Aquest informe és generat el 23/06/2019 amb les eines LanguageTool 4.5 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: openwhispersystems/redphone/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (32)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ambientasoundtrackmoogsweep, ogg, suonho,

Primera lletra majúscula: Koenig, Redphone, Sonarpings, Splashdust, Valin, Xiph,

En anglès: BSD, Busy, Foundation, Jean, Mike, Play, Sampling, Signal, Store, Voice, WiFi, acclivity, org, push, switch,

En castellà: adicional,

Tot majúscules: REDPHONE, SPEEX,

CamelCase: GoSMS, PeterGross, RedPhone, SpanDSP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VERBS_NO_TRANSITIUS3
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
INCLOENTHI2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
RELATIUS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
AL_INFINITIU1
ACCENTUATION_CHECK1
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
AMB_O_SENSE1
TAL_I_COM1
BE1
JA_SIA_O1
EN_QUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
SON1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE1
PER_QUE1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
ESPAIS_SOBRANTS1
CONFUSIO_E1
Total:30

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_TRANSITIUS (3)


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement falta la preposició 'a'.
Suggeriments: Trucada a

...abans de continuar? Continua Edita'l Trucada RedPhone en marxa Trucada perduda RedP...


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement falta la preposició 'a'.
Suggeriments: TRUCADA a

...oogsweep Per Mike Koenig: Busy Signal TRUCADA REDPHONE Trucada Redphone Registre P...


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement falta la preposició 'a'.
Suggeriments: Trucada a

... Koenig: Busy Signal TRUCADA REDPHONE Trucada Redphone Registre Per tal de fer i re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Org

...EEX, que s'utilitza sota la variant Xiph.Org de la llicencia BSD: © 2002-2003, Jean-...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Org

...a BSD: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph.Org Foundation . La redistribució i ús de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ental, especial, exemplar o conseqüent (incloent, però no limitat a, procurar bens o ser...


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...acte, responsabilitat estricta o danys (incloent negligència i altres) que es generin de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ent, però no limitat a, procurar bens o serveis substituts; pèrdua d'ús, dades o beneficis; or int...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tituts; pèrdua d'ús, dades o beneficis; or interrupció de negoci) causat sota qualsevol teoria...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

...ectat via WiFi, és possible que hi hagi un tallafocs bloquejant l'accés al ports de senyalit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al port; als ports

...hi hagi un tallafocs bloquejant l'accés al ports de senyalització del RedPhone. Utilitze...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...d'instal·lació del RedPhone al contacte al que voleu trucar? No, gràcies! Sí! El cò...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'inicialitzar

... No, gràcies! Sí! El còdec ha fallat al inicialitzar-se Quant al RedPhone RedPhone Beta %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...or en el registre Hi ha hagut un error al registrar RedPhone. Informació adicion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: llicència

...utilitza sota la variant Xiph.Org de la llicencia BSD: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...3, Jean-Marc Valin/Xiph.Org Foundation . La redistribució i ús de la llibreria S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... o sense'.
Més informació

...ria SPEEX en forma de codi o de binari, amb o sense modificació, estan permeses si es donen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...ibuïdors proveeixen la llibreria SPEEX "tal i com és", i qualsevol garantia explícita o i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)


Missatge: Només va sense accent quan és un animal.
Suggeriments: béns

... (incloent, però no limitat a, procurar bens o serveis substituts; pèrdua d'ús, dade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui en contracte, responsabilitat estricta o; sigui en contracte, responsabilitat estricta sigui; en contracte, responsabilitat estricta o; o en contracte, responsabilitat estricta o
Més informació

...ta qualsevol teoria de responsabilitat, ja sigui en contracte, responsabilitat estricta o danys (incloent negligència i altres) q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...ia i altres) que es generin de la forma en que s'utilitza aquest programari, encara qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... d'aquest dany. Algunes mostres de so estan llicenciades sota la llicencia Creative Commons Sampling Plus: http://...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...iewSingle.php?id=33429): Sonarpings.ogg (http://www.freesound.org/samplesViewSing...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

...número Alguns dels problemes possibles son: Interceptors d'SMS. Algun client de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...n client de missatgeria extern, com ara el Handcent o el GoSMS, no es comporten bé i interc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_EIXE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: aquesta; aqueixa

...s', i si és així, caldrà que configureu eixa aplicació de missatgeria externa per qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...u eixa aplicació de missatgeria externa per que deixi passar els missatges de text. Nú...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «restrictiu».

