Aquest informe és generat el 22/11/2020 amb les eines LanguageTool 5.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (34)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: anàlitica, authorid, csv, emailfrom, metàlic, oxf, paisos, qif,

Primera lletra majúscula: Analitics, Desconciliar, Incoterm, Incoterms, Intrastat, Odoo, Orígen, Preajust, Vuere,

En anglès: BIC, ID, Id, Plaid, Token, replace,

Tot majúscules: CABA, CAMT, INCOTERM, INV, UX,

CamelCase: TaxCloud, UdM,

Amb dígit: B2B, B2C,

Amb símbol: %s, 2f%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU34
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
SUBSTANTIUS_JUNTS5
SE_DAVANT_SC3
ESPAIS_SOBRANTS2
CONTRACCIONS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
BASAR_EN2
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
ASSENTAR_ASSEURE2
ALTRE_UN_ALTRE2
LA_NA_NOM_FEMENI2
MOTS_NO_SEPARATS2
PUNT_EN_ABREVIATURES1
SENYALAR1
SON1
TIPUS_MENA1
NINGUN_CAP1
TANT_TAN1
TOT_I_AIXI1
RATI_RATIO1
AL_INFINITIU1
CONFUSIONS_ACCENT1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
NOMBRE_NUMERO1
MISSING_COMMA1
EN_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
PER_COMPTES_DE1
TENIR_QUE1
EL_INFINITIU1
DACORD_A1
RAPIDAMENT1
PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS1
PRONOM_FEBLE_HI1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:93

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (34)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anotar

...dèbit o de crèdit. Un diari s'utilitza per anotar transaccions de les dades comptables as...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...pte s'utilitza amb propòsit informatiu, per generar informes legals específics de cada país...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...ics de cada país, i establir les regles per tancar un exercici fiscal i generar els apunts...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revelar

...ón requerits per la llei a les empreses per revelar certa quantitat d'informació sobre aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a determinar

...uestes. S'utilitza els tipus de compte per determinar com s'utilitza un compte en cada diari....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...lau, contacti directament amb nosaltres per fer-ho. Plantilla de pla comptable Planti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...eïdors. Podeu utilitzar l'eina de cerca per personalitzar els informes de factures i la resta, aj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...lients. Podeu utilitzar l'eina de cerca per personalitzar els informes de factures i la resta, aj...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revertir

...it s'utilitza el diari de l'assentament per revertir-se Si està establert, els impostos cal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a esborrar

...cte bancari, primer ha de cancel·lar-lo per esborrar els apunts comptables relacionats. Ina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dividir

... sèrie de termes de vendes. S'utilitzen per dividir els costos de transacció i les responsa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a conciliar

...igura inclús si no hi ha dèbit o crèdit per conciliar, o si prem el botó "Fet". Darreres Act...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...aquesta data. Utilitza-la, per exemple, per bloquejar un any fiscal. Núm. de dígits a utilit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

... abans de i en aquesta data. Utilitzi'l per bloquejar un període dins d'un any fiscal obert, ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...tius principals Prepagaments Preajust per crear assentaments durant la conciliació de f...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a emetre

...ncia Referència del document utilitzat per emetre aquest pagament. Per exemple número de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ei Serveis Estableixi l'actiu en falç per ocultar l'impost sense eliminar-lo. Estableixi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...cs! Impost sobre el producte Impostos per aplicar Impostos Mapa de relacions d'impostos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... Camp tècnic que conté el dèbit-crèdit per obrir els gràfics apropiats des d'informes C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a adaptar

...t per usabilitat Camp tècnic utilitzat per adaptar l'interfície al tipus de pagament selec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ocultar

...ent seleccionat. Camp tècnic utilitzat per ocultar el mètode de pagament si el diari selec...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a introduir

...ic per companyia! La divisa utilitzada per introduir assentaments El posseïdor d'un compte ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

...e l'última línia hauria de ser "Balanç" per assegurar que s'assignarà la quantitat per comple...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...ompanyia. El camp seqüència s'utilitza per definir l'ordre en què s'aplica els apunts d'im...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ar-los. Aquells que poden utilitzar-se per crear rapidament apunts de diari al conciliar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a facturar

... un extracte bancari o un compte. Per Per facturar Activitats d'avui Total Import total...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...litzar plantilla Utilitzat en informes per saber si s'haurien de considerar els apunts d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mantenir

...om despeses, ingressos ...). Utilitzat per mantenir la referència externa que ha creat aque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

... sincronització en línia...) Utilitzat per ordenar els diaris en la vista taulell Utilitz...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...s diaris en la vista taulell Utilitzat per registrar una pèrdua quan el saldo final d'un reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...x del que el sistema calcula Utilitzat per registrar un guany quan el saldo final d'un regis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a expressar

...ema calcula Usuari Usuaris Camp útil per expressar l'import en divisa DNI/NIF requerit V...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a indicar

...comptable ! Podeu marcar aquesta opció per indicar aquest assentament com un litigi amb l'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...per a aquest client. Podeu assignar-les per marcar la factura com pagada. nom en deutes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...s # de dígits * #Monedes/Bitllets ${(object.name or '').replace('/','-')} ${object...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...object.name or '').replace('/','-')} ${object.companyid.name} Rebut del pagament (Ref...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...mpanyid.name} Rebut del pagament (Ref ${object.name or 'n/a' }) %s (Còpia) %s (còpia...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: invalido

...nals. Intrastat "Rang de codi postal" invalid, si us plau, configuri-ho apropiadament...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Compti; Compto

... Sortint Servidor de correus sortint Compte destí de la valoració d'existències Cr...


Missatge: ¿Volíeu dir «saltarà»?
Suggeriments: saltarà; saltés

...dels correus. Establint aquest camp, se saltara la creació automàtica de fils. Respond...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... de pla comptable Cerca factura Cerca línies assentaments Cerca moviment Cerca plantilles d'imp...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...sta plantilla només en carregar la seva plantilla filla. Configuració Comparteix Codi curt ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...en impost Plantilla d'impostos Llista plantilla impostos Plantilles impostos Mètode d'arrodoni...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ssada en la divisa de la companyia. El camp seqüència s'utilitza per definir l'ordre en què s...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... Si missatge és una nota interna (només mode comentari) Ja sigui si aquest diari s'ha de most...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a de client o una comanda de vendes, si es selecciona aquesta companyia, automàtic...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a de client o una comanda de vendes, si es selecciona aquesta empresa, automàticam...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a de client o una comanda de vendes, si es selecciona aquest producte, automàticam...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: or'n

...} Rebut del pagament (Ref ${object.name or 'n/a' }) %s (Còpia) %s (còpia) %s (arro...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: comptable!

...roni del deure o haver en l'assentament comptable ! Podeu marcar aquesta opció per indicar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (2)


Missatge: Cal escriure: «dels».
Suggeriments: dels

... Enviament de correus massius de                                         els registres seleccionats ...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: Pel; Per al

...eguidors (Canals) Seguidors (Clients) Per el percentatge, introduïu un rati entre 0 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Una anàlisi; Unes anàlisis

...a categoria (guanys/pèrdues o balanç). Un anàlisis per defecte requereix com a mínim un co...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquesta setmana; Aquestes setmanes

... el compte i les seves especificitats. Aquest setmana Aquest compte s'utilitzarà en comptes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l fil de discussió. Això té un impacte al id del missatge generat. Apareix a l'info...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...la producte Incoterm Codi estàndard del incoterm Incoterms Els Incoterms són una sèrie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (2)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

...teixa categoria. La conversió es basarà amb les ràtios establertes. Cost directe d...


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

...culats rere aquest es calcularan basats amb la taxa inclosa. Si està establert, l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (2)


Missatge: Reviseu la concordança de «predeterminat» amb els noms precedents.
Suggeriments: predeterminats

...Impost de venda predeterminat Impostos predeterminat Termes i condicions per defecte * Ter...


Missatge: Reviseu la concordança de «massiu» amb els noms precedents.
Suggeriments: massius

...unicació del document (només enviaments massiu) Fet Descarregar Esborrany Factura ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'històric

... No mantinguis una còpia del correu en el històric de comunicació del document (només envi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ítems

... Apunts comptables Nom diari El diari de ítems on el numero no està fixat Diaris Jul...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ASSENTAR_ASSEURE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «assec»?
Suggeriments: Assec
Més informació

...atges Varis Operacions vàries Model Assent. Línia de moviment Multi moneda Les ...


Missatge: ¿Volíeu dir «asseure»?
Suggeriments: Asseure
Més informació

...s les entrades Publicar diferencia en Assentar assentaments Fixat Assentament assent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (2)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...ns Orígen Autor del pagament Altres Altre ingrés Altra informació Sortint Serv...


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

...tor del pagament Altres Altre ingrés Altra informació Sortint Servidor de correu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...itat Camp tècnic utilitzat per adaptar l'interfície al tipus de pagament seleccionat. Camp...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'empresa

...n deutes pendents pagaments pendents la empresa principal fins → Compta


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (2)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multidivisa

...ivisa opcional si es tracta d'un seient multi-divisa. El compte bancari d'un diari bancari ...


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multidivisa

...ra divisa opcional si és un assentament multi-divisa. La quantitat opcional expressada per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Ref.

...ect.companyid.name} Rebut del pagament (Ref ${object.name or 'n/a' }) %s (Còpia) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalats» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalats

...Referència Font: Subtotal Moviments senyalats: Total Tipus: Proveïdor: Els regi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...arrodoniment per línia s els teus preus son amb impostos. D'aquesta manera, la suma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «tota mena» en lloc de «tipus» (model)?
Suggeriments: tota mena; tota classe

...ue permet a la vostra empresa registrar tot tipus de transaccions de dèbit i crèdit. Les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NINGUN_CAP (1)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: cap

... de correu que no coincideixi amb la de ninguna empresa. Línia de Balanç Automàtica C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d’adjectiu o adverbi cal escriure «tan».
Suggeriments: tan

...tura Basat en Factura: es deu l'impost tant bon punt es valida la factura. Basat en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

...ost no pot ser utilitzat per si mateix; tot i així, pot utilitzar-se en grup. Diferència ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RATI_RATIO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «una ràtio»?
Suggeriments: una ràtio

...Clients) Per el percentatge, introduïu un rati entre 0 i 100. Força tots els moviment...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...entre bancs Compte intermedi utilitzat al moure diners des d'un compte de liquidi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és adjectiu, s’ha d’accentuar. Correcte si és del v. ‘ultimar’.
Suggeriments: Última

...alització per Última actualització el Ultima vegada que es van conciliar factures i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi o la preposició ‘de’.
Suggeriments: estat; sigut; de ser

...at Llista de tots els impostos que han ser instal·lats per l'assistent Data estab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nre.» (nombre).
Suggeriments: Nre.

... exemple, per bloquejar un any fiscal. Núm. de dígits a utilitzar per a codi de com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... diari relacionat amb aquesta factura. Si us plau utilitzeu la següent comunicació per al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...x Codi curt Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «liquiditat»?
Suggeriments: liquiditat

...en diferents tipus de comptes: el tipus liquidesa és per efectiu o comptes bancaries, pag...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_COMPTES_DE (1)


Missatge: En llenguatge formal, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: en comptes de; en compte de
Més informació

...ncaries, pagable/pendent de pagament és per comptes de proveïdors/clients. EL codi ISO del pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_QUE (1)


Missatge: Incorrecte com a perífrasi d’obligació.
Suggeriments: ha de

.... El compte bancari d'un diari bancari té que pertànyer a la mateixa companyia (%s). ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d’algunes excepcions, l’infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: processar; el fet de processar
Més informació

...licar o eliminar. Hi ha hagut un error el processar la pàgina. Aquests tipus es defineixen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACORD_A (1)


Missatge: Expressió probablement incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons

...la pàgina. Aquests tipus es defineixen d'acord a la legislació comptable del vostre país...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPIDAMENT (1)


Missatge: Cal escriure «ràpidament», derivat de l’adj. ‘ràpid -a’.
Suggeriments: ràpidament

...quells que poden utilitzar-se per crear rapidament apunts de diari al conciliar un extract...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS (1)


Missatge: Pronom feble duplicat. Elimineu-ne un.
Suggeriments: ha de mostrar-se; s'ha de mostrar

...de comentari) Ja sigui si aquest diari s'ha de mostrar-se al taulell o no Mostra divisa Amb imp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Hi falta el pronom ‘hi’.
Suggeriments: haver-hi

