Aquest informe és generat el 05/04/2020 amb les eines LanguageTool 4.9 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: openwhispersystems/redphone/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (33)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ambientasoundtrackmoogsweep, ogg, suonho,

Primera lletra majúscula: Koenig, Redphone, Sonarpings, Splashdust, Valin, Xiph,

En anglès: BSD, Busy, Foundation, Jean, Mike, Org, Play, Sampling, Signal, Store, Voice, WiFi, acclivity, org, push, switch,

En castellà: adicional,

Tot majúscules: REDPHONE, SPEEX,

CamelCase: GoSMS, PeterGross, RedPhone, SpanDSP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VERBS_NO_TRANSITIUS3
INCLOENTHI2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
RELATIUS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
AL_INFINITIU1
ACCENTUATION_CHECK1
AMB_O_SENSE1
PER_INFINITIU1
TAL_I_COM1
BE1
JA_SIA_O1
EN_QUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
SON1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE1
PER_QUE1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
ESPAIS_SOBRANTS1
CONFUSIO_E1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_TRANSITIUS (3)


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement hi falta la preposició 'a'.
Suggeriments: Trucada a

...abans de continuar? Continua Edita'l Trucada RedPhone en marxa Trucada perduda RedP...


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement hi falta la preposició 'a'.
Suggeriments: TRUCADA a

...oogsweep Per Mike Koenig: Busy Signal TRUCADA REDPHONE Trucada Redphone Registre P...


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement hi falta la preposició 'a'.
Suggeriments: Trucada a

... Koenig: Busy Signal TRUCADA REDPHONE Trucada Redphone Registre Per tal de fer i re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ental, especial, exemplar o conseqüent (incloent, però no limitat a, procurar bens o ser...


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...acte, responsabilitat estricta o danys (incloent negligència i altres) que es generin de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ent, però no limitat a, procurar bens o serveis substituts; pèrdua d'ús, dades o beneficis; or int...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tituts; pèrdua d'ús, dades o beneficis; or interrupció de negoci) causat sota qualsevol teoria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

...ectat via WiFi, és possible que hi hagi un tallafocs bloquejant l'accés al ports de senyalit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al port; als ports

...hi hagi un tallafocs bloquejant l'accés al ports de senyalització del RedPhone. Utilitze...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...d'instal·lació del RedPhone al contacte al que voleu trucar? No, gràcies! Sí! El cò...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'inicialitzar

... No, gràcies! Sí! El còdec ha fallat al inicialitzar-se Quant al RedPhone RedPhone Beta %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...or en el registre Hi ha hagut un error al registrar RedPhone. Informació adicion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: llicència

...utilitza sota la variant Xiph.Org de la llicencia BSD: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... o sense'.
Més informació

...ria SPEEX en forma de codi o de binari, amb o sense modificació, estan permeses si es donen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a avalar".
Suggeriments: per a avalar

... seus contribuïdors es podran utilitzar per avalar o promoure productes derivats d'aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...ibuïdors proveeixen la llibreria SPEEX "tal i com és", i qualsevol garantia explícita o i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)


Missatge: Només va sense accent quan és un animal.
Suggeriments: béns

... (incloent, però no limitat a, procurar bens o serveis substituts; pèrdua d'ús, dade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui en contracte, responsabilitat estricta o; sigui en contracte, responsabilitat estricta sigui; en contracte, responsabilitat estricta o; o en contracte, responsabilitat estricta o
Més informació

...ta qualsevol teoria de responsabilitat, ja sigui en contracte, responsabilitat estricta o danys (incloent negligència i altres) q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...ia i altres) que es generin de la forma en que s'utilitza aquest programari, encara qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... d'aquest dany. Algunes mostres de so estan llicenciades sota la llicencia Creative Commons Sampling Plus: http://...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...iewSingle.php?id=33429): Sonarpings.ogg (http://www.freesound.org/samplesViewSing...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb 'ser', s'ha d'accentuar.
Suggeriments: són

...número Alguns dels problemes possibles son: Interceptors d'SMS. Algun client de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...n client de missatgeria extern, com ara el Handcent o el GoSMS, no es comporten bé i interc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: aquesta; aqueixa

...s', i si és així, caldrà que configureu eixa aplicació de missatgeria externa per qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...u eixa aplicació de missatgeria externa per que deixi passar els missatges de text. Nú...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «restrictiu».

...e està connectat a internet. Tallafocs restrictiu. Si esteu connectat via WiFi, és possi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 'm»

...r a verificar el número. Toqueu a «Truca'm » e introduïu el codi de sis dígits que e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: i; en; el; es

...erificar el número. Toqueu a «Truca'm » e introduïu el codi de sis dígits que esc...

----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:55(#6)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "RedPhone_cancelling_call"
msgid "Cancelling call"
msgstr "S'està cancel·lant la trucada..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:413(#70)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "RegistrationProblemsActivity_possible_problems"
msgid "Possible Problems"
msgstr "Possibles Problemes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:457(#78)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "about_activity__attributionText"
msgid ""
"RedPhone links to the SpanDSP library, which is licensed under the LGPL.\n"
"\n"
"RedPhone uses the SPEEX Codec, which is used under the Xiph.Org variant of "
"the BSD license: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph.Org Foundation\n"
"\n"
"Redistribution and use of the SPEEX library in source and binary forms, with "
"or without modification, are permitted provided that the following "
"conditions are met:\n"
"\n"
"\t* Redistributions of source code must retain the above copyright notice, "
"this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"\t* Redistributions in binary form must reproduce the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
"documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\t* Neither the name of the Xiph.org Foundation nor the names of its "
"contributors may be used to endorse or promote products derived from this "
"software without specific prior written permission.\n"
"\n"
"The SPEEX library is provided by the copyright holders and contributors “as "
"is” and any express or implied warranties, including, but not limited to, "
"the implied warranties of merchantability and fitness for a particular "
"purpose are disclaimed. In no event shall the foundation or contributors be "
"liable for any direct, indirect, incidental, special, exemplary, or "
"consequential damages (including, but not limited to, procurement of "
"substitute goods or services; loss of use, data, or profits; or business "
"interruption) however caused and on any theory of liability, whether in "
"contract, strict liability, or tort (including negligence or otherwise) "
"arising in any way out of the use of this software, even if advised of the "
"possibility of such damage.\n"
"\n"
"\n"
"Some sound samples are licensed under the Creative Commons Sampling Plus "
"License: http://creativecommons.org/licenses/sampling+/1.0/\n"
"\n"
"By acclivity (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=37876):\n"
"ShipsBell.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=32304)\n"
"\n"
"By Splashdust (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=754949):\n"
"negativebeep.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=67454)\n"
"\n"
"By Peter_Gross (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=33429):\n"
"Sonar_pings.ogg (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=12677\n"
"\n"
"By suonho: http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=58348: "
"ambienta_soundtrack_moog_sweep\n"
"\n"
"By Mike Koenig: Busy Signal"
msgstr ""
"El RedPhone enllaça amb la llibreria SpanDSP, que està llicenciada sota la "
"LGPL.\n"
"\n"
"El RedPhone utilitza el còdec SPEEX, que s'utilitza sota la variant Xiph.Org "
"de la llicencia BSD: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph.Org Foundation\n"
"\n"
". La redistribució i ús de la llibreria SPEEX en forma de codi o de binari, "
"amb o sense modificació, estan permeses si es donen les següents "
"condicions:\n"
"\n"
"\t* Les redistribucions del codi font han de mantenir el text de copyright "
"anterior, aquesta llista de condicions i el següent avís legal.\n"
"\t* Les redistribucions en forma de binari han de mantenir el text de "
"copyright anterior, aquesta llista de condicions i el següent avís legal a "
"la documentació i/o altres materials proveïts amb aquesta distribució.\n"
"\t* Ni el nom de Xiph.org Foundation ni els noms dels seus contribuïdors es "
"podran utilitzar per avalar o promoure productes derivats d'aquest "
"programari sense un permís previ específic.\n"
"\n"
"Els titulars del copyright i els contribuïdors proveeixen la llibreria SPEEX "
"\"tal i com és\", i qualsevol garantia explícita o implícita, però no "
"limitada a les garanties implícites de comercialització i ús apropiat per un "
"fi particular, estan incloses en la declinació. En cap cas la fundació o els "
"contribuïdors seran responsables per cap dany directe, indirecte, "
"accidental, especial, exemplar o conseqüent (incloent, però no limitat a, "
"procurar bens o serveis substituts; pèrdua d'ús, dades o beneficis; or "
"interrupció de negoci) causat sota qualsevol teoria de responsabilitat, ja "
"sigui en contracte, responsabilitat estricta o danys (incloent negligència i "
"altres) que es generin de la forma en que s'utilitza aquest programari, "
"encara quan s'adverteixi de la possibilitat d'aquest dany.\n"
"\n"
"\n"
"Algunes mostres de so estan llicenciades sota la llicencia Creative Commons "
"Sampling Plus: http://creativecommons.org/licenses/sampling+/1.0/\n"
"\n"
"Per acclivity (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=37876):\n"
"ShipsBell.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=32304)\n"
"\n"
"Per Splashdust (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=754949):\n"
"negativebeep.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=67454)\n"
"\n"
"Per Peter_Gross (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=33429):\n"
"Sonar_pings.ogg (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=12677\n"
"\n"
"Per suonho: http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=58348: "
"ambienta_soundtrack_moog_sweep\n"
"\n"
"Per Mike Koenig: Busy Signal"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:745(#116)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "registration_progress__restrictive_firewall"
msgid "Restrictive firewall."
msgstr "Tallafocs restrictiu."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:750(#117)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "registration_progress__if_you_are_connected_via_wifi_explanation"
msgid ""
"If you are connected via wifi, it's possible that there is a firewall "
"blocking access to the RedPhone signaling ports. Try another network or "
"mobile data."
msgstr ""
"Si esteu connectat via WiFi, és possible que hi hagi un tallafocs bloquejant "
"l'accés al ports de senyalització del RedPhone. Utilitzeu una altra xarxa o "
"les dades mòbils."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: openwhispersystems/signal-android/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (41)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: agt, desactivarr, desactivbades, href, lt, zeeeeero,