...e està connectat a internet. Tallafocs restrictiu. Si esteu connectat via WiFi, és possi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 'm»

...r a verificar el número. Toqueu a «Truca'm » e introduïu el codi de sis dígits que e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: i; en; el; es

...erificar el número. Toqueu a «Truca'm » e introduïu el codi de sis dígits que esc...

----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:457(#78)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "about_activity__attributionText"
msgid ""
"RedPhone links to the SpanDSP library, which is licensed under the LGPL.\n"
"\n"
"RedPhone uses the SPEEX Codec, which is used under the Xiph.Org variant of "
"the BSD license: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph.Org Foundation\n"
"\n"
"Redistribution and use of the SPEEX library in source and binary forms, with "
"or without modification, are permitted provided that the following "
"conditions are met:\n"
"\n"
"\t* Redistributions of source code must retain the above copyright notice, "
"this list of conditions and the following disclaimer.\n"
"\t* Redistributions in binary form must reproduce the above copyright "
"notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
"documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\t* Neither the name of the Xiph.org Foundation nor the names of its "
"contributors may be used to endorse or promote products derived from this "
"software without specific prior written permission.\n"
"\n"
"The SPEEX library is provided by the copyright holders and contributors “as "
"is” and any express or implied warranties, including, but not limited to, "
"the implied warranties of merchantability and fitness for a particular "
"purpose are disclaimed. In no event shall the foundation or contributors be "
"liable for any direct, indirect, incidental, special, exemplary, or "
"consequential damages (including, but not limited to, procurement of "
"substitute goods or services; loss of use, data, or profits; or business "
"interruption) however caused and on any theory of liability, whether in "
"contract, strict liability, or tort (including negligence or otherwise) "
"arising in any way out of the use of this software, even if advised of the "
"possibility of such damage.\n"
"\n"
"\n"
"Some sound samples are licensed under the Creative Commons Sampling Plus "
"License: http://creativecommons.org/licenses/sampling+/1.0/\n"
"\n"
"By acclivity (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=37876):\n"
"ShipsBell.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=32304)\n"
"\n"
"By Splashdust (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=754949):\n"
"negativebeep.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=67454)\n"
"\n"
"By Peter_Gross (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=33429):\n"
"Sonar_pings.ogg (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=12677\n"
"\n"
"By suonho: http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=58348: "
"ambienta_soundtrack_moog_sweep\n"
"\n"
"By Mike Koenig: Busy Signal"
msgstr ""
"El RedPhone enllaça amb la llibreria SpanDSP, que està llicenciada sota la "
"LGPL.\n"
"\n"
"El RedPhone utilitza el còdec SPEEX, que s'utilitza sota la variant Xiph.Org "
"de la llicencia BSD: © 2002-2003, Jean-Marc Valin/Xiph.Org Foundation\n"
"\n"
". La redistribució i ús de la llibreria SPEEX en forma de codi o de binari, "
"amb o sense modificació, estan permeses si es donen les següents "
"condicions:\n"
"\n"
"\t* Les redistribucions del codi font han de mantenir el text de copyright "
"anterior, aquesta llista de condicions i el següent avís legal.\n"
"\t* Les redistribucions en forma de binari han de mantenir el text de "
"copyright anterior, aquesta llista de condicions i el següent avís legal a "
"la documentació i/o altres materials proveïts amb aquesta distribució.\n"
"\t* Ni el nom de Xiph.org Foundation ni els noms dels seus contribuïdors es "
"podran utilitzar per avalar o promoure productes derivats d'aquest "
"programari sense un permís previ específic.\n"
"\n"
"Els titulars del copyright i els contribuïdors proveeixen la llibreria SPEEX "
"\"tal i com és\", i qualsevol garantia explícita o implícita, però no "
"limitada a les garanties implícites de comercialització i ús apropiat per un "
"fi particular, estan incloses en la declinació. En cap cas la fundació o els "
"contribuïdors seran responsables per cap dany directe, indirecte, "
"accidental, especial, exemplar o conseqüent (incloent, però no limitat a, "
"procurar bens o serveis substituts; pèrdua d'ús, dades o beneficis; or "
"interrupció de negoci) causat sota qualsevol teoria de responsabilitat, ja "
"sigui en contracte, responsabilitat estricta o danys (incloent negligència i "
"altres) que es generin de la forma en que s'utilitza aquest programari, "
"encara quan s'adverteixi de la possibilitat d'aquest dany.\n"
"\n"
"\n"
"Algunes mostres de so estan llicenciades sota la llicencia Creative Commons "
"Sampling Plus: http://creativecommons.org/licenses/sampling+/1.0/\n"
"\n"
"Per acclivity (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=37876):\n"
"ShipsBell.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=32304)\n"
"\n"
"Per Splashdust (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=754949):\n"
"negativebeep.wav (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=67454)\n"
"\n"
"Per Peter_Gross (http://www.freesound.org/usersViewSingle.php?id=33429):\n"
"Sonar_pings.ogg (http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=12677\n"
"\n"
"Per suonho: http://www.freesound.org/samplesViewSingle.php?id=58348: "
"ambienta_soundtrack_moog_sweep\n"
"\n"
"Per Mike Koenig: Busy Signal"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:745(#116)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "registration_progress__restrictive_firewall"
msgid "Restrictive firewall."
msgstr "Tallafocs restrictiu."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/redphone/ca.po-translated-only.po:750(#117)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - redphone'
msgctxt "registration_progress__if_you_are_connected_via_wifi_explanation"
msgid ""
"If you are connected via wifi, it's possible that there is a firewall "
"blocking access to the RedPhone signaling ports. Try another network or "
"mobile data."
msgstr ""
"Si esteu connectat via WiFi, és possible que hi hagi un tallafocs bloquejant "
"l'accés al ports de senyalització del RedPhone. Utilitzeu una altra xarxa o "
"les dades mòbils."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: openwhispersystems/signal-android/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (35)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: agt, href, lt, zeeeeero,

