Aquest informe és generat el 18/02/2018 amb les eines LanguageTool 4.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (161)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: archius, arrivada, blit, blitting, blueglass, cadascún, diufusión, efecta, enmagatzemant, ferguweb, fitxerdentrada, freqüencia, grissos, infrarroig, instruccións, itomailg, jlbayo, karlinux, kb, libavformat, libmlt, linia, lícula, missingcodecs, mlt, openshot, osp, pel·licula, png, sdlpreview, sel·leccionats, soportat, theora, videomosaic, vimeo, vorbis, vpx, wireframe,

Primera lletra majúscula: Aljullu, Alphagrad, Baltan, Cambeiro, Dcintes, Desaparaixer, Disiminuir, Dissolguent, Edgeglow, Equirectangular, Espuña, Esvaiment, Extrusionar, Firxer, Flippo, Fòrmula, Inkscape, Iranzo, Jayme, Mapeja, Metacafe, Openshot, Oplir, Partúcules, Perexat, Raimundo, Realístic, Sobel, Substituïr, Transiciño, Variança, Voste, Xbox, Xvid,

En anglès: Adolfo, Alfredo, Blender, Blu, Center, Click, Contributions, Disks, Enrique, Fresnel, Gnome, Horizontal, Launchpad, MPEG, Melt, Nokia, Puzzle, Ray, SD, Technicolor, Widescreen, alpha, blender, echo, fps, historic, melt, video,

En castellà: Actualizar, Contador, Ejes, Resplandor, colocara, luma, tipografía, verde,

En francès: Der, HD, Particules, chroma, codecs, produit,

Lletra solta: N, Y, Z,

Tot majúscules: AVCHD, FLV, MLT, MOV, NTSC, OGG, OSP, PNG, WEBM,

CamelCase: BennyBeat, ElMeuVídeo, JoanColl, LaunchPad, OpenShot, RIco, TIMINeutron, VPablo, nHD,

Amb dígit: MP4, TehRoxx0r, botó4, botóeines1, botóeines2, botóeines3, frei0r, image00001, image001, image01, image1, mpeg2, mpeg4,

Amb símbol: %02d, %04d, %05, %05d, %d, %prog, %s, %s%s, %sX, ElMeuFitxer%d, elmeufitxer%d, image%03d, pel.lícules,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE5
ES4
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL3
SIMBOL_GRAU_ORDINAL3
CONCORDANCES_DET_NOM3
DE_EL_S_APOSTROFEN3
LA_NA_NOM_FEMENI2
ELA_GEMINADA_2CHAR2
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT2
Y_CONJUNCIO2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
EN_BASE_A2
TAMANY2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
OSCAR1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
MB_AMB1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
NOMS_OPERACIONS1
VERBS_REFLEXIUS1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
MIG_MITJA1
Total:47

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (5)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...tes frei0r. Instal·leu el paquet frei0r-plugins des del vostre gestor de paquets. Open...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Melcior

...ttps://launchpad.net/mandameuntornado Melchor https://launchpad.net/melchor629 Osca...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Guany

...l Mapa del món Guany Retard captura Ganància de sortida Longitud d'arribada (graus)...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Guany

...al Color negre Sol: llindar de color Ganància de entrada Interpolació Saturació Al...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: línia

...Mostra terra Text de wireframe. Color línea 1 Cristall lliscant Halo: Ús de refle...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (4)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...theora/vorbis) Baix Mitjà Alt %s no es un perfil vàlid de l'OpenShot. No s'apl...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Temps d'inici (segons): Aquesta pista es on el primer clip serà posicionat Prim...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...sicionat Primera pista: Aquesta pista es on els clips parells seran posicionats ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...aréixer/desaparéixer Aquesta transició es colocara entre cada clip Transició: L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (3)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aparèixer

...ta nova 2 Pista nova Sense esvaïment Aparéixer al principi Desaparaixer al final Esv...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: aparèixer

...ifumina: Longitud (en segons): Efecte aparéixer/desaparéixer Aquesta transició es colo...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: desaparèixer

...Longitud (en segons): Efecte aparéixer/desaparéixer Aquesta transició es colocara entre ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIMBOL_GRAU_ORDINAL (3)


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol "90°". Per a indicar ordinals, useu "90è" (sing.) "90ns" (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns; 90é

...i esvair-se (lent) Sense rotació Gira 90º (cap a la dreta) Gira 90º (cap a l'esq...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol "90°". Per a indicar ordinals, useu "90è" (sing.) "90ns" (pl.).
Suggeriments: 90°; 90è; 90ns; 90é

...otació Gira 90º (cap a la dreta) Gira 90º (cap a l'esquerra) Gira 180º (invertei...