... Amb impostos Valor erroni del deure o haver en l'assentament comptable ! Podeu mar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...presa quan ja hi ha alguns elements No pot canviar al propietari de la companyia en una compta que ja conté assentaments. No pot fica...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:92(#8)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelmail.template,report_nameaccount.mail_template_data_payment_receipt
msgid "${(object.name or '').replace('/','-')}"
msgstr "${(object.name or '').replace('/','-')}"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:618(#68)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
msgstr ""
"Nou\n"
" "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:914(#116)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.report_invoice_document
msgid "<strong>Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Referència</strong> "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:1021(#130)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.actions.act_window,helpaccount.action_bank_statement_line
msgid "A bank statement line is a financial transaction on a bank account"
msgstr ""
"Una línia d'extracte bancari és una transacció financera sobre un compte "
"bancari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:1063(#135)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
msgstr ""
"Es recomana un arrodoniment per línia s els teus preus son amb impostos. "
"D'aquesta manera, la suma de subtotals coincidirà amb el total amb impostos. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:2111(#283)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.res_config_settings_view_form
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
msgstr "Permet utilitzar la comptabilitat analítica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:2329(#309)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_analytic_default.py:0
#, python-format
msgid ""
"An analytic default requires at least an analytic account or an analytic tag."
"
"
msgstr ""
"Un anàlisis per defecte requereix com a mínim un compte o una etiqueta "
"anàlitica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:2465(#328)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_invoice_send__no_auto_thread
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_tour_upload_bill__no_auto_thread
msgid ""
"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Les respostes no van al document original del fil de discussió. Això té un "
"impacte al id del missatge generat."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:2507(#334)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_fiscal_position__auto_apply
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_fiscal_position_template__auto_apply
msgid "Apply automatically this fiscal position."
msgstr "Aplica automàticament aquesta posició fiscal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:2728(#365)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#, python-format
msgid "BILL"
msgstr "FACTURA "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:2747(#368)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_bank_statement__balance_end
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
msgstr ""
"El saldo s'ha calculat basat en el saldo d'apertura i les línies de "
"transaccions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:3052(#410)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bill"
msgstr "Factura "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:3105(#418)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.account_journal_dashboard_kanban_view
msgid "Bills to Pay"
msgstr "Factures a Pagar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:3118(#420)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
#, python-format
msgid "Bills to pay"
msgstr "Factures a pagar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:3178(#430)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.filters,nameaccount.filter_invoice_report_salespersons
msgid "By Salespersons"
msgstr "Per Venedors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:3654(#495)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_journal__refund_sequence
msgid ""
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and "
"credit notes made from this journal
"
msgstr ""
"Marqui aquesta casella si no vol compatir la mateixa seqüència per factures "
"rectificatives fetes des d'aquest diari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:4155(#557)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position__country_group_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position_template__country_group_id
msgid "Country Group"
msgstr "Grup de paisos "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:4796(#633)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.onboarding_invoice_layout_step
msgid "Customize the look of your invoices."
msgstr "Personalitzeu l'aspecte de les factures"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:5228(#695)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_tax_template__type_tax_use
msgid ""
"Determines where the tax is selectable. Note : 'None' means a tax can't be "
"used by itself, however it can still be used in a group."
msgstr ""
"Determina on pot seleccionar-se un impost. Nota: 'Cap' significa que un "
"impost no pot ser utilitzat per si mateix; tot i així, pot utilitzar-se en "
"grup."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:6433(#851)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_analytic_default__sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
msgstr ""
"Indica l'ordre de la seqüència quan es mostra una llista de distribució "
"analítica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:6460(#854)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#: code:addons/account/models/company.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Anar al panell de configuració "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:6740(#880)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_move_reversal__journal_id
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
msgstr "Si està buit s'utilitza el diari de l'assentament per revertir-se"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:6839(#891)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.account_unreconcile_view
msgid ""
"If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
"are linked to those transactions because they will not be disabled
"
msgstr ""
"Si reconcilia transaccions, ha de verificar també totes les accions que "
"estan enllaçades amb elles perquè no es deshabilitaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:7127(#929)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_invoice_send__parent_id
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_tour_upload_bill__parent_id
msgid "Initial thread message."
msgstr "Missatge inicial del fil"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:8081(#1042)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_account____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_account_tag____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_account_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_account_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_analytic_account____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_analytic_default____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_analytic_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_analytic_tag____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_automatic_entry_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_bank_statement____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_bank_statement_cashbox____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_bank_statement_closebalance____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_bank_statement_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_cash_rounding____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_cashbox_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_chart_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_common_journal_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_common_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_financial_year_op____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position_account____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position_account_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position_tax____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_fiscal_position_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_full_reconcile____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_group____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_group_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_incoterms____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_invoice_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_invoice_send____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_journal_group____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move_reversal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_partial_reconcile____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment_method____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment_register____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment_term____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment_term_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_print_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model_line_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_resequence_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_root____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_setup_bank_manual_config____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_group____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_repartition_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_repartition_line_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_report_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tour_upload_bill____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_unreconcile____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_base_document_layout____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_cash_box_out____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_digest_digest____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_ir_actions_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_product_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_product_product____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_report_account_report_hash_integrity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_report_account_report_invoice____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_report_account_report_invoice_with_payments____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_report_account_report_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_currency____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_partner_bank____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_sequence_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_tax_adjustments_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_validate_account_move____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:8216(#1045)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_partner__last_time_entries_checked
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_users__last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\"
button."
msgstr ""
"Ultima vegada que es van conciliar factures i pagaments d'aquest associat. "
"Es configura inclús si no hi ha dèbit o crèdit per conciliar, o si prem el "
"botó \"Fet\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:8316(#1059)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model__line_ids
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_reconcile_model_template__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Línia "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:8689(#1111)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_invoice_send__message_type
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_tour_upload_bill__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies
"
msgstr ""
"Tipus de missatge: e-mail per a missatges de correu, notificació per a "
"missatges de sistema, comentaris per altres tipus de missatges com resposta "
"d'usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:8784(#1123)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_invoice_report__move_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move_reversal__move_ids
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_resequence_wizard__move_ids
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.report_journal
msgid "Move"
msgstr "Assent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:9012(#1154)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelaccount.account.type,nameaccount.data_account_type_non_current_assets
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Actius no corrents"
[nota] regla [id=ff-current] ==> «Current» es tradueix per «Actual», no per «Corrent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:9018(#1155)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelaccount.account.type,nameaccount.data_account_type_non_current_liabilities
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Passius no corrents"
[nota] regla [id=ff-current] ==> «Current» es tradueix per «Actual», no per «Corrent» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:9382(#1202)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_company__period_lock_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive "
"of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Només els usuaris amb el rol 'Assessor' poden editar comptes abans de i en "
"aquesta data. Utilitzi'l per bloquejar un període dins d'un any fiscal "
"obert, per exemple."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:9787(#1262)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_group__parent_path
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_tax_report_line__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ruta arrel"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:10251(#1327)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:0
#, python-format
msgid "Please check that the field 'Journal' is set on the Bank Statement"
msgstr "Comprovi que el camp 'Diari' està establert a l'extracte bancari."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:11702(#1536)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_journal__type
msgid ""
"Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
"Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
"Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor "
"payments.\n"
"Select 'General'
for miscellaneous operations journals."
msgstr ""
"Seleccioni 'Vendes' per diaris de factures de client. Seleccioni 'Compres' "
"per diaris de factures de proveïdor. \n"
"Seleccioni 'Caixa' o 'Banc' per diaris que s'utilitzen per pagaments de "
"clients i proveïdors. \n"
"Seleccioni 'General' per diaris que continguin operacions vaires."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:11801(#1546)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_partner__invoice_warn
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_users__invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"Si seleccioneu l'opció \"Avís\" es notificarà als usuaris amb el missatge, "
"si seleccioneu \"Missatge de bloqueig\" es llançarà una excepció amb el "
"missatge i es bloquejarà el flux. El missatge s'ha d'escriure en el següent "
"camp."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:13056(#1718)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_move_line__display_type
msgid "Technical field for UX purpose."
msgstr "Camp tècnic amb finalitat UX"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:13212(#1737)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_payment__hide_payment_method
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_payment_register__hide_payment_method
msgid ""
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
"only one available which is 'manual'
"
msgstr ""
"Camp tècnic utilitzat per ocultar el mètode de pagament si el diari "
"seleccionat té únicament com disponible el 'manual'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:13385(#1760)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_res_config_settings__invoice_terms
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Termes i condicions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:13394(#1761)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_bank_statement_line__narration
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move__narration
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment__narration
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.view_move_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes i condicions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:13933(#1825)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.view_payment_term_form
msgid ""
"The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the "
"whole amount will be allocated."
msgstr ""
"El tipus de càlcul de l'última línia hauria de ser \"Balanç\" per assegurar "
"que s'assignarà la quantitat per complet."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14413(#1882)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_partner__property_account_payable_id
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_users__property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner
"
msgstr ""
"Aquest compte s'utilitzarà en comptes del compte per defecte com el compte a "
"pagar per l'empresa actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14424(#1883)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_partner__property_account_receivable_id
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_users__property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner
"
msgstr ""
"Aquest compte s'utilitzarà en lloc de l'establert per defecte com el compte "
"a cobrar per l'empresa actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14467(#1888)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_chart_template__complete_tax_set
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete
"
msgstr ""
"Aquest booleà t'ajuda a triar si vol proposar a l'usuari codificar les "
"ràtios de venda i compra o escollir d'una llista d'impostos. Aquesta última "
"elecció assumeix que el conjunt d'impostos definits en aquesta plantilla "
"està completa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14587(#1902)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_account_template__chart_template_id
msgid ""
"This optional field allow you to link an account template to a specific "
"chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This "
"allow you to define chart templates that extend another and complete it with "
"few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
"common to both several times)."
msgstr ""
"Aquest camp opcional li permet associar una plantilla de comptes a una "
"plantilla específica d'arbres de comptes que pot diferir de la pertanyent al "
"seu pare. Això li permet definir plantilles de comptes que entenguin a un "
"altre i les completen amb alguns comptes nous (No necessita definir "
"l'estructura completa que és comú a 2 diverses vegades)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14612(#1904)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills
"
msgstr ""
"S'utilitzarà aquesta condició de pagament, en lloc de la predeterminada, per "
"les comandes de compra i les factures de proveïdor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14623(#1905)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_partner__property_payment_term_id
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_res_users__property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
"and customer invoices
"
msgstr ""
"S'utilitzarà aquest termini de pagament en lloc del predeterminat per les "
"comandes de venda i factures de client."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:14986(#1951)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu un."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15340(#1998)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields.selection,nameaccount.selection__account_payment__partner_type__supplier
#: modelir.model.fields.selection,nameaccount.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.view_account_supplier_payment_tree
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.view_invoice_tree
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.view_move_form
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15351(#1999)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id
#: modelir.model.fields.selection,nameaccount.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
#: modelir.model.fields.selection,nameaccount.selection__account_move__move_type__in_invoice
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.report_invoice_document
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Factura de proveïdor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15367(#2001)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.res_config_settings_view_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.res_partner_view_search
#, python-format
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Factures de proveïdors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15421(#2008)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.actions.act_window,nameaccount.res_partner_action_supplier
#: modelir.ui.menu,nameaccount.menu_account_supplier
#: modelir.ui.menu,nameaccount.menu_finance_payables
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount.view_account_invoice_report_search
msgid "Vendors"
msgstr "Proveïdors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15509(#2020)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: model_termsir.actions.act_window,helpaccount.action_move_in_receipt_type
msgid ""
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
" vendor payment related to this purchase receipt."
msgstr ""
"Quan un rebut de compra està confirmat, vostè pot registrar el pagament al "
"proveïdor relacionat amb aquest rebut de compra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15596(#2032)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: modelir.model.fields,helpaccount.field_account_move_line__blocked
msgid ""
"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
"associated partner
"
msgstr ""
"Podeu marcar aquesta opció per indicar aquest assentament com un litigi amb "
"l'empresa associada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account/i18n/ca.po-translated-only.po:15842(#2061)
# Source: /addons/account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser'
role"
msgstr ""
"No pot afegir/modificar assentament amb anterioritat i fins a la data de "
"bloqueig %s. Comprovi la configuració de la companyia o pregunti amb algú "
"amb el rol 'Assessor'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 56 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_check_printing/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: prenumerats,

En anglès: ID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a imprimir

...m Anar al panell de configuració ID Per imprimir múltiples xecs d'un cop, han de pertàny...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

...a de pagament Pagaments Els pagaments per imprimir com xecs han de tenir "Xec" seleccionan...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

...üent xec imprès. Camp tècnic utilitzat per saber si la impressió de xecs s'ha habilitat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a imprimir

.... El diari seleccionat està configurat per imprimir números de xec. Si els seus xecs preimp...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_check_printing/i18n/ca.po-translated-only.po:31(#1)
# Source: /addons/account_check_printing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_check_printing
#: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid " : Check Number Sequence"
msgstr ": Seqüència de numeració de xecs"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_check_printing/i18n/ca.po-translated-only.po:203(#26)
# Source: /addons/account_check_printing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_check_printing
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Anar al panell de configuració "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_check_printing/i18n/ca.po-translated-only.po:250(#31)
# Source: /addons/account_check_printing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_check_printing
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_account_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_account_payment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_print_prenumbered_checks____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_check_printing.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_check_printing/i18n/ca.po-translated-only.po:317(#41)
# Source: /addons/account_check_printing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_check_printing
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method "
"and not have already been reconciled
"
msgstr ""
"Els pagaments per imprimir com xecs han de tenir \"Xec\" seleccionant com "
"mètode de pagament i no estar conciliats."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_debit_note/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ASSENTAR_ASSEURE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ASSENTAR_ASSEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «assec»?
Suggeriments: Assec
Més informació

...alització per Última actualització el Assent. Raó Utilitzar diari específic

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_debit_note/i18n/ca.po-translated-only.po:134(#17)
# Source: /addons/account_debit_note/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_debit_note
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_debit_note.field_account_debit_note____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_debit_note.field_account_move____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_debit_note/i18n/ca.po-translated-only.po:152(#20)
# Source: /addons/account_debit_note/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_debit_note
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_debit_note.field_account_debit_note__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Assent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_edi/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ASSENTAR_ASSEURE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ASSENTAR_ASSEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «assec»?
Suggeriments: Assec
Més informació

...alització per Última actualització el Assent. Nom Pagaments Informe d'acció Envi...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_edi/i18n/ca.po-translated-only.po:276(#33)
# Source: /addons/account_edi/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_edi
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_edi_document____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_edi_format____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_invoice_send____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_payment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_ir_actions_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_ir_attachment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_mail_template____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_edi/i18n/ca.po-translated-only.po:296(#36)
# Source: /addons/account_edi/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_edi
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi.field_account_edi_document__move_id
msgid "Move"
msgstr "Assent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_edi_facturx/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, urn,

Amb dígit: en16931,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_edi_facturx/i18n/ca.po-translated-only.po:44(#4)
# Source: /addons/account_edi_facturx/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_edi_facturx
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi_facturx.field_account_edi_format____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_edi_ubl/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_edi_ubl/i18n/ca.po-translated-only.po:53(#5)
# Source: /addons/account_edi_ubl/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_edi_ubl
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi_ubl.field_account_edi_format____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_edi_ubl.field_account_move____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_fleet/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:75(#8)
# Source: /addons/account_fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_fleet
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_fleet.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_fleet.field_account_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_fleet.field_fleet_vehicle____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:109(#13)
# Source: /addons/account_fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_fleet
#: modelfleet.service.type,nameaccount_fleet.data_fleet_service_type_vendor_bill
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Factura de proveïdor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_lock/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MISSING_COMMA2
ES_POT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (2)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...strictes als assessors que als usuaris. Si us plau assegureu-vos que la data de blocatge d...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...un període que encara no s'hagi acabat. Si us plau assegureu-vos que la data de blocatge p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...eig dels assessors és irreversible i no és pot eliminar. La nova data de bloqueig...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_lock/i18n/ca.po-translated-only.po:44(#4)
# Source: /addons/account_lock/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_lock
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_lock.field_res_company____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_lock/i18n/ca.po-translated-only.po:83(#9)
# Source: /addons/account_lock/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_lock
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make "
"sure that the lock date on advisor is set before the lock date for users."
msgstr ""
"No podeu definir condicions més estrictes als assessors que als usuaris. Si "
"us plau assegureu-vos que la data de blocatge dels assessors estigui "
"establerta abans que la dels usuaris. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_lock/i18n/ca.po-translated-only.po:95(#10)
# Source: /addons/account_lock/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_lock
#: code:addons/account_lock/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the "
"lock date for advisors is not set after the last day of the previous month."
msgstr ""
"No podeu blocar un període que encara no s'hagi acabat. Si us plau assegureu-"
"vos que la data de blocatge per als assessors no està establerta després de "
"l'últim dia del mes anterior. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_payment/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, amp, times,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREP_VERB_CONJUGAT1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: utilitzar; utilitzat