Primera lletra majúscula: Gif, Imgur, Introduïnt, Reddit,

En anglès: GIF, Play, Proxy, SIGNAL, SIM, Services, Signal, Store, WiFi, Zilch, Zip, gt,

Tot majúscules: ADB, APN, CAPTCHA, MMS, MMSC,

CamelCase: RedPhone, TextSecure,

Amb símbol: %1$02d, %1$d, %1$s, %2$d, %2$s, %3$s, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
NOMS_OPERACIONS2
PRONOM_FEBLE_EN2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
DET_GN1
EVITA_INFINITIUS_INDRE1
LA_NA_NOM_FEMENI1
EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
CONCORDANCES_NUMERALS1
LO_NEUTRE1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El missatge; Els missatges

...ermís de la càmera. Missatges efímers El missatges no expiraran. Els missatges enviats i ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els emojis; l'emoji

...ltimèdia Escapçament de missatges Usa els emoji del sistema Inhabilita els emojis incl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El missatge; Els missatges

...a vostra versió del Signal ha caducat! El missatges no s'enviaran correctament. Premeu per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...ació: %s Per defecte: %s Cap Ara %d min Avui Ahir Enviament Enviat Entrega...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...cions de lectura Inactiu %d s %d min %d h %d d %d set El número de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...uït un problema en enviar el missatge! Desat a %s Desat Cerca Cerqueu converses, ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...ema en enviar el missatge! Desat a %s Desat Cerca Cerqueu converses, contactes i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (2)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

...permís dels contactes per tal de mostrar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne els; els vostres

... permís dels contactes per tal de cercar-ne els vostres, però s'ha denegat permanentment. Si us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: fa provisió de; fes provisió de; (proveir-se de); fa gasolina; fes gasolina

...imatge) (àudio) (vídeo) (ubicació) (reposta) No s'ha trobat cap aplicació compatib...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un aparell

...l vostre número de telèfon al Signal en una aparell diferent. Feu un toc per a tornar a reg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_INFINITIUS_INDRE (1)


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

...el dispositiu. Podeu fer servir ADB per obtindre un registre de depuració. Gràcies per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operadora