Missatge: Si voleu indicar graus, useu el símbol "180°". Per a indicar ordinals, useu "180è" (sing.) "180ns" (pl.).
Suggeriments: 180°; 180è; 180ns; 180é

...eta) Gira 90º (cap a l'esquerra) Gira 180º (inverteix) Amplia (del 75% al 100%) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El fitxer; Els fitxers

... Puja a la web Propietats del fitxer Els fitxer(s) següent(s) ja no existeix(en). S'ha...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els arbres; l'arbre

...anar una sola imatge de la seqüència en la arbre de fitxers del projecte, es determinarà...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la gamma; de les gammes

...ro de fotograma Dreta Ajusta el valor del gamma o luminància de la imatge Longitud de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Efectes

...r. Mida de la icona: Mida de la icona de Efectes i Transicions Firxer executable del Me...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'entrada

... negre Sol: llindar de color Ganància de entrada Interpolació Saturació Alfa Episodi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Esq

...icula Amplada de la transició Lliscar de Esq a Der. Coordenada X Títol volant Col...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...La primera pista ha de ser més alta que la última pista Sessió iniciada S'ha produït un...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la imatge

...te. Vol sobreescriure'l? Sobreescriure l'imatge? Títol editat S'ha produït l'error in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (2)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lat
Més informació

...'ha produït un error en obrir «%s». Heu instaŀlat aquest paquet? Ja existeix un perfil a...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

...trasenya: Heu oblidat la contrasenya? Canceŀla Quant a l'OpenShot Lloc web del proje...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...perfil ha estat correctament importat. Ha hagut un error mentre s'extreia el fitxer %s ...


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...un error mentre s'extreia el fitxer %s Ha hagut un error copiant el fitxer %s Velocita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: Y_CONJUNCIO (2)


Missatge: Si és conjunció, cal escriure "I".
Suggeriments: I

... Avançat Velocitat Quadre clau: X: Y: Alfa: % Volum: Amplia a tota la pa...


Missatge: Si és conjunció, cal escriure "I".
Suggeriments: I

...lors de la imatge Verd Baixos Sobel Y Center Nitidesa Congelació Ajust sim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Parem

...itud de partida (segons) Blau A baix Param Difuminat Mosaics de colors Latitud ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Afegeix

... blanc Reduir imatge a color primaris Afegix vores negres dalt i baix Pixelació Fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (2)


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de
Més informació

...dueix i barreja els colors de la imatge en base a un llindar Títol de partida Rotació f...


Missatge: Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de
Més informació

...r el color de la imatge a blanc i negre en base a un llindar Format de bústia Pel·lícul...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (2)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...egeix soroll estàtic i gra a la imatge Tamany del bloc en X Tamany del bloc en Y Fo...


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

... gra a la imatge Tamany del bloc en X Tamany del bloc en Y Fotograma final Halo: C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...han carregat els valors per defecte. S'ha produit un error en carregar les transi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OSCAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "Òscar" (nom propi en català) en lloc de "Oscar" (en anglès)?
Suggeriments: Òscar

...chor https://launchpad.net/melchor629 Oscar Espuña https://launchpad.net/oscar-espu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: noms junts.

...ús: %prog [opcions] fitxerdentrada.osp destinació nom-del-fitxer carpeta d'exportació expor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MB_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "MB" (megabytes) o "Mbit" (megabits)?
Suggeriments: MB; Mbit

...vídeo en format 'número kb/s' o 'número Mb/s' establiu el còdec d'àudio establiu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Fitxer

...os de seleccionar un fitxer de projecte .Fitxer de projecte OSP. El vídeo és visible ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...resenta el major sigui el nombre, menor és la seqüència d'imatges apareixerà. Quadres per imatge: Carpeta que cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.

...es. A 0 no es repeteixi la seqüència en tots les fotos Repeteix la seqüència: Propietats del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «primaris».