Primera lletra majúscula: Gif, Imgur, Peticiions,

En anglès: GIF, Play, Proxy, SIGNAL, SIM, Services, Signal, Store, WiFi, Zilch, Zip, gt,

Lletra solta: n, z,

Tot majúscules: ADB, APN, CAPTCHA, MMS, MMSC, PMF,

Amb símbol: %1$02d, %1$d, %1$d%%, %1$s, %2$02d, %2$d, %2$s, %3$s, %4$s, %d, %dh, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU64
CONCORDANCES_DET_NOM9
SPELLOUT_NUMBERS5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
PRONOM_FEBLE_EN3
NOMS_OPERACIONS2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
AL_INFINITIU1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE1
CONCORDANCES_NUMERALS1
LO_NEUTRE1
Total:93

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (64)


Missatge: Podria ser: "per a usar".
Suggeriments: per a usar

...tornar a registrar el número de telèfon per usar-los de nou. S'ha produït un error en c...


Missatge: Podria ser: "per a canviar".
Suggeriments: per a canviar

... amb el servidor. SMS activats Toqueu per canviar l'aplicació d'SMS predeterminada SMS d...


Missatge: Podria ser: "per a mostrar".
Suggeriments: per a mostrar

...e Ubicació El Signal necessita permís per mostrar les vostres fotografies i vídeos. Perm...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... No s'ha pogut desar la imatge. Un toc per fer una fotografia, pressió contínua per fe...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...er fer una fotografia, pressió contínua per fer vídeo Captura Canvia la càmera Obre ...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

... Només podeu usar el botó de la càmera per enviar fotografies a contactes de Signal. No ...


Missatge: Podria ser: "per a saber".
Suggeriments: per a saber

...s vàlid. Ha fallat l'enviament. Toqueu per saber-ne més. S'ha rebut el missatge de l'in...


Missatge: Podria ser: "per a processar".
Suggeriments: per a processar

...atge de l'intercanvi de la clau, toqueu per processar-lo. %1$s ha abandonat el grup. Ha fal...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: Per a enviar

...licació que pugui obrir aquest enllaç. Per enviar missatges d'àudio, permeteu que el Sign...


Missatge: Podria ser: "per a trucar".
Suggeriments: Per a trucar

...neu Permisos i activeu-hi el micròfon. Per trucar a %s, el Signal necessita accés al micr...


Missatge: Podria ser: "per a captar".
Suggeriments: Per a captar

... i activeu-hi el micròfon i la càmera. Per captar fotografies i vídeos, permeteu que el S...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...Signal necessita el permís de la càmera per fer fotografies i vídeos. Activeu el permí...


Missatge: Podria ser: "per a capturar".
Suggeriments: per a capturar

...vídeos. Activeu el permís del micròfon per capturar vídeos amb so. El Signal necessita el ...


Missatge: Podria ser: "per a gravar".
Suggeriments: per a gravar

...Signal necessita el permís del micròfon per gravar vídeos, però s'han denegat. Si us plau,...


Missatge: Podria ser: "per a gravar".
Suggeriments: per a gravar

... Signal necessita el permís del telèfon per gravar vídeos. %1$s %2$s El Signal no pot en...


Missatge: Podria ser: "per a respondre".
Suggeriments: per a respondre

...ar cap a la dreta en qualsevol missatge per respondre ràpidament. Podeu lliscar cap a l’esqu...


Missatge: Podria ser: "per a respondre".
Suggeriments: per a respondre

... cap a l’esquerra en qualsevol missatge per respondre ràpidament. Els fitxers multimèdia d'u...


Missatge: Podria ser: "per a desactivar".
Suggeriments: per a desactivar

...és compatible amb Play Services. Toqueu per desactivar les optimitzacions de la bateria que im...


Missatge: Podria ser: "per a enregistrar".
Suggeriments: per a enregistrar

...ar del grup Avatar Manteniu-ho premut per enregistrar un missatge de veu, deixeu anar per env...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

...gistrar un missatge de veu, deixeu anar per enviar-lo Comparteix Trieu contactes Compar...


Missatge: Podria ser: "per a compartir".
Suggeriments: per a compartir

...tingueu un toc sobre qualsevol missatge per compartir com us sentiu. Recorda-m'ho més tard. ...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...error en baixar el missatge MMS. Toqueu per tornar a intentar-ho Envia-ho a %s Obre la c...


Missatge: Podria ser: "per a seleccionar".
Suggeriments: per a seleccionar

...via-ho a %s Obre la càmera Feu un toc per seleccionar-ho Afegeix una descripció... S'ha sup...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... Seleccioneu destinataris Toqueu aquí per fer desaparèixer aquest missatge un cop vis...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: per a poder

...ns que no ho accepteu. Desbloqueu %1$s per poder trucar-vos i enviar-vos missatges. Des...


Missatge: Podria ser: "per a permetre".
Suggeriments: per a permetre

... i enviar-vos missatges. Desbloqueu-lo per permetre que els membres del grup us hi puguin a...


Missatge: Podria ser: "per a verificar".
Suggeriments: Per a verificar

...onnexió de xarxa i torneu-ho a provar. Per verificar fàcilment el número de telèfon, el Sign...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

...s missatges d'SMS. Ara us queda %d pas per enviar un informe de depuració. Ara us queden...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

... de depuració. Ara us queden %d passos per enviar un informe de depuració. Hem de verifi...


Missatge: Podria ser: "per a començar".
Suggeriments: Per a començar

...eu vosaltres mateixos a cada missatge. Per començar, introduïu el número de telèfon. Rebre...


Missatge: Podria ser: "per a processar".
Suggeriments: per a processar

... amb un número de seguretat nou. Toqueu per processar-lo i mostrar-lo. Heu restablit la sess...


Missatge: Podria ser: "per a suprimir".
Suggeriments: per a suprimir

...adhesius. Edita Fet Toqueu una línia per suprimir-la Envia Ha fallat enviar els registr...