... registrades, pots iniciar sessió per a utilitza-les Cancel·lat Esperant pel pagamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el nostre servidor; els nostres servidors

... Si desem la informació de pagament en el nostres servidor, les subscripcions de pagament es faran...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_payment/i18n/ca.po-translated-only.po:69(#7)
# Source: /addons/account_payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_payment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info\"/> You have credits card registered, you can log-in "
"to be able to use them."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info\"/> Tens targetes de crèdit registrades, pots iniciar "
"sessió per a utilitza-les"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_payment/i18n/ca.po-translated-only.po:137(#14)
# Source: /addons/account_payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_payment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount_payment.portal_invoice_success
msgid ""
"Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for "
"your order."
msgstr ""
"Fet, el teu pagament en línia ha estat processat correctament. Gràcies per "
"la teva comanda. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_payment/i18n/ca.po-translated-only.po:164(#17)
# Source: /addons/account_payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_payment
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_payment.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_payment/i18n/ca.po-translated-only.po:210(#24)
# Source: /addons/account_payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_payment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount_payment.portal_invoice_error
msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice."
msgstr "Ha sorgit un error processant el pagament: factura no vàlida"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_qr_code_sepa/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_qr_code_sepa/i18n/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /addons/account_qr_code_sepa/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_qr_code_sepa
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_qr_code_sepa.field_res_partner_bank____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_tax_python/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_tax_python/i18n/ca.po-translated-only.po:116(#9)
# Source: /addons/account_tax_python/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_tax_python
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_tax_python.field_account_tax____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_tax_python.field_account_tax_template____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/account_test/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (17)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accountaccount, accountid, accountmoveline, columnorder, cr, dictfetchall, sql, uid,

En anglès: FROM, ID, IN, SELECT, WHERE, id, name, type, view,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL7
ESPAIS_SOBRANTS6
DE_EL_S_APOSTROFEN2
TE1
CONTRACCIONS1
PER_INFINITIU1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:21

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (7)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: resulto

...e ha d'establir una variable anomenada 'result' amb el resultat de la prova, que pot s...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: resulto

...pot ser una llista o un diccionari. Si 'result és una llista buida, significa que la p...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: resulto

...duir i imprimir el que hi ha dintre de 'result'. Si el resultat de la prova és un dic...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: resulto

...rdre es volen imprimir el contingut de 'result'. En cas de necessitar-les, es poden u...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...Exemple: sql = '''SELECT id, name, ref, date FROM accountmoveline WHERE accountid IN...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: executi; executo

...ountaccount WHERE type = 'view') ''' cr.execute(sql) result=cr.dictfetchall() Creat pe...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: resulto

...HERE type = 'view') ''' cr.execute(sql) result=cr.dictfetchall() Creat per Creat el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (6)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: saldo:

...omptes a cobrar i a pagar Comprovar el saldo : suma del deure = suma del haver Ajuda ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 1:

...ython Codi de Python Seqüència Prova 1 : Balanç general Prova 3 : Línies de mov...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 3:

...üència Prova 1 : Balanç general Prova 3 : Línies de moviment Prova 5.1 : Línies ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 5.1:

...al Prova 3 : Línies de moviment Prova 5.1 : Línies de comptabilitat a cobrar i a pa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 5.2:

...pagar de factures no conciliades Prova 5.2 : Factures conciliades i comptes a cobrar...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: 6:

...iades i comptes a cobrar/a pagar Prova 6 : Estat de la factura Test 7: Saldo de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'extracte

...nt = saldo d'inici + suma de les línies del extracte Comprovar que les factures pagades/con...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'haver

...provar el saldo : suma del deure = suma del haver Ajuda del codi El codi sempre ha d'es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...a factura conciliada per vendes/compres te apunts conciliats per els comptes a cob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...per vendes/compres te apunts conciliats per els comptes a cobrar i a pagar Comprovar e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a elegir

...ir una variable anomenada 'columnorder' per elegir en quin ordre es volen imprimir el cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...suari actual En qualsevol cas, el codi ha de ser sentencies Python legals amb correcta indentació (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...ó (si fos necessari). Exemple: sql = '''SELECT id, name, ref, date FROM accountm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: ref.

...i). Exemple: sql = '''SELECT id, name, ref, date FROM accountmoveline WHERE accoun...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_test/i18n/ca.po-translated-only.po:94(#10)
# Source: /addons/account_test/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_test
#: modelaccounting.assert.test,descaccount_test.account_test_06
msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
msgstr ""
"Comprovar que les factures pagades/conciliades no estan en estat 'Obert'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_test/i18n/ca.po-translated-only.po:133(#15)
# Source: /addons/account_test/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_test
#: model_termsir.ui.view,arch_dbaccount_test.account_assert_form
msgid ""
"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
"test, that can be a list or\n"
"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
"succesful. Otherwise it will\n"
"try to translate and print what is inside `result`.\n"
"\n"
"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
"`column_order` to choose in\n"
"what order you want to print `result`'s content.\n"
"\n"
"Should you need them, you can also use the following variables into your "
"code:\n"
" * cr: cursor to the database\n"
" * uid: ID of the current user\n"
"\n"
"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
"indentation (if needed).\n"
"\n"
"Example: \n"
" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
" FROM account_move_line \n"
" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
"= 'view')\n"
" ''
'\n"
" cr.execute(sql)\n"
" result = cr.dictfetchall()"
msgstr ""
"El codi sempre ha d'establir una variable anomenada 'result' amb el resultat "
"de la prova, que pot ser una llista o un diccionari. Si 'result és una "
"llista buida, significa que la prova ha estat satisfactòria. En cas "
"contrari, es tractarà de traduir i imprimir el que hi ha dintre de 'result'."
"\n"
"\n"
"Si el resultat de la prova és un diccionari, es pot establir una variable "
"anomenada 'column_order' per elegir en quin ordre es volen imprimir el "
"contingut de 'result'.\n"
"\n"
"En cas de necessitar-les, es poden utilitzar les següents variables al "
"codi:\n"
"* cr: cursor a la base de dades\n"
"* uid: ID de l'usuari actual\n"
"\n"
"En qualsevol cas, el codi ha de ser sentencies Python legals amb correcta "
"indentació (si fos necessari).\n"
"\n"
"Exemple:\n"
"sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
"FROM account_move_line\n"
"WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type = 'view')\n"
"'''\n"
"cr.execute(sql)\n"
"result=cr.dictfetchall()"
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/account_test/i18n/ca.po-translated-only.po:221(#23)
# Source: /addons/account_test/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: account_test
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_test.field_accounting_assert_test____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionaccount_test.field_report_account_test_report_accounttest____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/adyen_platforms/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Tot majúscules: UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/adyen_platforms/i18n/ca.po-translated-only.po:802(#104)
# Source: /addons/adyen_platforms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: adyen_platforms
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_account____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_address_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_bank_account____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_id_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_payout____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_shareholder____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_transaction____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_res_company____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/adyen_platforms/i18n/ca.po-translated-only.po:1304(#172)
# Source: /addons/adyen_platforms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: adyen_platforms
#: modelir.model.fields,helpadyen_platforms.field_adyen_account__state_code
#: modelir.model.fields,helpadyen_platforms.field_adyen_address_mixin__state_code
#: modelir.model.fields,helpadyen_platforms.field_adyen_shareholder__state_code
msgid "The state code."
msgstr "El codi de província"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/adyen_platforms/i18n/ca.po-translated-only.po:1443(#188)
# Source: /addons/adyen_platforms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: adyen_platforms
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_account__zip
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_address_mixin__zip
#: modelir.model.fields,field_descriptionadyen_platforms.field_adyen_shareholder__zip
#: model_termsir.ui.view,arch_dbadyen_platforms.adyen_account_view_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbadyen_platforms.adyen_bank_account_view_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbadyen_platforms.adyen_shareholder_view_form
msgid "ZIP"
msgstr "C.P."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/analytic/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: refacturació,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID,

Tot majúscules: XYZ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
BASAR_EN1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
P_EX1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...la de comptes analítics Nens Feu clic per afegir un nou grup analític. Índex de color ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...itzar seguiment dels costos i ingressos per analitzar els seus marges fàcilment. És seguidor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a amagar

...ies analítiques Estableix actiu a fals per amagar l'Etiqueta Analítica sense eliminar-la....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

...teixa categoria. La conversió es basarà amb les ràtios establertes. Cost/Benefici ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «analítiques» amb els noms precedents.
Suggeriments: analítics

...ctes s'implementaran utilitzant comptes analítiques. Pot realitzar seguiment dels costos i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ptador de missatges no llegits Usuari p.ex. Projecte XYZ

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/analytic/i18n/ca.po-translated-only.po:196(#25)
# Source: /addons/analytic/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: analytic
#: model_termsir.ui.view,arch_dbanalytic.view_account_analytic_account_kanban
msgid "Balance:"
msgstr "Balanç: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/analytic/i18n/ca.po-translated-only.po:438(#57)
# Source: /addons/analytic/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: analytic
#: modelir.model.fields,field_descriptionanalytic.field_account_analytic_account____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionanalytic.field_account_analytic_distribution____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionanalytic.field_account_analytic_group____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionanalytic.field_account_analytic_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionanalytic.field_account_analytic_tag____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/analytic/i18n/ca.po-translated-only.po:538(#72)
# Source: /addons/analytic/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: analytic
#: modelir.model.fields,field_descriptionanalytic.field_account_analytic_group__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Ruta arrel"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/analytic/i18n/ca.po-translated-only.po:615(#83)
# Source: /addons/analytic/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: analytic
#: modelir.model.constraint,messageanalytic.constraint_account_analytic_distribution_check_percentage
msgid ""
"The percentage of an analytic distribution should be between 0 and 100."
msgstr ""
"El tant per cent d'una distribució analítica hauria de ser entre 0 i 100"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/analytic/i18n/ca.po-translated-only.po:668(#91)
# Source: /addons/analytic/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: analytic
#: model_termsir.ui.view,arch_dbanalytic.view_account_analytic_account_form
msgid "e.g. Project XYZ"
msgstr "p.ex. Projecte XYZ"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/association/i18n/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/attachment_indexation/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/attachment_indexation/i18n/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /addons/attachment_indexation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: attachment_indexation
#: modelir.model.fields,field_descriptionattachment_indexation.field_ir_attachment____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: binddn,

En anglès: ID,

Tot majúscules: LDAP, STARTTLS, TLS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
AL_INFINITIU1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...onnexió No s'han trobat usuaris locals per accedir amb LDAP ni s'ha configurat per a crear...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...'usuari al servidor LDAP que s'utilitza per consultar el directori Compte d'usuari del servi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consultar

...usuari del servidor LDAP que s'utilitza per consultar el directori. Deixeu-lo buit per a conn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...del procés Demana xifrat segur TLS/SSL al connectar al servidor LDAP. Aquesta opc...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po-translated-only.po:29(#1)
# Source: /addons/auth_ldap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_ldap
#: modelir.model.fields,helpauth_ldap.field_res_company_ldap__create_user
msgid ""
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via LDA"
"P"
msgstr ""
"Crear automàticament comptes d'usuari local per a nous usuaris autenticant-"
"se mitjançant LDAP "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po-translated-only.po:107(#13)
# Source: /addons/auth_ldap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_ldap
#: model_termsir.ui.view,arch_dbauth_ldap.res_config_settings_view_form
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po-translated-only.po:149(#20)
# Source: /addons/auth_ldap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_ldap
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_ldap.field_res_company_ldap____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po-translated-only.po:174(#24)
# Source: /addons/auth_ldap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_ldap
#: code:addons/auth_ldap/models/res_company_ldap.py:202
#, python-format
msgid "No local user found for LDAP login and not configured to create one"
msgstr ""
"No s'han trobat usuaris locals per accedir amb LDAP ni s'ha configurat per a "
"crear-ne un. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po-translated-only.po:224(#31)
# Source: /addons/auth_ldap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_ldap
#: modelir.model.fields,helpauth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_password
msgid ""
"The password of the user account on the LDAP server that is used to query "
"the directory."
msgstr ""
"Contrasenya del compte d'usuari al servidor LDAP que s'utilitza per "
"consultar el directori"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_ldap/i18n/ca.po-translated-only.po:234(#32)
# Source: /addons/auth_ldap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_ldap
#: modelir.model.fields,helpauth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_binddn
msgid ""
"The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
"Leave empty to connect anonymously."
msgstr ""
"Compte d'usuari del servidor LDAP que s'utilitza per consultar el directori. "
"Deixeu-lo buit per a connectar-se anònimament. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: xyz,

En anglès: ID, Token,

En castellà: Clase,

CamelCase: OAuth, UserID,

Amb dígit: OAuth2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...xclusiu per cada proveïdor ID d'usuari de OAuth Proveïdor OAuth2 OAuth UserID del pr...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:49(#4)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_oauth.field_res_config_settings__auth_oauth_google_enabled
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "Permetre als usuaris registrar-se amb Google "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:55(#5)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: model_termsir.ui.view,arch_dbauth_oauth.res_config_settings_view_form
msgid "Allow users to sign in with their Google account"
msgstr "Permetre als usuaris registrar-se amb el seu compte de Google "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:128(#17)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: model_termsir.ui.view,arch_dbauth_oauth.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:146(#20)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_oauth.field_auth_oauth_provider____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:243(#36)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: modelir.actions.act_window,nameauth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Proveïdors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:268(#40)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Sign up is not allowed on this database."
msgstr "El registre no està permès en aquesta base de dades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:286(#43)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_oauth.field_auth_oauth_provider__validation_endpoint
msgid "Validation URL"
msgstr "URL de validació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:293(#44)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid ""
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
"invitation email."
msgstr ""
"No teniu accés a aquesta base de dades o la seva invitació ha caducat. Si us "
"plau, sol·liciteu una invitació i assegureu-vos de seguir l'enllaç del "
"correu d'invitació. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_oauth/i18n/ca.po-translated-only.po:312(#46)
# Source: /addons/auth_oauth/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_oauth
#: model_termsir.ui.view,arch_dbauth_oauth.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
msgstr "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/auth_password_policy/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ALMENYS4
PER_INFINITIU2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (4)


Missatge: Gairebé sempre és: «almenys».
Suggeriments: almenys

...ar. Les contrasenyes han de tenir com al menys %d caràcters, en té %d. Requerit: %s. ...