...a del punt blanc Reduir imatge a color primaris Afegix vores negres dalt i baix Pixel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: ombreig

...res dalt i baix Pixelació Fons: Sense ombrejat Coordinada Z Variança Número de foto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...lor línia 2 Intensitat especular Ejes rojo/verde Títol de l’episodi Mapeja negre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: suavitzada alfa; suavitzades alfes

...ndar Partúcules: Quantitat retard del suavitzat alfa del blit Incrustació Foto d'una ruta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjà"?
Suggeriments: mitjà

...lit Incrustació Foto d'una ruta Punt mig Text explosiu Longitud de partida (se...

----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:99(#11)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/BlenderGenerator.py:658
#, python-format
msgid ""
"Blender, the free open source 3D content creation suite is required for this "
"action (http://www.blender.org).\n"
"\n"
"Please check the preferences in OpenShot and be sure the Blender executable "
"is correct. This setting should be the path of the 'blender' executable on "
"your computer. Also, please be sure that it is pointing to Blender version "
"%s or greater.\n"
"\n"
"Blender Path:\n"
"%s%s"
msgstr ""
"És necessari tenir Blender, la suite gratuïta de codi obert de creació de "
"contingut 3D, per a dur a terme aquesta acció (http://www.blender.org).\n"
"\n"
"Comproveu les preferències d'OpenShot i assegureu-vos que l'executable de "
"Blender sigui el correcte. Aquesta configuració ha de ser la ruta de "
"l'executable de 'blender' al vostre ordinador. Assegureu-vos, també, de què "
"està fent referència a la versió %s o superior de Blender.\n"
"\n"
"Ruta de Blender:\n"
"%s%s"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí» no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:278(#31)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/AddToTimeline.py:354
msgid "The top track must be higher than the bottom track."
msgstr "La primera pista ha de ser més alta que la última pista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:295(#34)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/MainGTK.py:402
msgid ""
"Not all effects can be loaded. OpenShot can not find the frei0r effect "
"library
installed. Please install the frei0r-plugins package from your "
"package manager.\n"
"\n"
"OpenShot will still continue to work, but will have less effects to choose "
"from."
msgstr ""
"No s'han pogut carregar tots els efectes. OpenShot no pot trobar la "
"instal·lació de la llibreria d'efectes frei0r. Instal·leu el paquet frei0r-"
"plugins des del vostre gestor de paquets.\n"
"\n"
"OpenShot continuarà funcionant, però disposarà de menys efectes per triar."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:438(#54)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/MainGTK.py:2618
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/AddFiles.py:93
msgid "The selected folders were empty."
msgstr "Les carpetes escollides estaven buides"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:943(#139)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/Profiles.py:256
msgid "Do you want to save this profile?."
msgstr "Voleu desar aquest perfil?"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1034(#153)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ImportImageSeq.py:83
msgid "Please enter an integer in the Frames per Image textbox."
msgstr "Introduïu un enter a la caixa de text «Quadres per imatge»"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1664(#251)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/classes/cli_render.py:219
msgid "video bitrate:"
msgstr "taxa de bits del vídeo"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1729(#263)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/classes/open_project.py:96
msgid "The following transition(s) no longer exist."
msgstr "Ja no existeix la transició (o transicions) següents"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1869(#288)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:96
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:320
msgid "Please enter a valid title."
msgstr "Heu d'introduir un títol vàlid"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1875(#289)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:101
#: /home/jonathan/openshot/openshot/uploads/manager.py:326
msgid "Please enter a valid description."
msgstr "Heu d'introduir una descripció vàlida"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:1989(#308)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Main.ui:253
msgid "_Edit"
msgstr "_Edició"
[nota] regla [id=t-sc-edit] ==> «Edit» es tradueix per «edita» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2075(#324)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: openshot.xml314(para)
msgid "Undo"
msgstr "Desfer"
[nota] regla [id=t-sc-undo] ==> «Undo» es tradueix per «desfés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2080(#325)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: openshot.xml325(para)
msgid "Redo"
msgstr "Torna a fer"
[nota] regla [id=t-sc-redo] ==> «Redo» es tradueix per «refés» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2339(#372)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/UploadVideo.ui:327