Missatge: Podria ser: "per a actualitzar".
Suggeriments: per a actualitzar

...ible una versió nova del Signal. Toqueu per actualitzar-lo Bloca %s? Els contactes blocats ja...


Missatge: Podria ser: "per a comparar".
Suggeriments: per a comparar

...l codi QR no compatible. Actualitzeu-la per comparar-lo. El codi QR escanejat no és un codi...


Missatge: Podria ser: "per a obrir".
Suggeriments: per a obrir

...des del sistema s'ha completat. Toqueu per obrir-ho. Toqueu per obrir-ho o toqueu el ca...


Missatge: Podria ser: "per a obrir".
Suggeriments: per a obrir

...ompletat. Toqueu per obrir-ho. Toqueu per obrir-ho o toqueu el cadenat per tancar-ho. ...


Missatge: Podria ser: "per a tancar".
Suggeriments: per a tancar

...Toqueu per obrir-ho o toqueu el cadenat per tancar-ho. S'ha desblocat el Signal Bloca el...


Missatge: Podria ser: "per a comprovar".
Suggeriments: per a comprovar

...r teniu missatges nous. Obre el Signal per comprovar si hi ha notificacions noves. %1$s %2$...


Missatge: Podria ser: "per a respondre".
Suggeriments: Per a respondre

...produït un error en reproduir el vídeo Per respondre una trucada de %s, permeteu que el Sign...


Missatge: Podria ser: "per a activar".
Suggeriments: per a activar

... nou Accepta Acaba la trucada Toqueu per activar el vídeo Foto del contacte Altaveu B...


Missatge: Podria ser: "per a cancel·lar".
Suggeriments: per a cancel·lar

... Activa el Signal per als SMS Llisqueu per cancel·lar-ho Cancel·la Missatge multimèdia Mis...


Missatge: Podria ser: "per a obtindre".
Suggeriments: per a obtindre

...re del dispositiu. Podeu fer servir ADB per obtindre un registre de depuració. Gràcies per ...


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: per a ajudar

...ndre un registre de depuració. Gràcies per ajudar-nos! S'envia No hi ha cap navegador i...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

...gnal requereix la configuració dels MMS per enviar fitxers i missatges de grup pel vostre ...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: Per a enviar

... o altres configuracions restrictives. Per enviar fitxers i missatges als grups, premeu «...


Missatge: Podria ser: "per a escanejar".
Suggeriments: per a escanejar

...sgt;Més informació.lt;/agt; Feu un toc per escanejar Es carrega... Verificat Comparteix e...


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: per a ajudar

...o de la manera més descriptiva possible per ajudar-nos a entendre el problema. No s'ha tr...


Missatge: Podria ser: "per a desactivar".
Suggeriments: per a desactivar

... tecleig dels altres. Demana el teclat per desactivar l'aprenentatge personalitzat Contactes...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...ucades a través del servidor del Signal per evitar revelar l'adreça IP al contacte. Activa...


Missatge: Podria ser: "per a actualitzar".
Suggeriments: per a actualitzar

...versió del Signal caducarà avui. Premeu per actualitzar-la a la versió més recent. La vostra v...


Missatge: Podria ser: "per a actualitzar".
Suggeriments: per a actualitzar

...tges no s'enviaran correctament. Premeu per actualitzar-la a la versió més recent. Usa-la com ...


Missatge: Podria ser: "per a establir".
Suggeriments: per a establir

... aplicació d'SMS predeterminada Premeu per establir el Signal com a aplicació predeterminad...


Missatge: Podria ser: "per a copiar".
Suggeriments: per a copiar

...Importació dels SMS del sistema Premeu per copiar els missatges SMS del telèfon a la base...


Missatge: Podria ser: "per a rebre".
Suggeriments: per a rebre

.... Si us plau, actualitzeu el dispositiu per rebre les futures actualitzacions del Signal....


Missatge: Podria ser: "per a augmentar".
Suggeriments: per a augmentar

...rés, convideu ràpidament nous contactes per augmentar el percentatge del Signal. Mostra l'In...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...u, pot ser que hàgiu d'esperar %1$d dia per tornar-vos a registrar. Podeu triar un PIN no...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

..., pot ser que hàgiu d'esperar %1$d dies per tornar-vos a registrar. Creeu el PIN Els PIN...


Missatge: Podria ser: "per a registrar".
Suggeriments: per a registrar

...no es poden recuperar. Us caldrà el PIN per registrar-vos al Signal un altre cop. Els codis ...


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: Per a ajudar

...reeu el PIN Marqueu el PIN del Signal Per ajudar-vos a recordar el PIN, us el demanarem ...


Missatge: Podria ser: "per a protegir".
Suggeriments: per a protegir

...mpte bloquejat Hem bloquejat el compte per protegir la vostra privadesa i seguretat. Al cap...


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...nal Missatge blocat nou Desbloqueu-ho per veure els missatges pendents Contrasenya de ...


Missatge: Podria ser: "per a verificar".
Suggeriments: per a verificar

...iu la contrasenya de còpia de seguretat per verificar-la. Verificació Heu escrit correctame...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...de bloqueig de registre que es demanarà per tornar a registrar aquest número de telèfon al...


Missatge: Podria ser: "per a DESBLOCAR".
Suggeriments: Per a DESBLOCAR

...eguretat El Signal està blocat TOQUEU PER DESBLOCAR-LO Recordatori: Quant a Desconegut ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (9)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El missatge; Els missatges

...ermís de la càmera. Missatges efímers El missatges no expiraran. Els missatges enviats i ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els emojis; l'emoji

...rs Àudio Revisa l'emmagatzematge Usa els emoji del sistema Desactiva els emojis inclo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El missatge; Els missatges

...a vostra versió del Signal ha caducat! El missatges no s'enviaran correctament. Premeu per ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

... tornar-vos a registrar. Creeu el PIN Els PIN afegeixen seguretat extra al compte i n...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

... PIN Es crea un PIN... S'introdueixen els PIN Els PIN afegeixen una altra capa de se...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...crea un PIN... S'introdueixen els PIN Els PIN afegeixen una altra capa de seguretat a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...eu-lo ara. Llegiu més informació sobre els PIN. Actualitza el PIN Creeu el PIN Marq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...nt. Resten %1$d intents. Crea un PIN Els PIN afegeixen una altra capa de seguretat a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...el Signal. Crea un PIN S'introdueixen els PIN El bloqueig de registre ara s'anomena ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (5)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

...a-ho durant 2 hores Silencia-ho durant 1 dia Silencia-ho durant 7 dies Silenci...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...cia-ho durant 1 dia Silencia-ho durant 7 dies Silencia-ho durant 1 any Configu...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

...ia-ho durant 7 dies Silencia-ho durant 1 any Configuració predeterminada Activ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...ideu, se us bloquejarà el compte durant 7 dies. Cap El PIN de bloqueig del regi...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...e sense el PIN de bloqueig del registre 7 dies després des de l'últim cop que el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: minuti; minuto

...lla %1$s Tema: %1$s, Llengua: %2$s %d minute %d minuts (imatge) (àudio) (vídeo) ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

... la galeria Suprimeix la foto Ara %d min Avui Ahir Enviament Enviat Entrega...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...d segons %d s %d minut %d minuts %d min %d hora %d hores %d h %d dia %d di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (3)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

...plicació de contactes per tal de mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

...icació dels contactes per tal de mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

...licació dels contactes per tal de cercar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...uït un problema en enviar el missatge! Desat a %s Desat Cerca Cerqueu converses, ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...ema en enviar el missatge! Desat a %s Desat Cerca Cerqueu converses, contactes i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: fa provisió de; fes provisió de; (proveir-se de); fa gasolina; fes gasolina

...imatge) (àudio) (vídeo) (ubicació) (reposta) Galeria GIF Fitxer Contacte Ubica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...pugui accedir. Voleu continuar? Error al desar el fitxer adjunt a l'emmagatzemat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...%1$s %2$s Contacte %1$s ha reaccionat a : "%2$s". %1$s ha reaccionat al vostre v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operadora

.... És possible que s'apliquin càrrecs de la operadora. Escriviu un nom o número Afegiu-hi m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: Aquest