Missatge: Gairebé sempre és: «almenys».
Suggeriments: almenys

...seguretat de la contrasenya. Usuaris al menys %d classes de caràcters Al menys %d ca...


Missatge: Gairebé sempre és: «almenys».
Suggeriments: Almenys

...aris al menys %d classes de caràcters Al menys %d caràcters Al menys %d paraules Sen...


Missatge: Gairebé sempre és: «almenys».
Suggeriments: Almenys

...es de caràcters Al menys %d caràcters Al menys %d paraules Sense requeriments


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deshabilitar

...ha de contenir un mot clau, deixar en 0 per deshabilitar. Les contrasenyes han de tenir com al...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

...tilitza caràcters que no siguin lletres per augmentar la seguretat de la contrasenya. Usuar...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_password_policy/i18n/ca.po-translated-only.po:48(#4)
# Source: /addons/auth_password_policy/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_password_policy
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_password_policy.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_password_policy.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_password_policy/i18n/ca.po-translated-only.po:60(#6)
# Source: /addons/auth_password_policy/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_password_policy
#: modelir.model.fields,helpauth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
msgid ""
"Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable."
msgstr ""
"El nombre mínim de caràcters que ha de contenir un mot clau, deixar en 0 per "
"deshabilitar. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_password_policy/i18n/ca.po-translated-only.po:78(#8)
# Source: /addons/auth_password_policy/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_password_policy
#. openerp-web
#: code:addons/auth_password_policy/static/src/js/password_gauge.js:0
#, python-format
msgid ""
"Required: %s.\n"
"\n"
"Hint: increase length, use multiple words and use non-letter characters to "
"increase your password's strength."
msgstr ""
"Requerit: %s.\n"
"\n"
"Pista: allarga, fes servir múltiples paraules i utilitza caràcters que no "
"siguin lletres per augmentar la seguretat de la contrasenya. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_password_policy/i18n/ca.po-translated-only.po:122(#13)
# Source: /addons/auth_password_policy/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_password_policy
#. openerp-web
#: code:addons/auth_password_policy/static/src/js/password_gauge.js:0
#, python-format
msgid "no requirements"
msgstr "Sense requeriments "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: companyid, configparameter, endif, getparam, url, websiteurl,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID, if, phone,

En castellà: sudo,

En francès: env,

CamelCase: TOdoo,

Amb dígit: B2B,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL17
PER_INFINITIU3
CA_SIMPLE_REPLACE1
SON1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (17)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

${object.createuid.name} de ${object.companyid.n...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

${object.createuid.name} de ${object.companyid.name} us convida a connectar-...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.name} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... Estimat/da ${object.name}, ${obje...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...ject.name}, ${object.createuid.name} de ${object.companyid.n...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.createuid.name} de ${object.companyid.name} us convida a connectar-...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... % set websiteurl = object.env['ir.configparameter'].sudo().getpar...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: iro

... % set websiteurl = object.env['ir.configparameter'].sudo().getparam('web....


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...l vostre correu d'inici de sessió és: ${object.email} No heu...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... -- L'equip de ${object.companyid.name} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.companyid.name} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.companyid.phone} % ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...mpanyid.phone} % if object.companyid.email ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...anyid.email | ${object.companyid.email} % ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... % endif % if object.companyid.website ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... | ${object.companyid.website} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...legable *Acció* Usuaris Benvingut a ${object.companyid.name}! El vostre correu elec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

... Doneu una ullada al TOdoo Tour per descobrir aquesta eina. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a restablir

...n correu electrònic amb les credencials per restablir la vostra contrasenya. Ja s'ha registr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...primera connexió. Dóna la benvinguda. Per enviar invitacions en mode B2B, crea un contac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...ina Inici de sessió Registre gratuït Enrutament HTTP ID Paraula d'ingrés no vàlid Úl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb ‘ser’, s’ha d’accentuar.
Suggeriments: són

...ir contrasenya: nom d'usuari o email no son vàlids Envia una invitació per correu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «vàlids» amb els noms precedents.
Suggeriments: vàlid

...ontrasenya: nom d'usuari o email no son vàlids Envia una invitació per correu electrò...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

...s vàlid URL inscripció El registre no esta permès per usuari no convidats La fitx...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:114(#6)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: modelmail.template,body_htmlauth_signup.set_password_email
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: "
"16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; "
"color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
"align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-"
"collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Welcome to Odoo</"
"span><br/>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.name}\n"
" </span>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" "
"style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"$"
"{object.company_id.name}\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Dear ${object.name},<br/><br/>\n"
" You have been invited by ${object.create_uid.name} "
"of ${object.company_id.name} to connect on Odoo.\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a href=\"${object.signup_url}\" "
"style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Accept invitation\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" % set website_url = object.env['ir."
"config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n"
" Your Odoo domain is: <b><a href=\"${website_url}\">$"
"{website_url}</a></b><br/>\n"
" Your sign in email is: <b><a href=\"/web/"
"login?login=${object.email}\" target=\"_blank\">${object.email}</a></b><br/"
"><br/>\n"
" Never heard of Odoo? It’s an all-in-one business "
"software loved by 3+ million users. It will considerably improve your "
"experience at work and increase your productivity.\n"
" <br/><br/>\n"
" Have a look at the <a href=\"https://www.odoo.com/"
"page/tour?utm_source=db&amp;utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo "
"Tour</a> to discover the tool.\n"
" <br/><br/>\n"
" Enjoy Odoo!<br/>\n"
" --<br/>The ${object.company_id.name} Team\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: "
"11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" ${object.company_id.name}\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0."
"7;\">\n"
" ${object.company_id.phone}\n"
" % if object.company_id.email\n"
" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}"
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">${object.company_id.email}"
"</a>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website\n"
" | <a href=\"'%s'
% ${object.company_id.website}\" "
"style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">\n"
" ${object.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; "
"padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo."
"com?utm_source=db&amp;utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: "
"16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; "
"color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
"align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-"
"collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Benvingut a Odoo</"
"span><br/>\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.name}\n"
" </span>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" "
"style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"$"
"{object.company_id.name}\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Estimat/da ${object.name},<br/><br/>\n"
" ${object.create_uid.name} de ${object.company_id."
"name} us convida a connectar-vos a Odoo.\n"
" <div style=\"margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <a href=\"${object.signup_url}\" "
"style=\"background-color: #875A7B; padding: 8px 16px 8px 16px; text-"
"decoration: none; color: #fff; border-radius: 5px; font-size:13px;\">\n"
" Acceptar la invitació\n"
" </a>\n"
" </div>\n"
" % set website_url = object.env['ir."
"config_parameter'].sudo().get_param('web.base.url')\n"
" El vostre domini és: <b><a href=\"${website_url}\">$"
"{website_url}</a></b><br/>\n"
" El vostre correu d'inici de sessió és: <b><a href=\"/"
"web/login?login=${object.email}\" target=\"_blank\">${object.email}</a></"
"b><br/><br/>\n"
" No heu sentit mai a parlar d'Odoo? És un programari "
"empresarial tot en un utilitzat per més de 3 milions d'usuaris. Millorarà "
"considerablement la vostra experiència a la feina treball i augmentarà la "
"vostra productivitat. \n"
" <br/><br/>\n"
" Doneu una ullada al <a href=\"https://www.odoo.com/"
"page/tour?utm_source=db&amp;utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;"
"\">TOdoo Tour</a> per descobrir aquesta eina.\n"
" <br/><br/>\n"
" Gaudiu d'Odoo!<br/>\n"
" --<br/>L'equip de ${object.company_id.name} \n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: "
"11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" ${object.company_id.name}\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0."
"7;\">\n"
" ${object.company_id.phone}\n"
" % if object.company_id.email\n"
" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}"
"\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">${object.company_id.email}"
"</a>\n"
" % endif\n"
" % if object.company_id.website\n"
" | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" "
"style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">\n"
" ${object.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- Tecnologia -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; "
"padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Amb tecnologia <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo."
"com?utm_source=db&amp;utm_medium=auth\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:472(#10)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
"S'ha enviat un correu electrònic amb les credencials per restablir la vostra "
"contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:593(#28)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: modelir.model.fields.selection,nameauth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Registre gratuït "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:624(#32)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_signup.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_signup.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_signup.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_signup.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:630(#33)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: model_termsir.ui.view,arch_dbauth_signup.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Deixar als clients entrar a veure els seus documents "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:643(#35)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "No login provided."
msgstr "No s'ha facilitat cap inici de sessió "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:649(#36)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: modelir.model.fields.selection,nameauth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Per invitació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:761(#53)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Signup token '%s' is no longer valid"
msgstr "La fitxa de registre '%s' ja no és vàlida "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:768(#54)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid "Signup token '%s' is not valid"
msgstr "Fitxa de registre '%s' no vàlid"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:782(#56)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Signup: no login given for new user"
msgstr "Registre: Nou usuari sense inici de sessió "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:808(#60)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "The form was not properly filled in."
msgstr "El formulari no s'ha omplert correctament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:815(#61)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "This is his first connection. Wish him welcome"
msgstr "Aquesta és la seva primera connexió. Dóna la benvinguda. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:821(#62)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: model_termsir.ui.view,arch_dbauth_signup.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"Per enviar invitacions en mode B2B, crea un contacte o selecciona diversos "
"en llista i fes clic a l'opció 'Gestió del Portal Accés' al menú desplegable "
"*Acció*"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_signup/i18n/ca.po-translated-only.po:847(#65)
# Source: /addons/auth_signup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_signup
#: modelmail.template,subjectauth_signup.mail_template_user_signup_account_created
msgid "Welcome to ${object.company_id.name}!"
msgstr "Benvingut a ${object.company_id.name}!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 16 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/auth_totp/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...l·la Creat per Creat el Mostrar Nom Enrutament HTTP ID Última modificació el Últim...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/auth_totp/i18n/ca.po-translated-only.po:168(#20)
# Source: /addons/auth_totp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: auth_totp
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_totp.field_auth_totp_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_totp.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionauth_totp.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/barcodes/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: primeraregla,

Primera lletra majúscula: Ns,

En anglès: ID, Regex,

Tot majúscules: EAN, NNN, NNNDD,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
CA_SIMPLE_REPLACE1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: '?

...di de barres. Potser volia utilitzar '.*' ? Les nomenclatures de codis de barres d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...13 EAN-13 a UPC-A EAN-8 Codificació Enrutament HTTP ID Última modificació el Últim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: Ds.

...es reals si els decimals s'indiquen amb Ds, per exemple {NNNDD}. En aquests casos,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: A

...ia amb l'altra codificació. UPC-A UPC-A a EAN-13 Conversió UPC/EAN Unitat de pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

... UPC/EAN Unitat de producte Utilitzat per ordenar regles tals que les regles amb menor se...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/barcodes/i18n/ca.po-translated-only.po:40(#2)
# Source: /addons/barcodes/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: barcodes
#: model_termsir.ui.view,arch_dbbarcodes.view_barcode_nomenclature_form
msgid ""
"<i>Barcodes Nomenclatures</i> define how barcodes are recognized and "
"categorized.\n"
" When a barcode is scanned it is associated "
"to the <i>first</i> rule with a matching\n"
" pattern. The pattern syntax is that of "
"regular expression, and a barcode is matched\n"
" if the regular expression matches a prefix "
"of the barcode."
msgstr ""
"Les <i>nomenclatures de codis de barres</i> defineixen com es reconeixen i "
"categoritzen els codis de barres. Quan s'escaneja un codi de barres "
"s'associa a la <i>primera</i>regla amb un patró coincident. La sintaxi dels "
"patrons és la d'una expressió regular, i un codi de barres es reconeix si "
"l'expressió regular coincideix amb un prefix del codi de barres."
[nota] regla [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/barcodes/i18n/ca.po-translated-only.po:119(#12)
# Source: /addons/barcodes/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: barcodes
#: modelir.actions.act_window,namebarcodes.action_barcode_nomenclature_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbbarcodes.view_barcode_nomenclature_tree
msgid "Barcode Nomenclatures"
msgstr "Nomenclatures de codi de barres "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/barcodes/i18n/ca.po-translated-only.po:234(#28)
# Source: /addons/barcodes/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: barcodes
#: modelir.model.fields,field_descriptionbarcodes.field_barcode_nomenclature____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbarcodes.field_barcode_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbarcodes.field_barcodes_barcode_events_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbarcodes.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbarcodes.field_res_company____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/barcodes/i18n/ca.po-translated-only.po:330(#41)
# Source: /addons/barcodes/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: barcodes
#: model_termsir.ui.view,arch_dbbarcodes.view_barcode_nomenclature_form
msgid "Tables"
msgstr "Taules "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_address_city/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assegurar

Marqueu aquesta casella per assegurar-vos que totes les adreces creades en aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aplicar

...a cada país per separat per aplicar qualsevol adreça d'aquesta per tenir un...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