.... És possible que s'apliquin càrrecs de la operadora. Escriviu un nom o número Afegiu-hi m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: Aquest

...l Signal està patint problemes tècnics. Este treballant per a recuperar el servei ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %2$02d

...em truquis. (Disponible d'aquí a %1$02d:%2$02d) Mai Desconegut Bloqueig de pantalla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Pins

...de tenir com a mínim 4 dígits. Els dos PIN que heu introduït no coincideixen. Err...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «lo neutre».
Suggeriments: El

...nal està blocat TOQUEU PER A DESBLOCAR-LO Recordatori: Quant a

----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1255(#199)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
#. ExperienceUpgradeActivity
msgctxt "ExperienceUpgradeActivity_welcome_to_signal_dgaf"
msgid "Welcome to Signal."
msgstr "Benvingut al Signal."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1269(#201)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "ExperienceUpgradeActivity_welcome_to_signal_excited"
msgid "Welcome to Signal!"
msgstr "Benvingut al Signal!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1466(#233)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "GroupCreateActivity_youre_not_registered_for_signal"
msgid ""
"You're not registered for Signal messages and calls, so Signal groups are "
"disabled. Please try registering in Settings > Advanced."
msgstr ""
"No esteu registrat per als missatges i les trucades del Signal; per tant, "
"els grups del Signal estan inhabilitats. Torneu a registrar-vos a "
"Configuració > Avançada.l"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-android/ca.po-translated-only.po:1820(#293)
# Source: /ca.po from project 'OpenWhisperSystems - signal-android'
msgctxt "MediaSendActivity_camera_unavailable"
msgid "Camera unavailable."
msgstr "Càmera no disponible"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (38)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: desenregistrat, desincronitzat, installar, prekey, segeuretat, ususari,

Primera lletra majúscula: Afegeux, Imgur, Reddit, Vanvia,

En anglès: Desktop, Email, Face, GIF, ID, Messenger, Name, Play, Signal, Store, Systems, Touch, Whisper, gist, push, video,

En castellà: conectar,

En francès: numéro,

CamelCase: MIssatges, iCloud, iOS,

Amb dígit: GPLv3,

Amb símbol: %1$@, %2$@, %@, %@i, %d, ☎️,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN6
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE2
VERBS_REFLEXIUS2
VERBS_NO_TRANSITIUS1
ACCENTUATION_CHECK1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
DONA_COMPTE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB1
US1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
PER_QUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
VULLGA1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
ON_LINE1
DEGUT_A1
EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
ALTRE_UN_ALTRE1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ELL_MATEIX1
Total:30

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...tivar la integració amb les telefonades d'iOS a la configuració de privadesa del Sign...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...tivar la integració amb les telefonades d'iOS a la configuració de privadesa del Sign...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...ica't amb teu compte iCloud als ajustos d'iOS per fer la còpia de seguretat de les da...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...ica't amb teu compte iCloud als ajustos d'iOS per fer la còpia de seguretat de les da...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...iCloud. Dona accés a Signal als ajustos d'iOS per fer la còpia de seguretat de les da...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...r un codi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el bloqueig de pantalla. Aute...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (2)


Missatge: Falta un article.

...tat del compte iCloud. Identifica't amb teu compte iCloud als ajustos d'iOS per fer...


Missatge: Falta un article.

...o hi ha compte iCloud. Identifica't amb teu compte iCloud als ajustos d'iOS per fer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (2)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... els missatges que ens hi enviem. Pots baixar-te-la de l'App Store d'Apple o de la Pl...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...odeu contactar amb mi usant @signalapp. Baixeu-vos-la ara: https://signal.org/download...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_TRANSITIUS (1)


Missatge: El verb 'trucar' és intransitiu. Probablement falta la preposició 'a'.
Suggeriments: Trucada a

...no Accepta el número de seguretat nou Trucada Signal Convida al Signal Envia-li un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: límit

...ualitza Signal Arxiva Fitxer adjunt Limit de descripció assolit Afegeix una desc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «assolit».