...l Signal està patint problemes tècnics. Este treballant per a recuperar el servei ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Pins

...e tenir com a mínim %d dígits. Els dos PIN que heu introduït no coincideixen. Err...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «'lo' neutre».
Suggeriments: El

...ignal està blocat TOQUEU PER DESBLOCAR-LO Recordatori: Quant a Desconegut

----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:303(#49)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_the_external_storage_permission_in_order_to"
"_attach_photos_videos_or_audio"
msgid ""
"Signal requires the Storage permission in order to attach photos, videos, or "
"audio, but it has been permanently denied. Please continue to the app "
"settings menu, select \"Permissions\", and enable \"Storage\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'emmagatzematge per tal d'adjuntar "
"fotografies, vídeos o àudio, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi l'emmagatzematge."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:316(#50)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_contacts_permission_in_order_to_attach_cont"
"act_information"
msgid ""
"Signal requires Contacts permission in order to attach contact information, "
"but it has been permanently denied. Please continue to the app settings "
"menu, select \"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació dels contactes per tal "
"d'adjuntar-ne informació, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi els contactes."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:329(#51)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_location_information_in_order_to_attach_a_l"
"ocation"
msgid ""
"Signal requires Location permission in order to attach a location, but it "
"has been permanently denied. Please continue to the app settings menu, "
"select \"Permissions\", and enable \"Location\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la ubicació per tal d'adjuntar-ne "
"informació, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al "
"menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la "
"ubicació."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:342(#52)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"AttachmentManager_signal_requires_the_camera_permission_in_order_to_take_phot"
"os_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal requires the Camera permission in order to take photos, but it has "
"been permanently denied. Please continue to the app settings menu, select "
"\"Permissions\", and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal d'adjuntar-ne informació, "
"però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:667(#109)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ContactShareEditActivity_invalid_contact"
msgid "Selected contact was invalid"
msgstr "El contacte seleccionat no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:673(#110)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. ConversationItem
msgctxt "ConversationItem_error_not_delivered"
msgid "Send failed, tap for details"
msgstr "Ha fallat l'enviament. Toqueu per saber-ne més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:690(#113)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationItem_click_to_approve_unencrypted"
msgid "Send failed, tap for unsecured fallback"
msgstr "Ha fallat l'enviament. Toqueu per al mode no segur."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:817(#135)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_added_to_home_screen"
msgid "Added to home screen"
msgstr "S'ha afegit a la pantalla d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:932(#156)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_requires_the_microphone_permission_in_order_to_se"
"nd_audio_messages"
msgid ""
"Signal requires the Microphone permission in order to send audio messages, "
"but it has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Microphone\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon per tal d'enviar missatges "
"d'àudio, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú "
"de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi el "
"micròfon."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:953(#158)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#, c-format
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_the_microphone_and_camera_permissions_in_or"
"der_to_call_s"
msgid ""
"Signal needs the Microphone and Camera permissions in order to call %s, but "
"they have been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Microphone\" and \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon i de la càmera per tal de trucar "
"a %s, però s'han denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi el micròfon i "
"la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:974(#160)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_the_camera_permission_to_take_photos_or_vid"
"eo"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission to take photos or video, but it has been "
"permanently denied. Please continue to app settings, select \"Permissions\", "
"and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal de fer fotografies i "
"vídeos, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú "
"de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:986(#161)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_camera_permissions_to_take_photos_or_video"
msgid "Signal needs Camera permissions to take photos or video"
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per fer fotografies i vídeos."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:999(#163)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_the_recording_permissions_to_capture_video"
msgid ""
"Signal needs microphone permissions to record videos, but they have been "
"denied. Please continue to app settings, select \"Permissions\", and enable "
"\"Microphone\" and \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon per gravar vídeos, però s'han "
"denegat. Si us plau, continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, "
"seleccioneu Permisos i activeu-hi el micròfon i la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1048(#170)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_no_results"
msgid "No results"
msgstr "No hi ha cap resultat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1058(#172)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationActivity_new_say_it_with_stickers"
msgid "New! Say it with stickers"
msgstr "Nou! Digueu-ho amb adhesius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1261(#204)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_quoted_message_not_found"
msgid "Original message not found"
msgstr "No s'ha trobat el missatge original."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1266(#205)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_quoted_message_no_longer_available"
msgid "Original message no longer available"
msgstr "El missatge original ja no està disponible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1271(#206)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_failed_to_open_message"
msgid "Failed to open message"
msgstr "Ha fallat obrir el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1276(#207)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_right_reply"
msgid "You can swipe to the right on any message to quickly reply"
msgstr ""
"Podeu lliscar cap a la dreta en qualsevol missatge per respondre ràpidament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1282(#208)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_you_can_swipe_to_the_left_reply"
msgid "You can swipe to the left on any message to quickly reply"
msgstr ""
"Podeu lliscar cap a l’esquerra en qualsevol missatge per respondre "
"ràpidament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1290(#209)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationFragment_outgoing_view_once_media_files_are_automatically_removed"
msgid ""
"Outgoing view-once media files are automatically removed after they are sent"
msgstr ""
"Els fitxers multimèdia d'una sola visualització se suprimeixen "
"automàticament un cop enviats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1298(#210)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConversationFragment_you_already_viewed_this_message"
msgid "You already viewed this message"
msgstr "Ja heu vist aquest missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1618(#263)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ShareActivity_multiple_attachments_are_only_supported"
msgid "Multiple attachments are only supported for images and videos"
msgstr "Els adjunts múltiples només s'admeten per a imatges i vídeos."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1694(#275)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "GroupCreateActivity_youre_not_registered_for_signal"
msgid ""
"You're not registered for Signal messages and calls, so Signal groups are "
"disabled. Please try registering in Settings > Advanced."
msgstr ""
"No esteu registrat per als missatges i les trucades del Signal; per tant, "
"els grups del Signal estan desactivats. Torneu a registrar-vos a "
"Configuració > Avançada.l"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1889(#307)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. MessageDetailsRecipient
msgctxt "MessageDetailsRecipient_failed_to_send"
msgid "Failed to send"
msgstr "No s'ha pogut enviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2108(#345)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "Megaphones_remind_me_later"
msgid "Remind me later"
msgstr "Recorda-m'ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2207(#363)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaSendActivity_an_item_was_removed_because_it_exceeded_the_size_limit"
msgid "An item was removed because it exceeded the size limit"
msgstr "S'ha suprimit un element perquè excedia el límit de la mida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2212(#364)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "MediaSendActivity_camera_unavailable"
msgid "Camera unavailable."
msgstr "Càmera no disponible"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2239(#369)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaSendActivity_signal_needs_contacts_permission_in_order_to_show_your_cont"
"acts_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs Contacts permission in order to show your contacts, but it has "
"been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació de contactes per tal de mostrar-"
"ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap "
"al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi "
"els contactes."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2577(#422)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"DeviceProvisioningActivity_sorry_you_have_too_many_devices_linked_already"
msgid "Sorry, you have too many devices linked already, try removing some"
msgstr "Teniu massa dispositius enllaçats, proveu de suprimir-ne algun."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2603(#426)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"DeviceActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_qr_code"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission in order to scan a QR code, but it has "
"been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal d'escanejar un codi QR, "
"però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2615(#427)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "DeviceActivity_unable_to_scan_a_qr_code_without_the_camera_permission"
msgid "Unable to scan a QR code without the Camera permission"
msgstr "No es pot escanejar un codi QR sense permís de la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2674(#437)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "PlacePickerActivity_not_a_valid_address"
msgid "Not a valid Address"
msgstr "No és una adreça vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2717(#444)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "RatingManager_no_thanks"
msgid "No thanks"
msgstr "No, gràcies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2923(#482)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_missing_google_play_services"
msgid "Missing Google Play Services"
msgstr "No hi ha el Google Play Services."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:2979(#491)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"RegistrationActivity_signal_needs_access_to_your_contacts_and_media_in_order_"
"to_connect_with_friends"
msgid ""
"Signal needs access to your contacts and media in order to connect with "
"friends, exchange messages, and make secure calls
"
msgstr ""
"El Signal necessita accés als contactes i als continguts multimèdia per tal "
"de connectar amb amistats, intercanviar-hi missatges i fer trucades amb "
"seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3057(#502)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_enter_your_phone_number_to_get_started"
msgid "Enter your phone number to get started"
msgstr "Per començar, introduïu el número de telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3300(#545)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "StickerManagementAdapter_no_stickers_installed"
msgid "No stickers installed"
msgstr "No hi ha adhesius instal·lats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3306(#546)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"StickerManagementAdapter_stickers_from_incoming_messages_will_appear_here"
msgid "Stickers from incoming messages will appear here"
msgstr "Els adhesius dels missatges d'entrada apareixeran aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3347(#554)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "StickerPackPreviewActivity_failed_to_load_sticker_pack"
msgid "Failed to load sticker pack"