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/TransitionProperties.ui:285
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/NewProject.ui:327
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:167
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/OpenProject.ui:31
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ClipProperties.ui:118
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/BlenderGenerator.ui:243
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ExportXML.ui:27
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ExportVideo.ui:943
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
[nota] regla [id=t-sc-cancel] ==> «Cancel» es tradueix per «cancel·la» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2601(#420)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: openshot.xml2007(para)
msgid "Rotate"
msgstr "Rotació"
[nota] regla [id=t-sc-rotate] ==> Es tradueix per «gira», «rota» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2898(#474)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:25
msgid ""
"Use this screen to import a sequence of numbered images as a video clip.\n"
"Be sure all pictures are in the same folder, and are sequencially numbered.\n"
"<b>TIP: </b>If you drag and drop a single image from the sequence into the \n"
"project files tree, it will automatically determine the file pattern.\n"
"\n"
"Use a %d for filenames starting with a number. If the filename is \n"
"padded (i.e. 00001.png, 00002.png), you must indicate the number of\n"
"digits (i.e. %05d.png)\n"
"\n"
"<b>Example patterns:</b>\n"
"image1.png = image%d.png\n"
"image01.png = image%02d.png\n"
"image00001.png = image%05.png"
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta pantalla per importar una seqüència d'imatges numerades "
"com un clip de vídeo.\n"
"Assegureu-vos que totes les imatges estan en la mateixa carpeta, i estan "
"numerades seqüencialment.\n"
"<b> SUGGERIMENT: </ b> Si arrossegueu i deixar anar una sola imatge de la "
"seqüència en la\n"
"arbre de fitxers del projecte, es determinarà automàticament el patró "
"d'arxiu.\n"
"\n"
"Utilitza un %d per noms d'arxiu a partir d'un nombre. Si el nom del fitxer "
"és\n"
"encoixinada (00001.png és a dir, 00002.png), ha d'indicar el nombre de\n"
"dígits (és a dir, %05d.png)\n"
"\n"
"<b> patrons Exemple: </ b>\n"
"image1.png = imatge %d.png\n"
"image01.png = imatge %02d.png\n"
"image00001.png = imatge %05.png"
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2958(#480)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:86
msgid ""
"A file pattern tells OpenShot how your images are named: image001.png would "
"use the following pattern: image%03d.png."
msgstr ""
"Un patró del fitxer indica OpenShot com les seves imatges es denominen: "
"image001.png faria servir la següent distribució: image%03d.png"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:2977(#483)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/ImportImageSeq.ui:118
msgid ""
"The number of times to repeat the sequence of images. For example, a 5 "
"would repeat the entire sequence of images 5 times. A 0 would not repeat "
"the sequence at all."
msgstr ""
"El nombre de vegades que es repeteix la seqüència d'imatges. Per exemple, un "
"5 a repetir tota la seqüència d'imatges de 5 vegades. A 0 no es repeteixi la "
"seqüència en tots les fotos"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3197(#524)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Preferences.ui:123
msgid "Imported Image Length:"
msgstr "Longitud de la imatge importada"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3212(#527)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Preferences.ui:174
msgid "Max number of steps to keep in history."
msgstr "Nombre màxim d'accions a guardar a l'historic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3234(#531)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/Preferences.ui:249
msgid "Set to Yes to use the stock Gnome theme icons."
msgstr "Habiliteu l'opció Si per usar el tema d'icones de Gnome"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3329(#550)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/windows/ui/BlenderGenerator.ui:103
msgid "Frame:"
msgstr "Fotograma"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:3634(#608)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/effects/chroma_key.xml
msgid ""
"Make a single color transparent. Also referred to as green screen and blue "
"screen."
msgstr "Fer un sol color transparent. També es coneix com a chroma"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:4510(#781)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/effects/alphagrad.xml
msgid "Fills alpha channel with a gradient"
msgstr "Oplir el canal alfa amb un gradient."
[nota] regla [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/openshot/openshot/translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po-translated-only.po:4895(#858)
# Source: /translations/openshot/locale/OpenShot/ca.po from project 'Openshot'
#: /home/jonathan/openshot/openshot/blender/picture_frames_4.xml
msgid "Picture 1 Path"
msgstr "Foto d'una ruta"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí» no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 25 problemes.