...iva Fitxer adjunt Limit de descripció assolit Afegeix una descripció... Títol Tipu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA_COMPTE (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: Dóna

...ies de seguretat del teu compte iCloud. Dona accés a Signal als ajustos d'iOS per fe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... Optimitzant la base de dades Fa %@ h Fa %@ min Ara Avui Ahir No s'han pogut copiar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DARRERE_VERB (1)


Missatge: Combinació incorrecta d'apòstrofs i guionets.

...lectrònic Envia-ho al darrer fil Envia'm-ho Comparteix Un pas més No s'ha pogut ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

... l'enllaç gist al porta-retalls. Ara se us redireccionarà a la llista d'errors del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencaminarà; redirigirà

...enllaç gist al porta-retalls. Ara se us redireccionarà a la llista d'errors del GitHub. Redir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...agradaria que també te l'instal·lessis, per què puguem estar segurs que som els únics q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El pin; Els pins

...oqueig de registre. Desactiva Activa Els PIN no coincideixen. Introduïu un PIN com ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VULLGA (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: vulgueu
Més informació

...ny de Registre, que se us demanarà quan vullgueu tornar a registrar aquest número de tel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'escriure

...atge perquè heu blocat l'usuari. Error al escriure i enviar fitxer adjunt. Signal no s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ON_LINE (1)


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic

...gant el GIF demanat. Comprova que estàs on-line. Error descarregant el GIF Entra el q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...ges mentre el vostre %@ es reiniciava. Degut a errors coneguts a l'entorn «push» d'App...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_DEMOSTRATIUS_ESTE (1)


Missatge: Useu demostratius reforçats.
Suggeriments: Aquest

...l Signal està patint problemes tècnics. Este treballant per a recuperar el servei ta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %@

...feta no contestada %@... Exemple: %@ %@ %@ Casa Fax de casa iPhone Principal ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

... casa iPhone Principal Mòbil Altre Altre fax Cercapersones Desconegut Feina ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... a provar més tard. Heu d'habilitar un codi contrasenya a la configuració d'iOS per usar el blo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: convidi; convido

...ro de seguretat Mostra la conversa Et convide a instal·lar el Signal! Ací tens l'enll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELL_MATEIX (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mateixos

...res del grup. Hauran de sortir per ells mateix, o podeu crear un grup nou sense aquest...