msgstr "Ha fallat carregar el paquet d'adhesius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3373(#559)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "SubmitDebugLogActivity_failed_to_submit_logs"
msgid "Failed to submit logs"
msgstr "Ha fallat enviar els registres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3509(#584)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ThreadRecord_message_could_not_be_processed"
msgid "Message could not be processed"
msgstr "No s'ha pogut processar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3520(#586)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ThreadRecord_s_added_you_to_the_group"
msgid "%1$s added you to the group"
msgstr "%1$s us ha afegit al grup."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3729(#619)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"VerifyIdentityActivity_signal_needs_the_camera_permission_in_order_to_scan_a_"
"qr_code_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs the Camera permission in order to scan a QR code, but it has "
"been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de la càmera per tal d'escanejar un codi QR, "
"però s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3741(#620)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"VerifyIdentityActivity_unable_to_scan_qr_code_without_camera_permission"
msgid "Unable to scan QR code without Camera permission"
msgstr "No es pot escanejar un codi QR sense permís de la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3839(#638)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaPreviewActivity_signal_needs_the_storage_permission_in_order_to_write_to"
"_external_storage_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs the Storage permission in order to save to external storage, "
"but it has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Storage\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'emmagatzematge per tal de desar en un "
"emmagatzematge extern, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi l'emmagatzematge."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3852(#639)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"MediaPreviewActivity_unable_to_write_to_external_storage_without_permission"
msgid "Unable to save to external storage without permissions"
msgstr "No es pot desar en un emmagatzematge extern sense permís."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:3957(#659)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "MessageNotifier_you_may_have_new_messages"
msgid "You may have new messages"
msgstr "Potser teniu missatges nous."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4156(#694)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. UnauthorizedReminder
msgctxt "UnauthorizedReminder_device_no_longer_registered"
msgid "Device no longer registered"
msgstr "El dispositiu ja no està registrat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4188(#698)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"WebRtcCallActivity_signal_requires_microphone_and_camera_permissions_in_order"
"_to_make_or_receive_calls"
msgid ""
"Signal requires Microphone and Camera permissions in order to make or "
"receive calls, but they have been permanently denied. Please continue to app "
"settings, select \"Permissions\", and enable \"Microphone\" and \"Camera\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís del micròfon i de la càmera per tal de fer o "
"rebre trucades, però s'han denegat permanentment. Si us plau, continueu cap "
"al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi el "
"micròfon i la càmera."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4418(#739)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. ContactSelectionListFragment
msgctxt ""
"ContactSelectionListFragment_signal_requires_the_contacts_permission_in_order"
"_to_display_your_contacts"
msgid ""
"Signal requires the Contacts permission in order to display your contacts, "
"but it has been permanently denied. Please continue to the app settings "
"menu, select \"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació dels contactes per tal de "
"mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi els contactes."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4431(#740)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ContactSelectionListFragment_error_retrieving_contacts_check_your_network_con"
"nection"
msgid "Error retrieving contacts, check your network connection"
msgstr "Error en recuperar els contactes. Comproveu la connexió de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4436(#741)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ContactSelectionListFragment_username_not_found"
msgid "Username not found"
msgstr "No s'ha trobat el nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4566(#764)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. conversation_item_sent
msgctxt "conversation_item_sent__send_failed_indicator_description"
msgid "Send Failed"
msgstr "Ha fallat l'enviament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4639(#778)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "QuoteView_original_missing"
msgid "Original message not found"
msgstr "No s'ha trobat el missatge original."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:4940(#824)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "log_submit_activity__choose_email_app"
msgid "Choose email app"
msgstr "Trieu una aplicació de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5018(#836)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "import_fragment__import_a_plaintext_backup_file"
msgid ""
"Import a plaintext backup file. Compatible with 'SMS Backup & Restore.'"
msgstr ""
"Importa una còpia de seguretat en text pla. Compatible amb la «Còpia de "
"seguretat i restauració amb SMS»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5453(#909)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "MessageRequestsMegaphone__you_can_now_choose_whether_to_accept"
msgid ""
"You can now choose whether to accept a new conversation. You’ll see options "
"to \"Accept,\" \"Delete,\" or \"Block.\"
"
msgstr ""
"Ara podeu triar si acceptar una conversa nova. Veureu les opcions "
"d'acceptar, suprimir o blocar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5483(#914)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "HelpFragment__tell_us_whats_going_on"
msgid "Tell us what's going on"
msgstr "Expliqueu-nos què hi ha."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5548(#927)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "HelpFragment__could_not_upload_logs"
msgid "Could not upload logs"
msgstr "No s'han pogut carregar els registres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:5748(#965)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "preferences__previews_are_supported_for"
msgid ""
"Previews are supported for Imgur, Instagram, Pinterest, Reddit, and YouTube "
"links
"
msgstr ""
"Les vistes prèvies són compatibles amb els enllaços d'Imgur, Instagram, "
"Pinterest, Reddit i YouTube."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6006(#1015)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"preferences__automatically_delete_older_messages_once_a_conversation_exceeds_"
"a_specified_length"
msgid ""
"Automatically delete older messages once a conversation exceeds a specified "
"length
"
msgstr ""
"Suprimeix automàticament els missatges antics si la conversa excedeix d'una "
"mida concreta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6975(#1179)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. CreateKbsPinFragment
#, c-format
msgctxt "CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_characters"
msgid "PIN must be at least %1$d character"
msgid_plural "PIN must be at least %1$d characters"
msgstr[0] "El PIN ha de tenir %1$d caràcter com a mínim."
msgstr[1] "El PIN ha de tenir un mínim de %1$d caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:6983(#1180)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "CreateKbsPinFragment__pin_must_be_at_least_digits"
msgid "PIN must be at least %1$d digit"
msgid_plural "PIN must be at least %1$d digits"
msgstr[0] "El PIN ha de tenir %1$d dígit com a mínim."
msgstr[1] "El PIN ha de tenir un mínim de %1$d dígits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7037(#1187)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ConfirmKbsPinFragment__pin_creation_failed"
msgid "PIN creation failed"
msgstr "Ha fallat crear el PIN."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7415(#1245)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationActivity_signal_needs_sms_permission_in_order_to_send_an_sms"
msgid ""
"Signal needs SMS permission in order to send an SMS, but it has been "
"permanently denied. Please continue to app settings, select \"Permissions\" "
"and enable \"SMS\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís d'SMS per tal d'enviar missatges SMS, però "
"s'ha denegat permanentment. Si us plau, continueu cap al menú de "
"configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi l'SMS."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7437(#1248)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ConversationListActivity_signal_needs_contacts_permission_in_order_to_search_"
"your_contacts_but_it_has_been_permanently_denied"
msgid ""
"Signal needs Contacts permission in order to search your contacts, but it "
"has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\", and enable \"Contacts\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'aplicació dels contactes per tal de "
"cercar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us plau, "
"continueu cap al menú de configuració de l'aplicació, seleccioneu Permisos i "
"activeu-hi els contactes."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7530(#1263)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"preferences_chats__test_your_backup_passphrase_and_verify_that_it_matches"
msgid "Test your backup passphrase and verify that it matches"
msgstr ""
"Proveu la contrasenya de còpia de seguretat i verifiqueu que coincideix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7536(#1264)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_enter_backup_passphrase"
msgid "Enter backup passphrase"
msgstr "Escriviu la contrasenya de la còpia de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7546(#1266)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "RegistrationActivity_backup_failure_downgrade"
msgid "Cannot import backups from newer versions of Signal"
msgstr ""
"No es poden importar còpies de seguretat de versions més noves del Signal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7633(#1281)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "BackupDialog_enter_backup_passphrase_to_verify"
msgid "Enter your backup passphrase to verify"
msgstr "Escriviu la contrasenya de còpia de seguretat per verificar-la."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7643(#1283)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "BackupDialog_you_successfully_entered_your_backup_passphrase"
msgid "You successfully entered your backup passphrase"
msgstr "Heu escrit correctament la contrasenya de còpia de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7648(#1284)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "BackupDialog_passphrase_was_not_correct"
msgid "Passphrase was not correct"
msgstr "La contrasenya no és correcta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7654(#1285)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"ChatsPreferenceFragment_signal_requires_external_storage_permission_in_order_"
"to_create_backups"
msgid ""
"Signal requires external storage permission in order to create backups, but "
"it has been permanently denied. Please continue to app settings, select "
"\"Permissions\" and enable \"Storage\"
."
msgstr ""
"El Signal necessita el permís de l'emmagatzematge extern per tal de crear "
"còpies de seguretat. Si us plau, continueu cap al menú de configuració de "
"l'aplicació, seleccioneu Permisos i activeu-hi l'emmagatzematge."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7682(#1289)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "ProgressPreference_d_messages_so_far"
msgid "%d messages so far"
msgstr "%d missatges fins ara..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7750(#1299)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"preferences_app_protection__lock_signal_access_with_android_screen_lock_or_fi"
"ngerprint"
msgid "Lock Signal access with Android screen lock or fingerprint"
msgstr ""
"Bloca l'accés al Signal amb el bloqueig de pantalla de l'Android o amb "
"l'empremta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7877(#1319)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "RegistrationActivity_your_pin_has_at_least_d_digits_or_characters"
msgid "Your PIN has at least %d digits or characters"
msgstr "El PIN té un mínim de %d dígits o caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:7962(#1331)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt ""
"RegistrationLockDialog_registration_lock_helps_protect_your_phone_number_from"
"_unauthorized_registration_attempts"
msgid ""
"Registration Lock helps protect your phone number from unauthorized "
"registration attempts. This feature can be disabled at any time in your "
"Signal privacy settings
"
msgstr ""
"El bloqueig de registre ajuda a protegir el número de telèfon d'intents de "
"registre no autoritzats. Aquesta funció es pot desactivar en qualsevol "
"moment a la configuració de privadesa del Signal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:8016(#1340)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#, c-format
msgctxt "RegistrationActivity_you_have_d_tries_remaining"
msgid "You have %d tries remaining"
msgstr "Us resten %d intents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 79 problemes.