... per aplicar qualsevol adreça d'aquesta per tenir una ciutat d'aquesta llista. Fer compl...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_address_city/i18n/ca.po-translated-only.po:28(#1)
# Source: /addons/base_address_city/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_address_city
#: modelir.model.fields,helpbase_address_city.field_res_country__enforce_cities
#: modelir.model.fields,helpbase_address_city.field_res_partner__country_enforce_cities
#: modelir.model.fields,helpbase_address_city.field_res_users__country_enforce_cities
msgid ""
"Check this box to ensure every address created in that country has a 'City' "
"chosen in the list of the country's cities."
msgstr ""
"Marqueu aquesta casella per assegurar-vos que totes les adreces creades en "
"aquest país tinguin una 'ciutat' escollida a la llista de ciutats del país."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_address_city/i18n/ca.po-translated-only.po:119(#13)
# Source: /addons/base_address_city/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_address_city
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_address_city.field_res_city____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_address_extended/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_address_extended/i18n/ca.po-translated-only.po:107(#12)
# Source: /addons/base_address_extended/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_address_extended
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_address_extended.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_address_extended.field_res_country____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_address_extended.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
NOMBRE_NUMERO1
RETRAS_RETARD1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

Descripció de l'acció Nom d'acció Per fer Tipus d'acció Actiu Activitat Afege...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a especificar

... registre. Estableixi aquest camp només per especificar un model diferent que el model base. M...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

... en dies, es pot utilitzar un calendari per calcular la data basada en dies laborables. Qua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...de la data d'activació.Pot col·locar un número negatiu si necessita un retràs davant d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RETRAS_RETARD (1)


Missatge: Incorrecte si volíeu dir «retard». Correcte com a futur del v. ‘retre’ (tu retràs).
Suggeriments: retard; endarreriment
Més informació

...locar un número negatiu si necessita un retràs davant de la data d'activació, com envi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «mapatge»?
Suggeriments: Mapatge

...activació Ús Utilitzar el calendari Mapeig de valors Avís Quan es calcula una co...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:89(#10)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_automation.field_base_automation__partner_ids
msgid "Add Followers"
msgstr "Afegir seguidors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:135(#17)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields.selection,namebase_automation.selection__base_automation__trigger__on_change
msgid "Based on Form Modification"
msgstr "Basat en el formulari de modificació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:141(#18)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields.selection,namebase_automation.selection__base_automation__trigger__on_time
msgid "Based on Timed Condition"
msgstr "Basat en la condició de temps "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:147(#19)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_automation.field_base_automation__filter_pre_domain
msgid "Before Update Domain"
msgstr "Després d'actualitzar el domini "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:281(#38)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_automation.field_base_automation__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "ID externa "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:337(#46)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_automation.field_base_automation____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:493(#70)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model,namebase_automation.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Acció del Servidor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_automation/i18n/ca.po-translated-only.po:619(#87)
# Source: /addons/base_automation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_automation
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id
msgid "Use Calendar"
msgstr "Utilitzar el calendari "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_geolocalize/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS3
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

( En  : Latitud : ; Longitud: Configurac...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Latitud:

( En : Latitud : ; Longitud: Configuració Contac...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

( En : Latitud :  ; Longitud: Configuració Contacte C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

( En : Latitud : ; Longitud: C...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_geolocalize/i18n/ca.po-translated-only.po:156(#21)
# Source: /addons/base_geolocalize/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_geolocalize
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_geolocalize.field_base_geo_provider____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_geolocalize.field_base_geocoder____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_iban/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Introduiu,

En anglès: ID,

Lletra solta: k,

Tot majúscules: BBAN,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_QUE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Cal dir «perquè» (conjunció final o causal) o «per què» (preposició + interrogatiu o relatiu).
Suggeriments: perquè; per què
Més informació

...es bancaris No es pot calcular el BBAN per que el número de compte no és un IBAN. Mos...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_iban/i18n/ca.po-translated-only.po:68(#7)
# Source: /addons/base_iban/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_iban
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_iban.field_res_partner_bank____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_iban/i18n/ca.po-translated-only.po:93(#10)
# Source: /addons/base_iban/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
#, python-format
msgid "There is no IBAN code."
msgstr "No hi ha codi IBAN"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_import/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: modname,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID, Id, extension,

En francès: ODF,

Amb dígit: base64,

Amb símbol: %d, %s, L%d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
I_O1
VERBS_PRONOMINALS1
PER_INFINITIU1
PHRASE_REPETITION1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_O (1)


Missatge: Fórmula sovint innecessària, llevat de contexts molt tècnics.
Suggeriments: o

...itxer Tipus d'arxiu Arxiu a comprovar i/o importar, binari en brut (no base64) A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

... els noms de columna, Odoo pot intentar autodetectar el camp corresponent a la columna. Això...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a importar

...ntinua Seleccioni un arxiu CSV o Excel per importar. Punt i coma Separador: Mostrar camp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (1)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: camps de

...rtar. Punt i coma Separador: Mostrar camps de camps de relació (avançada) Algun valor Espai ...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_import/i18n/ca.po-translated-only.po:64(#5)
# Source: /addons/base_import/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import_action.js:0
#, python-format
msgid ""
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect
"
msgstr ""
"Només s'ha trobat una columna en l'arxiu. Això només significa que el "
"separador d'arxius és incorrecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_import/i18n/ca.po-translated-only.po:371(#38)
# Source: /addons/base_import/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_import
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID externa "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_import/i18n/ca.po-translated-only.po:377(#39)
# Source: /addons/base_import/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_import
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_mapping__field_name
msgid "Field Name"
msgstr "Camp de Nom "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_import/i18n/ca.po-translated-only.po:571(#59)
# Source: /addons/base_import/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_import
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_import____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_mapping____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_char____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_char_readonly____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_char_required____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_char_states____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_complex____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_float____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_m2o____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_m2o_related____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_m2o_required____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_o2m____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_o2m_child____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_base_import_tests_models_preview____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_import_module/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, zip,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_import_module/i18n/ca.po-translated-only.po:121(#16)
# Source: /addons/base_import_module/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_import_module
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_import_module.field_base_import_module____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_import_module/i18n/ca.po-translated-only.po:226(#32)
# Source: /addons/base_import_module/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_import_module
#: modelir.model.fields.selection,namebase_import_module.selection__base_import_module__state__done
msgid "done"
msgstr "fet "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gengo, Odoo,

En anglès: Asterisk, ID, ODS, Pads, Store,

En castellà: Comunitaria,

Tot majúscules: LDAP,

CamelCase: OAuth, VoIP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CALENDAR3
MOTS_NO_SEPARATS1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a configurar

... Guarda aquesta pàgina i torna aquí per configurar la característica. Quant a Accés dene...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...iguració Configura normes de l'empresa per crear automàticament SO/PO quan una de les em...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...niciar sessió Utilitza comptes externs per iniciar sessió (Google, Facebook, etc.) Ús de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CALENDAR (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari
Més informació

...incronitzar el seu calendari amb Google Calendar Permet als usuaris importar dades de f...


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari
Més informació

...ó General Traduccions de Gengo Google Calendar Google Drive Full de càlcul Google ...


Missatge: ¿Volíeu dir «calendari»? «Calendar» és un terme històric.
Suggeriments: Calendari
Més informació

...Sincronitza el teu calendari amb Google Calendar Tradueix la teva pàgina web amb Gengo ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S’escriu junt.
Suggeriments: multidivisa

...XLSX/ODS Permet treballar en un entorn multi-divisa Asterisk (VoIP) Afegir documents de G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...Per defecte, els nous usuaris tenen els drets accés més alts per totes les aplicacions inst...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... imatges d'alta resolució gratuïtes des de Unsplash Text mostrat al peu de pàgina de tots ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

... Google Drive Full de càlcul Google Enrutament HTTP ID Importar i exportar Integrac...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po-translated-only.po:245(#28)
# Source: /addons/base_setup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_setup
#: model_termsir.ui.view,arch_dbbase_setup.res_config_settings_view_form
msgid ""
"By default, new users get highest access rights for all installed apps."
msgstr ""
"Per defecte, els nous usuaris tenen els drets accés més alts per totes les "
"aplicacions instal·lades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po-translated-only.po:375(#47)
# Source: /addons/base_setup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_setup
#: model_termsir.ui.view,arch_dbbase_setup.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po-translated-only.po:484(#64)
# Source: /addons/base_setup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_setup
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_setup.field_res_config_settings__module_google_spreadsheet
msgid "Google Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul Google "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po-translated-only.po:561(#75)
# Source: /addons/base_setup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_setup
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_setup.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_setup.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_setup.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po-translated-only.po:593(#80)
# Source: /addons/base_setup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_setup
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_setup.field_res_config_settings__module_account_inter_company_rules
msgid "Manage Inter Company"
msgstr "Gestió entre empreses "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_setup/i18n/ca.po-translated-only.po:731(#102)
# Source: /addons/base_setup/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_setup
#: model_termsir.ui.view,arch_dbbase_setup.res_config_settings_view_form
msgid "Set the paper format of printed documents"
msgstr "Estableix el format del paper dels documents impresos "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_sparse_field/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Caracter,

En anglès: ID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'emmagatzemament

...oleà No està permès canviar el sistema de emmagatzemament pel camp "%s". Caracter Creat per Cr...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_sparse_field/i18n/ca.po-translated-only.po:40(#3)
# Source: /addons/base_sparse_field/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_sparse_field
#: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
#, python-format
msgid "Changing the storing system for field \"%s\" is not allowed."
msgstr "No està permès canviar el sistema de emmagatzemament pel camp \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_sparse_field/i18n/ca.po-translated-only.po:102(#13)
# Source: /addons/base_sparse_field/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_sparse_field
#: modelir.model.fields,helpbase_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id
msgid ""
"If set, this field will be stored in the sparse structure of the "
"serialization field, instead of having its own database column. This cannot "
"be changed after creation."
msgstr ""
"Si està establert, aquest camp s'emmagatzemarà en l'estructura del camp "
"serialitzat, en lloc de tenir la teva columna"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_sparse_field/i18n/ca.po-translated-only.po:120(#15)
# Source: /addons/base_sparse_field/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_sparse_field
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_sparse_field.field_ir_model_fields____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_sparse_field.field_sparse_fields_test____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_sparse_field/i18n/ca.po-translated-only.po:151(#20)
# Source: /addons/base_sparse_field/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_sparse_field
#: code:addons/base_sparse_field/models/models.py:0
#, python-format
msgid "Renaming sparse field \"%s\" is not allowed"
msgstr "Canvi de nom de camp \"%s\" no està permès"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_sparse_field/i18n/ca.po-translated-only.po:163(#22)
# Source: /addons/base_sparse_field/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_sparse_field
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id
msgid "Serialization Field"
msgstr "Camp de serialització "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/base_vat/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/base_vat/i18n/ca.po-translated-only.po:88(#9)
# Source: /addons/base_vat/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: base_vat
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_vat.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_vat.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbase_vat.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/board/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: nbsp,

En anglès: ID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_QUE1
PER_INFINITIU1
VES1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure «perquè».
Suggeriments: perquè
Més informació

...lell Si us plau, refresca el navegador per que els canvis prenguin efecte. Per afegir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a afegir

...or per que els canvis prenguin efecte. Per afegir el teu primer informe al tauler, ves a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...afegir el teu primer informe al tauler, ves a qualsevol menú, canvi...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/board/i18n/ca.po-translated-only.po:49(#3)
# Source: /addons/board/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/add_to_board_menu.js:0
#, python-format
msgid "'%s' added to dashboard"
msgstr "'%s' afegit al taulell"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/board/i18n/ca.po-translated-only.po:149(#16)
# Source: /addons/board/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: board
#: modelir.model.fields,field_descriptionboard.field_board_board____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/bus/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...tge Fora de línia En línia Presència del usuari Usuaris bus.Bus no disponible en mode...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/bus/i18n/ca.po-translated-only.po:47(#4)
# Source: /addons/bus/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: bus
#: modelir.model,namebus.model_bus_bus
msgid "Communication Bus"
msgstr "Bus de comunicació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/bus/i18n/ca.po-translated-only.po:100(#11)
# Source: /addons/bus/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: bus
#: modelir.model.fields,field_descriptionbus.field_bus_bus____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbus.field_bus_presence____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbus.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionbus.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CA_SIMPLE_REPLACE1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

${object.eventid.name} - Recordatori ${object.e...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...${object.eventid.name} - Recordatori ${object.eventid.name}: Data actualitzada %s ha...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...invitació Invitació per Invitació a ${object.eventid.name} Invitacions És seguido...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'esdeveniment

... Tipus de reunió d'esdeveniments Hora del esdeveniment Tothom Comentaris Primer Primer heu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...ure/Ocupat Dv Divendres Agrupar per Enrutament HTTP Hores ID Si està marcat, els no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: esborrarà

...açada a la reunió. Eliminar l'activitat borrarà també la reunió. Vols procedir? El cal...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:69(#6)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0
#, python-format
msgid "%s has declined invitation"
msgstr "%s ha rebutjat la invitació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:832(#84)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/models/mail_activity.py:0
#, python-format
msgid "Feedback: "
msgstr "Comentaris"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:846(#86)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
msgstr "Primer heu d'especificar la data d'invitació. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:909(#96)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__fr
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[nota] regla [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1023(#112)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcalendar.view_calendar_event_form
msgid "Invitations"
msgstr "Invitacions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1059(#116)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_alarm____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_alarm_manager____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_attendee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_contacts____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_recurrence____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_mail_activity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_mail_activity_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1154(#129)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__name
msgid "Meeting Subject"
msgstr "Tema de la reunió "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1162(#130)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.actions.act_window,namecalendar.action_calendar_event_type
#: modelir.ui.menu,namecalendar.menu_calendar_event_type
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcalendar.view_calendar_event_type_tree
msgid "Meeting Types"
msgstr "Tipus de reunions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1168(#131)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_attendee__event_id
msgid "Meeting linked"
msgstr "Reunió vinculada "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1214(#138)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__mo
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[nota] regla [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1240(#142)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcalendar.view_calendar_event_search
msgid "My Meetings"
msgstr "Les meves reunions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1273(#147)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields.selection,namecalendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification
msgid "Notification"
msgstr "Notificació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1334(#157)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields.selection,namecalendar.selection__calendar_event__end_type__count
#: modelir.model.fields.selection,namecalendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Nombre de repeticions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1354(#160)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields.selection,namecalendar.selection__calendar_event__privacy__confidential
msgid "Only internal users"
msgstr "Només usuaris interns "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1451(#176)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__alarm_ids
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatoris "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1463(#178)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "Repetir cada "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1519(#187)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__sa
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[nota] regla [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1538(#190)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcalendar.view_calendar_event_search
msgid "Search Meetings"
msgstr "Cercar reunions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1571(#195)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#. openerp-web
#: code:addons/calendar/static/src/xml/notification_calendar.xml:0
#, python-format
msgid "Snooze"
msgstr "Migdiada "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1721(#217)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid ""
"The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time."
msgstr ""
"La data de finalització i temps no pot ser anterior a la data i temps d'inici"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1731(#218)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
#, python-format
msgid "The ending date cannot be earlier than the starting date."
msgstr "La data de finalització no pot anterior a la data d'inici"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1776(#224)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__th
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[nota] regla [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1809(#229)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__tu
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[nota] regla [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1885(#240)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar.field_calendar_event__we
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[nota] regla [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:1946(#249)
# Source: /addons/calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcalendar.view_calendar_event_form
msgid "e.g. Business Lunch"
msgstr "ex. Dinar de negocis"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 25 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/calendar_sms/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/calendar_sms/i18n/ca.po-translated-only.po:81(#9)
# Source: /addons/calendar_sms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: calendar_sms
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar_sms.field_calendar_alarm____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar_sms.field_calendar_alarm_manager____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncalendar_sms.field_calendar_event____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/contacts/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: paisos,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: contacte; contactor