----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:235(#26)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* One-line label indicating the user can add no more text to the
#. attachment caption. */
#: ATTACHMENT_APPROVAL_CAPTION_LENGTH_LIMIT_REACHED
msgid "Caption limit reached."
msgstr "Limit de descripció assolit"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:272(#31)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* One-line label indicating the user can add no more text to the media
#. message field. */
#: ATTACHMENT_APPROVAL_MESSAGE_LENGTH_LIMIT_REACHED
msgid "Message limit reached."
msgstr "Has arribat al límit de missatges"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:325(#38)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Attachment error message for image attachments in which metadata could
#. not be removed */
#: ATTACHMENT_ERROR_COULD_NOT_REMOVE_METADATA
msgid "Unable to remove metadata from image."
msgstr "No s'han pogut esborrar les metadades de la imatge"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:333(#39)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Attachment error message for image attachments which could not be
#. resized */
#: ATTACHMENT_ERROR_COULD_NOT_RESIZE_IMAGE
msgid "Unable to resize image."
msgstr "No s'ha pogut redimensionar la imatge"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:437(#52)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating the backup export could not export the user's data. */
#: BACKUP_EXPORT_ERROR_COULD_NOT_EXPORT
msgid "Backup data could not be exported."
msgstr "La còpia de seguretat no s’ha pogut exportar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:487(#59)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating the backup import could not import the user's data. */
#: BACKUP_IMPORT_ERROR_COULD_NOT_IMPORT
msgid "Backup could not be imported."
msgstr "La còpia de seguretat no s’ha pogut importar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:515(#63)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that the backup import data is being imported. */
#: BACKUP_IMPORT_PHASE_IMPORT
msgid "Importing backup."
msgstr "Important còpia de seguretat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:671(#84)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Alert title after unblocking a group or 1:1 chat. Embeds the
#. {{conversation title}}. */
#: BLOCK_LIST_VIEW_UNBLOCKED_ALERT_TITLE_FORMAT
msgid "%@ has been unblocked."
msgstr "S'ha desblocat %@"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:965(#122)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Message for alert shown when the app failed to check for an existing
#. backup. */
#: CHECK_FOR_BACKUP_FAILED_MESSAGE
msgid "Could not determine whether there is a backup that can be restored."
msgstr ""
"No es pot determinar si hi ha una còpia de seguretat que es pugui restaurar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:981(#124)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that the app could not determine that user's iCloud
#. account status */
#: CLOUDKIT_STATUS_COULD_NOT_DETERMINE
msgid ""
"Signal could not determine your iCloud account status. Sign in to your "
"iCloud Account in the iOS settings app to backup your Signal data."
msgstr ""
"Signal no ha pogut determinar l'estat del compte iCloud. Identifica't amb "
"teu compte iCloud als ajustos d'iOS per fer la còpia de seguretat de les "
"dades de Signal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:993(#125)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that user does not have an iCloud account. */
#: CLOUDKIT_STATUS_NO_ACCOUNT
msgid ""
"No iCloud Account. Sign in to your iCloud Account in the iOS settings app to "
"backup your Signal data."
msgstr ""
"No hi ha compte iCloud. Identifica't amb teu compte iCloud als ajustos d'iOS "
"per fer la còpia de seguretat de les dades de Signal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1300(#165)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that an invalid contact cannot be shared. */
#: CONTACT_SHARE_INVALID_CONTACT
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte invàlid"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1308(#166)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that at least one contact field must be selected before
#. sharing a contact. */
#: CONTACT_SHARE_NO_FIELDS_SELECTED
msgid "No contact fields selected."
msgstr "Cap camp de contacte seleccionat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:1800(#232)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Info Message when added to a group which has enabled disappearing
#. messages. Embeds {{time amount}} before messages disappear, see the
#. *_TIME_AMOUNT strings for context. */
#: DISAPPEARING_MESSAGES_CONFIGURATION_GROUP_EXISTING_FORMAT
msgid "Messages in this conversation will disappear after %@."
msgstr "Els missatges en aquesta discussió desapareixeran després de %@"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2111(#269)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that an outgoing message had no valid recipients. */
#: ERROR_DESCRIPTION_NO_VALID_RECIPIENTS
msgid "Message send failed due to a lack of valid recipients."
msgstr "Ha fallat l'enviament del missatge, no hi ha recipients vàlids."
[nota] regla [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2125(#271)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that a socket request timed out. */
#: ERROR_DESCRIPTION_REQUEST_TIMED_OUT
msgid "Network request timed out."
msgstr "Ha expirat l'operació de xarxa"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2132(#272)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Error indicating that a socket response failed. */
#: ERROR_DESCRIPTION_RESPONSE_FAILED
msgid "Invalid response from service."
msgstr "Resposta invàlida del servei"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2255(#288)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* action sheet header when re-sending message which failed because of too
#. many attempts */
#: FAILED_SENDING_BECAUSE_RATE_LIMIT
msgid "Too many failures with this contact. Please try again later."
msgstr "Massa errors amb aquest contacte. Torna-ho a intentar més tard"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2303(#294)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Label indicating media gallery is empty */
#: GALLERY_TILES_EMPTY_GALLERY
msgid "You don't have any media in this conversation."
msgstr "No tens arxius en aquesta conversa"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2340(#299)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Alert message shown when user tries to search for GIFs without entering
#. any search terms. */
#: GIF_PICKER_VIEW_MISSING_QUERY
msgid "Please enter your search."
msgstr "Entra el que vols buscar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:2354(#301)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Indicates that an error occurred while searching. */
#: GIF_VIEW_SEARCH_ERROR
msgid "Error. Tap to Retry."
msgstr "Error. Toca per a tornar-ho a intentar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openwhispersystems/signal-ios/translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po-translated-only.po:4501(#570)
# Source: /translations/signal-ios.localizablestrings-30/strings-ca.po from
# project 'OpenWhisperSystems - signal-ios'
#. /* Description of how and why Signal iOS uses Touch ID/Face ID/Phone
#. Passcode to unlock 'screen lock'. */
#: SCREEN_LOCK_REASON_UNLOCK_SCREEN_LOCK
msgid "Authenticate to open Signal."
msgstr "Autenticació per obrir el Signal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.