Fitxer analitzat: openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (35)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accemptat, adminstrador, memebres, prekey, segeuretat,

Primera lletra majúscula: Comprveu, Imgur,

En anglès: Desktop, Face, GIF, ID, Name, SIGNAL, Signal, Store, Systems, Touch, Whisper, fixer, gist, push, video,

Lletra solta: z,

CamelCase: MIssatges, iPhones,

Amb dígit: GPLv3,

Amb símbol: %1$@, %2$@, %@, %@i, %d, %ld, %lu, ↵Per, ☎️,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU33
CONCORDANCES_DET_NOM8
SPELLOUT_NUMBERS8
VES5
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN4
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
TIPUS_MENA1
EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
ALTRE_UN_ALTRE1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
VERBS_REFLEXIUS1
ELL_MATEIX1
Total:71

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (33)


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...ignal des d'un altre dispositiu. Toqueu per tornar a registrar-lo. Darrera connexió: %@ ...


Missatge: Podria ser: "per a actualitzar".
Suggeriments: per a actualitzar

... La versió del Signal venç avui. Toqueu per actualitzar-la a la versió més recent. Massa error...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...bres s'han pogut afegir al grup. Toqueu per tornar a provar-ho. %@ us ha afegit. Ara sou...


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...ls contactes a la Configuració de l'iOS per veure els noms dels contactes a la llista de ...


Missatge: Podria ser: "per a convidar".
Suggeriments: per a convidar

...ls contactes a la Configuració de l'iOS per convidar les amistats al Signal. Doneu accés a...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...sbloquegeu. Heu de compartir el perfil per continuar la conversa amb %@. Heu de compartir e...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...rsa amb %@. Heu de compartir el perfil per continuar la conversa a %@. Heu estat convidat a...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... a la càmera a la Configuració de l'iOS per fer videotrucades amb el Signal. El Signal...


Missatge: Podria ser: "per a començar".
Suggeriments: Per a començar

...ova de la conversa. Obtén el missatge Per començar, introduïu el número de telèfon. El nú...


Missatge: Podria ser: "per a protegir".
Suggeriments: Per a protegir

...rfil. Apreneu més coses sobre els PIN Per protegir la vostra privadesa i la seguretat del ...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...deu, pot ser que hàgiu d'esperar 7 dies per tornar-vos a registrar. Crea un PIN nou Cree...


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: Per a ajudar

... PIN ha de tenir un mínim de 6 dígits. Per ajudar-vos a recordar el PIN, us el demanarem ...


Missatge: Podria ser: "per a escanejar".
Suggeriments: per a escanejar

...rificat %@ es troba verificat. Toqueu per escanejar Esborra la verificació Aquests no sem...


Missatge: Podria ser: "per a saber".
Suggeriments: per a saber

...mb altres usuaris i grups. Toqueu aquí per saber-ne més. Perfil Nom d'usuari Marca co...


Missatge: Podria ser: "per a compartir".
Suggeriments: per a compartir

...tingueu un toc sobre qualsevol missatge per compartir com us sentiu. S'introdueixen les reac...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...ecordeu el PIN, haureu d’esperar 7 dies per tornar a registrar el compte. El PIN és un co...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...ecordeu el PIN, haureu d’esperar 7 dies per tornar a registrar el compte. Us resten %lu i...


Missatge: Podria ser: "per a rebre".
Suggeriments: per a rebre

...var-ho. No s'ha pogut registrar de nou per rebre notificacions. Codi internacional Int...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: per a poder

...Número de telèfon Heu de registrar-vos per poder enviar un missatge. La verificació ha...


Missatge: Podria ser: "per a rebre".
Suggeriments: per a rebre

... és el PIN correcte. Registra'm de nou per rebre'n Afegeix-lo al grup de totes maneres ...


Missatge: Podria ser: "per a usar".
Suggeriments: per a usar

...odi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el bloqueig de pantalla. Autenticació ...


Missatge: Podria ser: "per a obrir".
Suggeriments: per a obrir

... el bloqueig de pantalla. Autenticació per obrir el Signal Ha fallat l'autenticació. D...


Missatge: Podria ser: "per a enllaçar".
Suggeriments: per a enllaçar

...t Inicieu el Signal del vostre telèfon per enllaçar aquest iPad al vostre compte. Noi tinc...


Missatge: Podria ser: "per a obrir".
Suggeriments: per a obrir

... al telèfon Toqueu la imatge de perfil per obrir la configuració del Signal del vostre t...


Missatge: Podria ser: "per a escanejar".
Suggeriments: per a escanejar

... enllaçats i Enllaça un dispositiu nou, per escanejar aquest codi amb el telèfon: Obteniu aj...


Missatge: Podria ser: "per a enllaçar".
Suggeriments: per a enllaçar

...est codi amb el telèfon: Obteniu ajuda per enllaçar el vostre iPad aquí. Escanegeu el codi...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...ucades a través d'un servidor de Signal per evitar revelar l'adreça IP al contacte. Activa...


Missatge: Podria ser: "per a estalviar".
Suggeriments: per a estalviar

...onfiguracions i preferències del perfil per estalviar temps a l'hora de tornar a registrar el...


Missatge: Podria ser: "per a registrar".
Suggeriments: per a registrar

...carrega... Obriu l'aplicació de Signal per registrar-vos. Sense registrar Obriu l'aplicaci...