...ració Etiquetes de contacte Títols de contacto Contactes Països Grup de paisos Cr...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/contacts/i18n/ca.po-translated-only.po:71(#8)
# Source: /addons/contacts/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: contacts
#: modelir.ui.menu,namecontacts.menu_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Grup de paisos "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/contacts/i18n/ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /addons/contacts/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: contacts
#: modelir.ui.menu,namecontacts.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Províncies "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/contacts/i18n/ca.po-translated-only.po:107(#14)
# Source: /addons/contacts/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: contacts
#: modelir.model.fields,field_descriptioncontacts.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/coupon/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/coupon/i18n/ca.po-translated-only.po:629(#74)
# Source: /addons/coupon/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: coupon
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_coupon_coupon__expiration_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data d'expiració "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/coupon/i18n/ca.po-translated-only.po:754(#91)
# Source: /addons/coupon/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: coupon
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_coupon_coupon____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_coupon_generate_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_coupon_program____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_coupon_reward____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_coupon_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_mail_compose_message____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncoupon.field_report_coupon_report_coupon____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/coupon/i18n/ca.po-translated-only.po:1069(#137)
# Source: /addons/coupon/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: coupon
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcoupon.coupon_program_view_form_common
msgid "Rewards"
msgstr "Recompenses "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/coupon/i18n/ca.po-translated-only.po:1131(#147)
# Source: /addons/coupon/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: coupon
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcoupon.coupon_view_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Enviar per correu electrònic "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aliasmodelid, deduplicació, parentmodel, perdua,

Primera lletra majúscula: Crm, Odoo,

En anglès: ID, Id, Opp, amp, jobs,

En francès: Kanban, kanban,

Tot majúscules: CRM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU12
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
ES1
TE1
LA_NA_NOM_FEMENI1
MATEIX_INCORRECTE1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
PROJECTO1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
AL_INFINITIU1
CONFUSIONS_ACCENT1
BASAR_EN1
EN_BASE_A1
Total:25

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (12)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

... Reunió Diccionari Python a avaluar per proporcionar valors per defecte quan es creïn nous r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

...ncel·la Canal Marqueu aquesta casella per filtrar i qualificar les peticions entrants com...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

... a un venedor. Marqueu aquesta casella per gestionar un procés de venda prèvia amb oportunit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a assignar

...lient Clients Data de tancament Dies per assignar Dies per al tancament Pseudònim per d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...s seves iniciatives per diferents grups per tenir una anàlisi. Generació d'iniciatives ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a perseguir

... la pista a la seva estratègia de venda per perseguir vendes potencials o planificar millor e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...itat) des de la vista llista. Política per enviar un missatge en el document utilitzant l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...la vista kanban quan no hi ha registres per mostrar en aquesta. Títol Activitats d'avui ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a separar

...Seguiment Tipus El tipus és utilitzat per separar iniciatives i oportunitats Sense assig...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...t. Utilitzi motius de pèrdua per explicar per què s'ha perdut una oportunitat. U...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...s'ha perdut una oportunitat. Utilitzat per connectar-se al sistema. Utilitzat per ordenar e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...per connectar-se al sistema. Utilitzat per ordenar etapes. Inferior és millor. Email de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «Ingrés»? «Ingrès» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: Ingrés

...itat serà guanyada. Tancament previst Ingrès esperat Ingressos esperats Filtres es...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: conti; conto

...l pare conte el pseudònim. El model que conte la referència del pseudònim no és neces...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...ortunitats entre columnes tan aviat com és continuï el cicle de vendes. Reunions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...per Alta ID Id del registre pare que te el pseudònim.(exemple: el projecte que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'etapa

...ntrada Notes internes És seguidor És la etapa guanyada? Lloc de treball Estat kanba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: d'aquest
Més informació

...untaran, inclús si no van ser respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà complet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: es desactivarà

...r respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà completament la creació de nous registr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROJECTO (1)


Missatge: Si és un nom, cal dir «Projecte».
Suggeriments: Projecte

... través del camp aliasmodelid (exemple: projecto (parentmodel) i tasca (model)) El clie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «iniciatives» amb els noms precedents.
Suggeriments: iniciativa

...de vendes Comercial Comercials Cerca iniciatives Cerca d'oportunitats Seleccionar inic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...t. El propietari dels registres creats al rebre correus electrònics amb aquest ps...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

...amb aquest pseudònim. Si aquest camp no esta definit, el sistema intentarà de trobar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

... de trobar el propietari correcte basat amb l'adreça de l'emissor (De), o utilitzar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de; tenint en compte
Més informació

...a barra permet filtrar les oportunitats en base a les activitats programades Aquest info...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:173(#20)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.crm_lead_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&lt;', "
"2)]}\"> Meetings</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\""
"{'invisible': [('meeting_count'
, '&gt;', 1)]}\"> Meeting</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('meeting_count', '&lt;', "
"2)]}\"> Reunions</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\""
"{'invisible': [('meeting_count', '&gt;', 1)]}\"> Reunió</span>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:486(#55)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.merge_opportunity_form
msgid "Assign opportunities to"
msgstr "Assignar oportunitats a "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:492(#56)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Assign these opportunities to"
msgstr "Assignar aquestes oportunitats a "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:498(#57)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.view_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Assign this opportunity to"
msgstr "Assignar aquesta oportunitat a "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:688(#84)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.model.fields,helpcrm.field_crm_lead__tag_ids
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
"
"
msgstr ""
"Classificar i analitzar les seves categories d'iniciatives/oportunitats com: "
"formació, servei..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:1186(#148)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:1610(#206)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.ui.menu,namecrm.menu_import_crm
msgid "Import & Synchronize"
msgstr "Importar i Sincronitzar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:1739(#223)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_calendar_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_activity_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lead____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lead_lost____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_lost_reason____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_merge_opportunity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_recurring_plan____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_stage____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_crm_team____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_digest_digest____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_ir_config_parameter____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm.field_utm_campaign____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:1937(#248)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid ""
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
"that no duplicates were found
"
msgstr ""
"Les iniciatives que ha seleccionat que estan duplicades. Si la llista està "
"buida, significa que no s'ha trobat duplicats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:2276(#297)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
#, python-format
msgid "New Opportunities"
msgstr "Noves Oportunitats"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:2282(#298)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.actions.act_window,namecrm.action_opportunity_form
msgid "New Opportunity"
msgstr "Nova oportunitat"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3187(#421)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.crm_lead_view_form
msgid "Street 2..."
msgstr "2a adreça"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3264(#432)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.model.fields,helpcrm.field_crm_team__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"El nom d'aquest pseudònim de correu electrònic. Per exemple, \"jobs\", si el "
"que vol és obtenir els correus per <jobs@example.odoo.com>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3274(#433)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.model.fields,helpcrm.field_crm_lead__partner_name
msgid ""
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity
"
msgstr ""
"El nom de la companyia de la futura empresa serà creada en convertir la "
"iniciativa en oportunitat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3318(#438)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.crm_case_kanban_view_leads
msgid ""
"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
msgstr ""
"Aquesta barra permet filtrar les oportunitats en base a les activitats "
"programades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3580(#476)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.actions.act_window,helpcrm.crm_case_form_view_salesteams_lead
msgid ""
"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
" opportunity or a customer. It can be a business card you "
"received,\n"
" a contact form filled in your website, or a file of "
"unqualified\n"
" prospects you import, etc."
msgstr ""
"Utilitzi les iniciatives si necessita un pas de qualificació abans de crear "
"una oportunitat o un client. Pot ser una targeta de visita que va rebre, un "
"formulari de contacte emplenat al seu lloc web, o un arxiu de prospectes "
"sense qualificar importat.\n"
"\n"
" "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3620(#480)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: modelir.model.fields,helpcrm.field_crm_lead__user_login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Utilitzat per connectar-se al sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3761(#502)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.actions.act_window,helpcrm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
msgid ""
"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
" opportunities, convert them into quotations, attach "
"related\n"
" documents, track all discussions, and much more."
msgstr ""
" Podrà també planificar reunions i trucades des de les \n"
"oportunitats, convertir-les a pressupostos, afegir documents \n"
"relacionats, registrar totes les conversacions i molt més. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm/i18n/ca.po-translated-only.po:3773(#503)
# Source: /addons/crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm
#: model_termsir.ui.view,arch_dbcrm.crm_lead_view_form
msgid "ZIP"
msgstr "C.P."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/crm_iap_lead/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm_iap_lead/i18n/ca.po-translated-only.po:428(#58)
# Source: /addons/crm_iap_lead/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm_iap_lead
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead.field_crm_iap_lead_helpers____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead.field_crm_iap_lead_industry____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead.field_crm_iap_lead_mining_request____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead.field_crm_iap_lead_role____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead.field_crm_iap_lead_seniority____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead.field_crm_lead____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/crm_iap_lead_enrich/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm_iap_lead_enrich/i18n/ca.po-translated-only.po:117(#14)
# Source: /addons/crm_iap_lead_enrich/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm_iap_lead_enrich
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_enrich.field_crm_lead____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_enrich.field_iap_enrich_api____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_enrich.field_res_config_settings____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/crm_iap_lead_website/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

... Creat per Creat el Mostrar Nom De Enrutament HTTP Alta ID Adreça IP Última modif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a processar

...ncia Estat Estats Sufix Etiquetes Per processar Tipus Molt alta Lloc web fins

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm_iap_lead_website/i18n/ca.po-translated-only.po:245(#34)
# Source: /addons/crm_iap_lead_website/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm_iap_lead_website
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_website.field_crm_lead____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_website.field_crm_reveal_view____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_website.field_ir_http____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm_iap_lead_website/i18n/ca.po-translated-only.po:518(#76)
# Source: /addons/crm_iap_lead_website/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm_iap_lead_website
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_iap_lead_website.field_crm_reveal_rule__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/crm_livechat/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, lead,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm_livechat/i18n/ca.po-translated-only.po:63(#6)
# Source: /addons/crm_livechat/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm_livechat
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_livechat.field_mail_channel____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/crm_sms/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/crm_sms/i18n/ca.po-translated-only.po:38(#3)
# Source: /addons/crm_sms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: crm_sms
#: modelir.model.fields,field_descriptioncrm_sms.field_crm_lead____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Odoo, Qtat,

En anglès: Enterprise, Environment, Express, HS, ID, Margin, The, Zip,

En castellà: Poste,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
AL_INFINITIU1
ES1
ACCENTUATION_CHECK1
EN_BASE_A1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
DACORD_A1
Total:10

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

... Compra Odoo Enterprise ara per obtenir més proveïdors. Prova...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

... ser positiva Sol·licituds de registre per facilitar la depuració Marge El marge no pot se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a posar

...eu Regles de preus Fixar preu Normes per posar preus. Moviment del producte (línia de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...edirecció al lloc web del transportista per realitzar el seguiment d'aquesta comanda. Zip de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

... Entorn Acció al validar ordres d'entrega Actiu Afegir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...fegir Import Import de la comanda que és beneficiaria d'una entrega gratuïta, ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: beneficiària

...ir Import Import de la comanda que és beneficiaria d'una entrega gratuïta, expressada en l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: D'acord amb; Segons; A partir de; Partint de; Basant-se en; Sobre la base de; Tenint en compte
Més informació

.... Arxivat Transportistes disponibles En base a regles Pes a granel Cancel·la Transp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: múltiple mètode; múltiples mètodes

...ansportador (per exemple UPS) pot tenir múltiple mètodes de repartiment (per exemple, UPS Expres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACORD_A (1)


Missatge: Expressió probablement incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons

...lar automàticament el preu de l'entrega d'acord a la seva configuració; a la comanda de v...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:197(#24)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: modelir.model.fields,helpdelivery.field_delivery_carrier__amount
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency
"
msgstr ""
"Import de la comanda que és beneficiaria d'una entrega gratuïta, expressada "
"en la moneda de la companyia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:523(#70)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: modelir.model.fields,helpdelivery.field_sale_order__carrier_id
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr "Empleni aquest camp si facturarà l'enviament basat en la recol·lecció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:622(#83)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: modelir.model.fields,helpdelivery.field_delivery_carrier__free_over
msgid ""
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
"value, the customer benefits from a free shipping"
msgstr ""
"Si l'import total de la comanda (excloent-hi l'enviament) és superior o "
"igual a aquest valor, el client es beneficia amb un enviament gratuït. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:681(#90)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_choose_delivery_carrier____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_choose_delivery_package____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_delivery_carrier____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_delivery_price_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_product_packaging____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_sale_order____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_sale_order_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_stock_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_stock_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_stock_picking____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_stock_quant_package____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_stock_return_picking____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:795(#107)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: modeldelivery.carrier,namedelivery.normal_delivery_carrier
#: modelproduct.product,namedelivery.product_product_delivery_normal
#: modelproduct.template,namedelivery.product_product_delivery_normal_product_template
msgid "Normal Delivery Charges"
msgstr "Despeses d'entrega normals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:878(#120)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: modelir.model.fields,field_descriptiondelivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Normes per posar preus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:1114(#155)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
#, python-format
msgid ""
"The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for "
"this package type. Please choose another package type."
msgstr ""
"El pes del teu paquet és major que el pes màxim autoritzat per aquest tipus "
"de paquets. Si us plau, selecciona un altre tipus de paquet. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/delivery/i18n/ca.po-translated-only.po:1313(#183)
# Source: /addons/delivery/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: delivery
#: model_termsir.ui.view,arch_dbdelivery.delivery_tracking_url_warning_form
msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter."
msgstr "Tens múltiples enllaços de seguiment, estan disponibles al xat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/digest/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: kpimyfield, kpimyfieldvalue,

Primera lletra majúscula: Kpi, Odoo,

En anglès: ID, Studio,

Tot majúscules: KPI,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
SIGLES1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...om personalitzar el vostre digest? ID Per crear el vostre digest personalitzat, seguiu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

... consell Donar-se de baixa S'utilitza per mostrar la punta de la digest a la base de la p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: KPI

...s: L’usuari està subscrit KPI Digest KPIs Kpi Valor total del missatge de correu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la digesta; de les digestes; del digest; dels digestos; dels digests

... baixa S'utilitza per mostrar la punta de la digest a la base de la plantilla de correu ele...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/digest/i18n/ca.po-translated-only.po:323(#44)
# Source: /addons/digest/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: digest
#: modelir.model.fields,field_descriptiondigest.field_digest_digest____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondigest.field_digest_tip____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondigest.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiondigest.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: getdaterangestr,

En anglès: ID, Online, Ticketing, amp, electronic, partner, replace,

En francès: Kanban, kanban,

Tot majúscules: CRM, MRP, PDV,

Amb símbol: %d, %s, badgeof$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
PER_INFINITIU2
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
CONFUSIONS_ACCENT1
CONTACTAR1
RELATIUS1
EN_QUE1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

${object.eventid.name}: ${object.getdaterangestr...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

${object.eventid.name}: ${object.getdaterangestr()} %s (còpia) ( a ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...uesta etapa. La seva acreditació per ${object.eventid.name} El seu registre a ${obje...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...ject.eventid.name} El seu registre a ${object.eventid.name} badgeof${(object.eventid...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...tre a ${object.eventid.name} badgeof${(object.eventid.name or '').replace('/','')} e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a confirmar

...uari responsable Escanejar credencials per confirmar assistències Programació i rutes Prog...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

...manes Pot inclús afegir una descripció per ajudar als companys de feina a entendre el sig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...{object.getdaterangestr()} %s (còpia) ( a Cal fer alguna acció Actiu Act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘conferenciar’.
Suggeriments: Conferència

...mpondre correu electrònic Conferència Conferencia per arquitectes Configuració Configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

...rs (Clients) Per qualsevol informació, contacta'ns a Per a cada esdeveniment podeu defini...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en els quals; en què; en qui
Més informació

...de participants Nombre d'esdeveniments en els que ha participat el partner Nombre de mis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...Configuració Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po-translated-only.po:2188(#232)
# Source: /addons/event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_event_ticket____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_mail____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_mail_registration____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_registration____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_stage____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_tag____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_tag_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_type_mail____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_event_type_ticket____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po-translated-only.po:2554(#285)
# Source: /addons/event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event
#: modelir.model.fields,helpevent.field_res_partner__event_count
#: modelir.model.fields,helpevent.field_res_users__event_count
msgid "Number of events the partner has participated."
msgstr "Nombre d'esdeveniments en els que ha participat el partner"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po-translated-only.po:2963(#343)
# Source: /addons/event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event
#: model_termsir.ui.view,arch_dbevent.view_event_registration_form
msgid "Send by Email"
msgstr "Enviar per correu electrònic "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po-translated-only.po:3062(#357)
# Source: /addons/event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event
#: modelevent.event.ticket,nameevent.event_0_ticket_1
#: modelevent.event.ticket,nameevent.event_2_ticket_1
#: modelevent.event.ticket,nameevent.event_3_ticket_0
#: modelevent.event.ticket,nameevent.event_7_ticket_1
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po-translated-only.po:3172(#371)
# Source: /addons/event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event
#: code:addons/event/models/event_event.py:0
#, python-format
msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date."
msgstr "La data de tancament no pot ser anterior a la d'inici"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event/i18n/ca.po-translated-only.po:3634(#436)
# Source: /addons/event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event
#: modelmail.template,report_nameevent.event_registration_mail_template_badge
msgid "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}"
msgstr "badge_of_${(object.event_id.name or '').replace('/','_')}"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/event_crm/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event_crm/i18n/ca.po-translated-only.po:279(#39)
# Source: /addons/event_crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event_crm
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_crm.field_crm_lead____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_crm.field_event_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_crm.field_event_lead_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_crm.field_event_registration____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/event_sale/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ok,

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:182(#22)
# Source: /addons/event_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_registration_editor_line__editor_id
msgid "Editor"
msgstr "Editor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:319(#39)
# Source: /addons/event_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_event_configurator____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_event_ticket____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_registration____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_type_ticket____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_product_product____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_registration_editor____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_registration_editor_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_sale_order____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_sale_order_line____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:365(#46)
# Source: /addons/event_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbevent_sale.event_configurator_view_form
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:404(#52)
# Source: /addons/event_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_event_ticket__price_reduce
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sale.field_event_type_ticket__price_reduce
msgid "Price Reduce"
msgstr "Preu reduït "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/event_sms/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, electronic,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/event_sms/i18n/ca.po-translated-only.po:92(#9)
# Source: /addons/event_sms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: event_sms
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sms.field_event_mail____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sms.field_event_mail_registration____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sms.field_event_registration____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionevent_sms.field_event_type_mail____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/fetchmail/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

En castellà: Prioridad,

Tot majúscules: IMAP, TLS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fetchmail/i18n/ca.po-translated-only.po:225(#31)
# Source: /addons/fetchmail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fetchmail
#: modelir.model.fields,field_descriptionfetchmail.field_fetchmail_server____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfetchmail.field_mail_mail____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Odoo, Repostatge,

En anglès: Diesel, ID, LPG, Make, Senior,

Tot majúscules: PAE,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
ES4
DE_EL_S_APOSTROFEN3
CA_SIMPLE_REPLACE2
L_A_LA1
NOMS_OPERACIONS1
EN_BASE_A1
K_MINUSCULA1
COMA_PUNTSSUSPENSIUS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ALTRE_UN_ALTRE1
EN_QUE1
PREP_VERB_CONJUGAT1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renovar

...s Gasolina Agrupar per Té contractes per renovar Té contractes per renovar Recanvi de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a renovar

...é contractes per renovar Té contractes per renovar Recanvi de la junta(es) de la culata ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a analitzar

...at No Sense matrícula No hi ha dades per analitzar Notes Nombre d'accions Nombre de por...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...canvi de neumàtic Servei de neumàtics Per fer Activitats d'avui Total Despeses tot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...dor de missatges no llegits S'utilitza per ordenar les etapes de les notes Usuari Valor ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (4)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

... fre Inspecció de frens Recanvi de la(es) pastilla(es) de fre Marca Marca del ...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ió de frens Recanvi de la(es) pastilla(es) de fre Marca Marca del vehicle Salt...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...nt del motor Recanvi(s) de la corretja(es) de transmissió Impost d'entrada al se...


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ractes per renovar Recanvi de la junta(es) de la culata Recanvi del ventilador d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'hodòmetre

...sions Cotxe d'empleat Buidar el valor del hodòmetre d'un vehicle no està permès. Data fina...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'hodòmetre

...núm. de sèrie) Unitat de venda Unitat del hodòmetre Missatges pendents de llegir Comptado...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'hodòmetre

...r aquest vehicle mostrar els registres de hodòmetre per aquest vehicle mostrar els registr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «CO₂»?
Suggeriments: CO₂

... Marca del vehicle Salta Emissions de CO2 Emissions de CO2 del vehicle Càlcul d...


Missatge: ¿Volíeu dir «CO₂»?
Suggeriments: CO₂

... Salta Emissions de CO2 Emissions de CO2 del vehicle Càlcul de les prestacions ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_A_LA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «lA»?
Suggeriments: lA

...anvi del condensador de A/C Diagnosi del A/C Recanvi de l'evaporador de A/C Reca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: rentada; rentatge; rentament

...ions en espècie Cancel·la Cancel·lat Rentat de cotxe Valor del catàleg (imposts in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_BASE_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: d'acord amb; segons; a partir de; partint de; basant-se en; sobre la base de; tenint en compte
Més informació

...ota Flota: Generar costs de contractes en base a la freqüència de costs Seguidors Segu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: km

... Data de factura És seguidor Junior Km LPG Última modificació el Últim hod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_PUNTSSUSPENSIUS (1)


Missatge: El símbol de puntuació va després dels punts suspensius, o potser és innecessari.
Suggeriments: ...,; ...

... Ubicació Ubicació del vehicle (garatge, ...) Logo Adjunt principal Make Gestion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... vehicle al moment del registre Odoo t'ajuda a gestionar les despeses pels teus diferents vehicles Els costs són generalment creats des dels serveis i c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

... A tot risc Obre Opcions Encarregat Altre manteniment Recanvi del sensor d'oxige...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...Configuració Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: barranc; carranc; tarranc

...tapa Data inicial Recanvi del motor d'arranc Estat El nom de l'estat ja existeix ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrat comptaquilòmetres; entrats comptaquilòmetres

... model Anualment Pots afegir diverses entrades comptaquilòmetres per a tots els vehicles. Pots personal...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:1291(#185)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_service_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_assignation_log____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_cost_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_log_contract____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_log_services____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_model____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_model_brand____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_odometer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_state____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_tag____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:1553(#221)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelfleet.vehicle.state,namefleet.fleet_vehicle_state_new_request
msgid "New Request"
msgstr "Nova sol·licitud"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:1915(#276)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelfleet.vehicle.state,namefleet.fleet_vehicle_state_reserve
msgid "Reserve"
msgstr "Reserva "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:2178(#315)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_log_contract__notes
#: model_termsir.ui.view,arch_dbfleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termes i condicions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:2184(#316)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: model_termsir.actions.act_window,helpfleet.fleet_costs_reporting_action
msgid ""
"Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n"
" costs, sort them by type and by vehicle."
msgstr ""
"Gràcies als diferents filtres, Odoo pot imprimir només els costs\n"
"efectius, ordenar-los per tipus i per vehicle"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:2208(#319)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelfleet.service.type,namefleet.type_service_44
msgid "Tie Rod End Replacement"
msgstr "Recanvi de la ròtula"
[nota] regla [id=k-End-1] ==> La tecla «End» es tradueix per «Fi»/«tecla de final» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:2495(#360)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_log_contract__insurer_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_log_services__vendor_id
#: model_termsir.ui.view,arch_dbfleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:2508(#362)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: modelir.model.fields,field_descriptionfleet.field_fleet_vehicle_model__vendors
#: model_termsir.ui.view,arch_dbfleet.fleet_vehicle_model_view_form
msgid "Vendors"
msgstr "Proveïdors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:2608(#378)
# Source: /addons/fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: fleet
#: model_termsir.actions.act_window,helpfleet.fleet_vehicle_state_action
msgid ""
"You can customize available status to track the evolution of\n"
" each vehicle. Example: active, being repaired, sold."
msgstr ""
"Pots personalitzar l'estat disponible per a fer el seguiment de l'evolució "
"de\n"
"cada vehicle. Exemple: Actiu, en reparació, venut. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asolida,

Primera lletra majúscula: Insíginia,

En anglès: ID, Insignia, Master, forum,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
PER_INFINITIU3
PRONOM_FEBLE_EN1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: meti

...amificació de l'usuari Meta Definició meta Definicions meta Descripció meta Met...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: meti

...uari Meta Definició meta Definicions meta Descripció meta Meta fallida Llista ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: meti

...ició meta Definicions meta Descripció meta Meta fallida Llista de metes Acompli...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: meti

...ent de metes Meta asolida Definicions meta Metes Or Comptador d'insígnies d'or ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...iament Usuari relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Responsable Recompen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aconseguir

...s obtenen directament la insígnia Per Per aconseguir Per actualitzar Total Seguiment Uni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a actualitzar

...ament la insígnia Per Per aconseguir Per actualitzar Total Seguiment Unitat de venda Mis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne el; el seu

...i relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Responsable Recompensa En pro...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:645(#39)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_badge__name
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_badge_user__badge_id
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_badge_user_wizard__badge_id
#: model_termsir.ui.view,arch_dbgamification.badge_form_view
msgid "Badge"
msgstr "Insígnia "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:651(#40)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: model_termsir.ui.view,arch_dbgamification.badge_form_view
msgid "Badge Description"
msgstr "Descripció insígnia "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:706(#48)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields.selection,namegamification.selection__gamification_badge__level__bronze
msgid "Bronze"
msgstr "Bronze "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:1576(#174)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_goal_definition__model_inherited_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Models Heretats "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:1618(#179)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_badge____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_badge_user____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_badge_user_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_challenge____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_challenge_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_goal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_goal_definition____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_goal_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_karma_rank____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_karma_tracking____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:2380(#299)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields.selection,namegamification.selection__gamification_badge__level__silver
msgid "Silver"
msgstr "Plata "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:2440(#308)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_challenge_line__definition_full_suffix
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_goal__definition_suffix
#: modelir.model.fields,field_descriptiongamification.field_gamification_goal_definition__suffix
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:2666(#341)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields,helpgamification.field_gamification_challenge__manager_id
msgid "The user responsible for the challenge."
msgstr "L'usuari responsable de l'objectiu"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:2678(#343)
# Source: /addons/gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification
#: modelir.model.fields,helpgamification.field_gamification_badge__goal_definition_ids
msgid ""
"The users that have succeeded theses goals will receive automatically the "
"badge."
msgstr ""
"Els usuaris que han aconseguit aquests objectius obtenen directament la "
"insígnia"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/gamification_sale_crm/i18n/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

Notes de crèdit al client Dies per tancar un tracte Adquisició d'iniciatives Ob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a qualificar

...venda Comandes de venda pagades Temps per qualificar una iniciativa Total de crèdits al cli...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification_sale_crm/i18n/ca.po-translated-only.po:53(#5)
# Source: /addons/gamification_sale_crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification_sale_crm
#: modelgamification.challenge.line,namegamification_sale_crm.line_crm_marketing1
#: modelgamification.goal.definition,namegamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
msgid "New Leads"
msgstr "Noves iniciatives"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/gamification_sale_crm/i18n/ca.po-translated-only.po:60(#6)
# Source: /addons/gamification_sale_crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: gamification_sale_crm
#: modelgamification.challenge.line,namegamification_sale_crm.line_crm_marketing3
#: modelgamification.goal.definition,namegamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
msgid "New Opportunities"
msgstr "Noves Oportunitats"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/google_account/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: DELETE, ID, PATCH, token,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...malament durant la generació del token. Pot ser el teu Codi d'Autorització no és vàlid. Alguna cosa ha anat malament d...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...malament durant la generació del token. Pot ser el teu Codi d'Autorització no és vàlid o ha expirat.