Missatge: Podria ser: "per a actualitzar".
Suggeriments: per a actualitzar

... registrar Obriu l'aplicació de Signal per actualitzar-la o registrar-vos. No està a punt No...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...neu a enllaçar el Signal amb el telèfon per continuar enviant missatges. Signal no ha pogut ...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... heu vist aquest missatge. Toqueu aquí per fer desaparèixer aquest missatge un cop vis...


Missatge: Podria ser: "per a gravar".
Suggeriments: per a gravar

...ueu per a cancel·lar Mantingueu un toc per gravar un missatge de veu. Completeu la confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al mapa; als mapes

...ho sense el registre de depuració Obre al Mapes Envia un correu Contacte sense nom A...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

... el registre segur. Desactiva Activa Els PIN no coincideixen. El PIN no ha de super...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...ció de perfil. Apreneu més coses sobre els PIN Per protegir la vostra privadesa i la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...-lo més tard. Ha fallat crear el PIN. Els PIN afegeixen una capa de seguretat extra a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...en un lloc segur. No es pot recuperar. Els PIN no coincideixen. Torneu-ho a provar. E...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el pin; els pins

...obligatori en %ld dies. S'introdueixen els PIN Crea un PIN Els PIN afegeixen una alt...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

.... S'introdueixen els PIN Crea un PIN Els PIN afegeixen una altra capa de seguretat a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...eu-lo ara. Bloqueig de registre = PIN Els PIN afegeixen una altra capa de seguretat a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (8)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...etat del compte, l’hem bloquejat durant 7 dies. Després de 7 dies d’inactivitat,...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...em bloquejat durant 7 dies. Després de 7 dies d’inactivitat, podreu tornar a reg...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

... l'oblideu, pot ser que hàgiu d'esperar 7 dies per tornar-vos a registrar. Crea ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...Si no recordeu el PIN, haureu d’esperar 7 dies per tornar a registrar el compte. ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...Si no recordeu el PIN, haureu d’esperar 7 dies per tornar a registrar el compte. ...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...ben, el compte es bloquejarà. Al cap de 7 dies d'inactivitat, podeu tornar-vos-hi...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

...ben, el compte es bloquejarà. Al cap de 7 dies d'inactivitat, podeu tornar-vos-hi...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: set
Més informació

... el PIN, se us blocarà el compte durant 7 dies. Indicadors de tecleig Vegeu i c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (5)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...n en %@. Els missatges no s'esborren. Ves a tot el contingut Arxiva la conversa ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...Arxiva la conversa Mostra els adjunts Ves a la informació de la conversa Focalit...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...conversa Focalitza la barra d'entrada Ves a la cerca de GIF Grup nou Missatge n...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...a cerca de GIF Grup nou Missatge nou Ves a la conversa següent Ves a la convers...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...issatge nou Ves a la conversa següent Ves a la conversa anterior Configuració M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

... activar la integració amb les trucades d'iOS en la configuració de privadesa del Sig...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

... activar la integració amb les trucades d'iOS en la configuració de privadesa del Sig...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...r un codi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el bloqueig de pantalla. Aute...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...vir Touch ID, Face ID o el codi d'accés d'iOS. Podeu continuar contestant les trucade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '”'.

...qui pot editar la informació del grup a %@“. La informació del grup pot ser can...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '”'.

... pot editar la informació del grup a “%@. La informació del grup pot ser canvia...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...it. Se us ha suprimit del grup. Se us 'han revocat els privilegis d'administrad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...imitza la base de dades Fa %@ h Fa %@ min Ara Avui Ahir No s'han pogut copiar...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: convidi; convido

...ro de seguretat Mostra la conversa Et convide a instal·lar el Signal! Ací tens l'enll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... ha acceptat una invitació al grup. %@ ha accemptat la vostra invitació al grup. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...l vostre compte es restaurarà sense cap tipus d'informació ni configuració de perfil....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: Aquest

...l Signal està patint problemes tècnics. Este treballant per a recuperar el servei ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %@

...ia Mostra el vídeo Vist Exemple: %@ %@ %@ Casa Fax de casa iPhone Principal ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

... casa iPhone Principal Mòbil Altre Altre fax Cercapersones Feina Fax de la fe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ho a provar més tard. Heu d'activar un codi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el blo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...odeu contactar amb mi usant @signalapp. Baixeu-vos-la ara: https://signal.org/download...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELL_MATEIX (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mateixos

...res del grup. Hauran de sortir per ells mateix, o podeu crear un grup nou sense aquest...

----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:270(#30)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Title for the 'new app version available' alert. */
#: APP_UPDATE_NAG_ALERT_TITLE
msgid "A New Version of Signal Is Available"
msgstr "Hi ha disponible una versió nova del Signal "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:580(#70)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating the backup export could not export the user's data. */
#: BACKUP_EXPORT_ERROR_COULD_NOT_EXPORT
msgid "Backup data could not be exported."
msgstr "La còpia de seguretat no s’ha pogut exportar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1906(#244)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that user is in the system contacts list. */
#: CONVERSATION_SETTINGS_VIEW_IS_SYSTEM_CONTACT
msgid "This user is in your contacts"
msgstr "L'usuari és als contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3286(#417)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Message indicating that a remote user was granted administrator role.
#. Embeds {{remote user name}}. */
#: GROUP_REMOTE_USER_GRANTED_ADMINISTRATOR
msgid "%@ is now an admin"
msgstr "%@ ara és un administrador/a."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3576(#454)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label for 'block group' button in group invite view. */
#: GROUPS_INVITE_BLOCK_GROUP
msgid "Block Group"
msgstr "Bloca el grup."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3641(#461)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Format string for a label offering to start a new conversation with your
#. contacts, if you have 2 Signal contacts. Embeds {{The names of 2 of your
#. Signal contacts}}. */
#: HOME_VIEW_FIRST_CONVERSATION_OFFER_2_CONTACTS_FORMAT
msgid "Some of your contacts are already on Signal, including %@ and %@"
msgstr "Alguns dels vostres contactes ja són al Signal, inclosos %@i %@."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3650(#462)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Format string for a label offering to start a new conversation with your
#. contacts, if you have at least 3 Signal contacts. Embeds {{The names of 3
#. of your Signal contacts}}. */
#: HOME_VIEW_FIRST_CONVERSATION_OFFER_3_CONTACTS_FORMAT
msgid "Some of your contacts are already on Signal, including %@, %@ and %@"
msgstr "Alguns dels vostres contactes ja són al Signal, inclosos %@, %@i %@."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3666(#464)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Table cell subtitle label for a group the user has been added to.
#. {Embeds inviter name} */
#: HOME_VIEW_MESSAGE_REQUEST_ADDED_TO_GROUP_FORMAT
msgid "%@ added you to the group"
msgstr "%@ us ha afegit al grup."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:3731(#473)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Call setup status label */
#: IN_CALL_TERMINATED
msgid "Call Ended."
msgstr "Trucada acabada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4063(#513)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label for link previews with an unknown host. */
#: LINK_PREVIEW_UNKNOWN_DOMAIN
msgid "Link Preview"
msgstr "Previsualització de l'enllaç."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4531(#571)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating that a message failed to send. */
#: MESSAGE_STATUS_SEND_FAILED
msgid "Send Failed"
msgstr "Ha fallat l'enviament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4800(#606)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Title welcoming to the app */
#: NO_SELECTED_CONVERSATION_TITLE
msgid "Welcome to Signal"
msgstr "Benvingut al Signal"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4987(#630)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Title of the 'onboarding Captcha' view. */
#: ONBOARDING_CAPTCHA_TITLE
msgid "Add a touch of humanity to your messages"
msgstr "Afegiu una espurna d'humanitat als missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5099(#642)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Title of the 'onboarding phone number' view. */
#: ONBOARDING_PHONE_NUMBER_TITLE
msgid "Enter your phone number to get started"
msgstr "Per començar, introduïu el número de telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5155(#647)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label for the 'learn more' link when reglock is enabled in the
#. 'onboarding pin attempts exhausted' view. */
#: ONBOARDING_PIN_ATTEMPTS_EXHAUSTED_REGLOCK_LEARN_MORE
msgid "Learn more about locked accounts"
msgstr "Apreneu més coses sobre comptes bloquejats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5242(#657)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label for link that can be used when the original code did not arrive.
#. */
#: ONBOARDING_VERIFICATION_ORIGINAL_CODE_MISSING_LINK
msgid "I didn't get a code"
msgstr "No tinc cap codi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5269(#660)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label for the 'resend code by SMS' button in the 'onboarding
#. verification' view. */
#: ONBOARDING_VERIFICATION_RESEND_CODE_BY_SMS_BUTTON
msgid "Resend Code"
msgstr "Torna a enviar el codi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5292(#663)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Format for the title of the 'onboarding verification' view. Embeds {{the
#. user's phone number}}. */
#: ONBOARDING_VERIFICATION_TITLE_DEFAULT_FORMAT
msgid "Enter the code we sent to %@"
msgstr "Introduïu el codi que hem enviat a %@."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5300(#664)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Format for the title of the 'onboarding verification' view after the
#. verification code has been resent. Embeds {{the user's phone number}}. */
#: ONBOARDING_VERIFICATION_TITLE_RESENT_FORMAT
msgid "We just resent a code to %@"
msgstr "Acabem de tornar a enviar un codi a %@."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5357(#671)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that a PDF could not be displayed. */
#: PDF_VIEW_COULD_NOT_RENDER
msgid "PDF could not be displayed"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el PDF."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5532(#695)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating the user must use at least 6 characters */
#: PIN_CREATION_ALPHANUMERIC_HINT
msgid "PIN must be at least 6 characters"
msgstr "El PIN ha de tenir un mínim de 6 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5576(#701)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error title indicating that the attempt to create a PIN failed. */
#: PIN_CREATION_ERROR_TITLE
msgid "PIN Creation Failed"
msgstr "Ha fallat crear el PIN."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:5601(#704)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating the user must use at least 6 digits */
#: PIN_CREATION_NUMERIC_HINT
msgid "PIN must be at least 6 digits"
msgstr "El PIN ha de tenir un mínim de 6 dígits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6473(#810)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#: REGISTRATION_RESTRICTED_MESSAGE
msgid "You need to register before you can send a message."
msgstr "Heu de registrar-vos per poder enviar un missatge. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6488(#812)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error message indicating that registration failed due to a missing or
#. incorrect verification code. */
#: REGISTRATION_VERIFICATION_FAILED_WRONG_CODE_DESCRIPTION
msgid ""
"The numbers you submitted don't match what we sent. Want to double check?"
msgstr ""
"Els números que heu introduït no coincideixen amb els que us hem enviat. "
"Reviseu-los."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6720(#838)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Description of how and why Signal iOS uses Touch ID/Face ID/Phone
#. Passcode to unlock 'screen lock'. */
#: SCREEN_LOCK_REASON_UNLOCK_SCREEN_LOCK
msgid "Authenticate to open Signal."
msgstr "Autenticació per obrir el Signal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6727(#839)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Title for alert indicating that screen lock could not be unlocked. */
#: SCREEN_LOCK_UNLOCK_FAILED
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6782(#846)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* alert title */
#: SECONDARY_DEVICE_ERROR_FETCHING_LINKING_CODE
msgid "Unable to Fetch Linking Code"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el codi d'enllaç."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6809(#849)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* alert title */
#: SECONDARY_LINKING_ERROR_WAITING_FOR_SCAN
msgid "Failed to Link Your Device"
msgstr "No s'ha pogut enllaçar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6816(#850)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* header text when this device is being added as a secondary */
#: SECONDARY_ONBOARDING_CHOOSE_DEVICE_NAME
msgid "Choose a name for this device"
msgstr "Trieu un nom per a aquest dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6823(#851)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* label text */
#: SECONDARY_ONBOARDING_CHOOSE_DEVICE_NAME_EXPLANATION
msgid "You'll see this name under \"Linked Devices.\""
msgstr "Veureu aquest nom sota \"Dispositius enllaçats\"."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6845(#854)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* header text before the user can link this device */
#: SECONDARY_ONBOARDING_GET_STARTED_BY_OPENING_PRIMARY
msgid "Launch Signal on your phone to link this iPad to your account"
msgstr ""
"Inicieu el Signal del vostre telèfon per enllaçar aquest iPad al vostre "
"compte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6896(#859)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Link text for page with troubleshooting info shown on the QR scanning
#. screen */
#: SECONDARY_ONBOARDING_SCAN_CODE_HELP_TEXT
msgid "Get help linking your iPad here"
msgstr "Obteniu ajuda per enllaçar el vostre iPad aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:6904(#860)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* header text while displaying a QR code which, when scanned, will link
#. this device. */
#: SECONDARY_ONBOARDING_SCAN_CODE_TITLE
msgid "Scan the QR Code with your phone"
msgstr "Escanegeu el codi QR amb el telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7129(#889)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label for switch in settings that controls whether or not backup is
#. enabled. */
#: SETTINGS_BACKUP_ENABLING_SWITCH
msgid "Backup Enabled"
msgstr "Còpia de seguretat activada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7143(#891)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that the last backup restore failed. */
#: SETTINGS_BACKUP_IMPORT_STATUS_FAILED
msgid "Backup Restore Failed"
msgstr "Ha fallat la restauració de la còpia de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7150(#892)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that app is not restoring up. */
#: SETTINGS_BACKUP_IMPORT_STATUS_IDLE
msgid "Backup Restore Idle"
msgstr "S'ha aturat la restauració de la còpia de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7157(#893)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that app is restoring up. */
#: SETTINGS_BACKUP_IMPORT_STATUS_IN_PROGRESS
msgid "Backup Restore In Progress"
msgstr "La restauració de la còpia de seguretat està en curs."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7164(#894)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that the last backup restore succeeded. */
#: SETTINGS_BACKUP_IMPORT_STATUS_SUCCEEDED
msgid "Backup Restore Succeeded"
msgstr "S'ha restaurat la còpia de seguretat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7424(#927)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Settings table section footer. */
#: SETTINGS_PRIVACY_CALLKIT_SYSTEM_CALL_LOG_PREFERENCE_DESCRIPTION
msgid "Show calls in the \"Recents\" list in the iOS Phone app."
msgstr ""
"Mostra les trucades a la llista de recents de l'aplicació de telèfon de "
"l'iOS."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7814(#975)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating that one or more known sticker packs failed to load. */
#: STICKERS_MANAGE_VIEW_FAILED_KNOWN_PACKS
msgid "Some sticker packs failed to load"
msgstr "Alguns paquets d'adhesius no s'han pogut carregar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7829(#977)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the user has no installed sticker packs. */
#: STICKERS_MANAGE_VIEW_NO_INSTALLED_PACKS
msgid "No stickers installed"
msgstr "No hi ha adhesius instal·lats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7836(#978)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the user has no known sticker packs. */
#: STICKERS_MANAGE_VIEW_NO_KNOWN_PACKS
msgid "Stickers from incoming messages will appear here"
msgstr "Els adhesius dels missatges d'entrada apareixeran aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:7858(#981)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating that the sticker pack failed to load. */
#: STICKERS_PACK_VIEW_FAILED_TO_LOAD
msgid "Sticker Pack failed to load"
msgstr "Ha fallat carregar el paquet d'adhesius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8402(#1042)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* A message indicating that the given username was not registered with
#. signal. */
#: USERNAME_NOT_FOUND_TITLE
msgid "User Not Found"
msgstr "No s'ha trobat l'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8409(#1043)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* The placeholder for the username text entry in the username view. */
#: USERNAME_PLACEHOLDER
msgid "Enter a username"
msgstr "Escriviu un nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8453(#1049)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* error label near a field */
#: VALIDATION_ERROR_CANNOT_BE_BLANK
msgid "Device name cannot be blank"
msgstr "El nom del dispositiu no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:8460(#1050)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* error label near a field */
#: VALIDATION_ERROR_TOO_LONG
msgid "Device name is too long"
msgstr "El nom del dispositiu és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 48 problemes.