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_account/i18n/ca.po-translated-only.po:44(#4)
# Source: /addons/google_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_account
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_account.field_google_service____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_account/i18n/ca.po-translated-only.po:58(#6)
# Source: /addons/google_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_account
#: code:addons/google_account/models/google_service.py:0
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid"
msgstr ""
"Alguna cosa ha anat malament durant la generació del token. Pot ser el teu "
"Codi d'Autorització no és vàlid. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_account/i18n/ca.po-translated-only.po:69(#7)
# Source: /addons/google_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_account
#: code:addons/google_account/models/google_service.py:0
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid or already expired
"
msgstr ""
"Alguna cosa ha anat malament durant la generació del token. Pot ser el teu "
"Codi d'Autorització no és vàlid o ha expirat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/google_calendar/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Clientid, Clientkey,

En anglès: ID, Id, token,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_QUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

... configurar la Sincronització de Google abans de que la pugueu utilitzar! Calendari ID de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...malament durant la generació del token. Pot ser el teu Codi d'Autorització no és vàlid o ha expirat [%s] Usuari Usuari...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:270(#34)
# Source: /addons/google_calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_calendar.field_calendar_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_calendar.field_calendar_recurrence____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_calendar.field_google_calendar_account_reset____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_calendar.field_google_calendar_sync____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_calendar.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_calendar.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:315(#41)
# Source: /addons/google_calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_calendar
#: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Notification"
msgstr "Notificació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/google_drive/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Id,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...d recurs Nom de plantilla Plantilles La URL per generar el codi d'autorització de G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...s Nom de plantilla Plantilles La URL per generar el codi d'autorització de Google URI ...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_drive/i18n/ca.po-translated-only.po:116(#14)
# Source: /addons/google_drive/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_drive
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_drive.field_res_config_settings__google_drive_authorization_code
msgid "Authorization Code"
msgstr "Codi d'autorització "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_drive/i18n/ca.po-translated-only.po:188(#25)
# Source: /addons/google_drive/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_drive
#: code:addons/google_drive/models/google_drive.py:0
#: code:addons/google_drive/models/google_drive.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Anar al panell de configuració "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_drive/i18n/ca.po-translated-only.po:241(#33)
# Source: /addons/google_drive/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_drive
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_drive.field_google_drive_config____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_drive.field_res_config_settings____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/google_recaptcha/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

Configuració Mostrar Nom Enrutament HTTP ID Última modificació el

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_recaptcha/i18n/ca.po-translated-only.po:62(#6)
# Source: /addons/google_recaptcha/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_recaptcha
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_recaptcha.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_recaptcha.field_res_config_settings____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/google_spreadsheet/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...ogle ID Última modificació el Nom La URL per generar el codi d'autorització de G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...ID Última modificació el Nom La URL per generar el codi d'autorització de Google

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_spreadsheet/i18n/ca.po-translated-only.po:60(#5)
# Source: /addons/google_spreadsheet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_spreadsheet
#: modelir.actions.act_window,namegoogle_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: modelir.ui.menu,namegoogle_spreadsheet.menu_reporting_dashboard_google_spreadsheets
#: model_termsir.actions.act_window,helpgoogle_spreadsheet.action_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
#: model_termsir.ui.view,arch_dbgoogle_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbgoogle_spreadsheet.view_ir_attachment_google_spreadsheet_tree
msgid "Google Spreadsheets"
msgstr "Fulls de càlcul Google "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/google_spreadsheet/i18n/ca.po-translated-only.po:74(#7)
# Source: /addons/google_spreadsheet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: google_spreadsheet
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_spreadsheet.field_google_drive_config____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptiongoogle_spreadsheet.field_res_config_settings____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: nbsp,

Primera lletra majúscula: Odoo, Seguritat, Títul,

En anglès: ID, Master, amp,

En castellà: Diplomado, Licenciado, Pasaporte, mutua,

CamelCase: OpenERP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CA_SIMPLE_REPLACE3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
NOMBRE_NUMERO1
CONFUSIONS_ACCENT1
PRONOM_FEBLE_EN1
ETCETERA1
P_EX1
Total:14

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...ts Oficial Altres PIN PIN utilitzat per registrar entrades/sortides al mode Quiosc (si es...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... naixement Pla Planificació Política per enviar un missatge en el document utilitzant l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reclutar

...tificació Informació privada Preparat per reclutar de manera més eficient? Procés de sele...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...penERP Usuari relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Informes Requisits ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...es estadístics. Aquest camp s'utilitza per definir en quina franja horària funcionaran els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir «RH»?
Suggeriments: RH; Recursos humans

...icenciado Agrupar per Departaments de RRHH Configuració RH Empleat contractat R...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm.»?
Suggeriments: Núm.

...per identificació de l'empleat. Icona identificació Si està marcat, els nous...


Missatge: ¿Volíeu dir «núm.»?
Suggeriments: Núm.

... Dades de l'usuari relatiu a l'empresa Pasaporte Telèfon Lloc de naixement ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «valorarà»?
Suggeriments: valorarà; valorés

...itat Tipus de la següent activitat Es valorara No seleccionat No disponible Nota N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: Nombre

...ponible Nota Notes Nombre d'accions Número de fills El nombre d'empleats que actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «progrés»?
Suggeriments: progrés

...t? Procés de selecció Contractació en progres Usuari OpenERP Usuari relacionat amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne el; el seu

...i relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Informes Requisits Recurs Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: etc.; …

...tacte, lloc de treball, disponibilitat, etc... Adreça del treball Adreça electrònica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ecursius. codi de barres departament p.e. Director de vendes

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po-translated-only.po:1054(#130)
# Source: /addons/hr/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr
#: modelir.ui.menu,namehr.menu_hr_employee
msgid "Employee Directory"
msgstr "Directori d'empleats "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po-translated-only.po:1093(#136)
# Source: /addons/hr/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr
#: modelir.model.fields,helphr.field_hr_employee__bank_account_id
#: modelir.model.fields,helphr.field_res_users__employee_bank_account_id
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po-translated-only.po:1644(#201)
# Source: /addons/hr/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_department____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_departure_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_employee_base____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_employee_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_employee_public____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_job____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_plan____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_plan_activity_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_hr_plan_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_mail_alias____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_mail_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr.field_resource_resource____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po-translated-only.po:2544(#315)
# Source: /addons/hr/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr
#: modelir.model.fields,helphr.field_hr_employee__sinid
msgid "Social Insurance Number"
msgstr "Número de la mutua laboral."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po-translated-only.po:2550(#316)
# Source: /addons/hr/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr
#: modelir.model.fields,helphr.field_hr_employee__ssnid
msgid "Social Security Number"
msgstr "Número de la Seguritat Social."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr/i18n/ca.po-translated-only.po:3078(#381)
# Source: /addons/hr/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr.view_hr_job_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "p.e. Director de vendes"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: checkin, datetime, emplname,

Primera lletra majúscula: Quiosk,

En anglès: ID, checkout,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
CANVI_PREPOSICIONS1
MISSING_COMMA1
TENIR_QUE1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...sistència Afegiu uns quants empleats per poder seleccionar un empleat aquí i realitzar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...a seva entrada/sortida. Per crear empleats, aneu al menú Empleats. Una p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

...drà que ingressar manualment el seu PIN per registrar entrades i sortides des de la pantalla ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

... la companyia. Utilitzeu els codis PIN per registrar al mode Quiosk Usuaris Voleu sortir? ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...uari hauria de vincular-se a un empleat per utilitzar l'assistència. Poseu-vos en contacte am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...trobar a l'empleat corresponent Primer en arribar, primer a servir-se M'alegra v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Per favor,

...rd Oficial Introduïu el vostre PIN a Per favor torni al menú principal. Informes Esc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_QUE (1)


Missatge: Incorrecte com a perífrasi d’obligació.
Suggeriments: haurà d'ingressar

...s seves pròpies assistències. L'usuari tindrà que ingressar manualment el seu PIN per registrar ent...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:144(#15)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
msgstr "Una poma cada dia, la millor medecina."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:381(#43)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
msgstr "Aviat al llit i aviat llevar-se, fan a un home ric, sa i savi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:389(#44)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0
#, python-format
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
msgstr "Esmorzar de rei, dinar de príncep, i sopar de pidolaire."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:431(#50)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
#, python-format
msgid "Error: could not find corresponding employee."
msgstr "Error: No es pot trobar a l'empleat corresponent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:610(#72)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
#, python-format
msgid "Invalid request, please return to the main menu."
msgstr "Petició invalida, si us plau, torni al menú principal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:639(#76)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_attendance.field_hr_attendance____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_attendance.field_hr_employee_base____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_attendance.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_attendance.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:895(#110)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benvingut"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:903(#111)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome to"
msgstr "Benvingut a"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:912(#112)
# Source: /addons/hr_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: HR, ID,

En francès: kanban,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «contracte» amb els noms precedents.
Suggeriments: contracta

...ctes Detalls del contracte Referència contracte Tipus de contracte Contracte a punt d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a renovar

...tivitats futures. Estat del contracte Per renovar Activitats d'avui Missatges pendents ...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po-translated-only.po:248(#32)
# Source: /addons/hr_contract/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_contract
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid "Contract start date must be earlier than contract end date."
msgstr "La data d'inici del contracte ha de ser anterior a la de finalització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po-translated-only.po:391(#53)
# Source: /addons/hr_contract/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_contract
#: modelir.model.fields,helphr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Employee bank salary account"
msgstr "Comte bancari de salari de l'empleat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po-translated-only.po:397(#54)
# Source: /addons/hr_contract/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_contract
#: modelir.model.fields,helphr_contract.field_hr_contract__wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr "Salari brut mensual de l'empleat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po-translated-only.po:409(#56)
# Source: /addons/hr_contract/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_contract
#: modelir.model.fields,helphr_contract.field_hr_contract__date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr "Data final del contracte (si és contracte de durada determinada)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po-translated-only.po:563(#79)
# Source: /addons/hr_contract/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_contract
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_contract.field_hr_contract____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_contract.field_hr_departure_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_contract.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_contract.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_contract.field_resource_calendar____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_contract/i18n/ca.po-translated-only.po:754(#110)
# Source: /addons/hr_contract/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_contract
#: modelir.model.fields,helphr_contract.field_hr_contract__date_start
msgid "Start date of the contract."
msgstr "Data d'inici del contracte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_expense/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Odoo, Qtat,

En anglès: ID, Store,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
BASAR_EN1
ALTRE_UN_ALTRE1
ASSENTAR_ASSEURE1
EN_QUE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aprovar

...iar al responsable Subtotal Impostos Per aprovar A pagar Per publicar Activitats d'av...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a publicar

...btotal Impostos Per aprovar A pagar Per publicar Activitats d'avui Total Import total...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

...teixa categoria. La conversió es basarà amb les ràtios establertes. Creat per Cre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Una altra».
Suggeriments: Una altra

... Nombre de missatges no llegits Odoo Altra informació Pagat Assentar assentament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ASSENTAR_ASSEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «asseure»?
Suggeriments: Asseure
Més informació

...llegits Odoo Altra informació Pagat Assentar assentaments Fixat Impulsat per Preu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...es de domini Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_expense/i18n/ca.po-translated-only.po:1073(#146)
# Source: /addons/hr_expense/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_expense
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_account_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_account_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_account_payment_register____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_department____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_employee_public____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_expense____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_expense_sheet____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_expense/i18n/ca.po-translated-only.po:1923(#268)
# Source: /addons/hr_expense/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_expense
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_expense.field_hr_expense__unit_amount
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_expense.report_expense_sheet
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu un."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_fleet/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_fleet/i18n/ca.po-translated-only.po:105(#11)
# Source: /addons/hr_fleet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_fleet
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_fleet.field_fleet_vehicle____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_fleet.field_hr_departure_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_fleet.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_fleet.field_hr_employee_public____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_fleet.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_gamification/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Insíginia,

En anglès: ID, Insignia,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
PRONOM_FEBLE_EN1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ió el Usuari relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Usuari Usuaris


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne el; el seu

...i relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Usuari Usuaris

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_gamification/i18n/ca.po-translated-only.po:237(#29)
# Source: /addons/hr_gamification/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_gamification
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_gamification.field_gamification_badge____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_gamification.field_gamification_badge_user____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_gamification.field_gamification_badge_user_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_gamification.field_hr_employee_base____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_gamification.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: arovació, colspan, leavetyperequestunit, lt, oeleftfit, oerightfit, td, tdgt, thgt, tyiperequestunit,

En anglès: ID, background, center, class, gt, of, out, remaining, size, style, width,

En francès: th,

Amb dígit: 10px, 18px, 8px,

Amb símbol: %g, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
MAJ_DESPRES_INTERROGANT5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
MES11
MATEIX_INCORRECTE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
PRONOM_FEBLE_EN1
EN_QUE1
FINS_EL_GENERAL1
Total:21

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aprovar

...provació per l'assignació Assignacions per aprovar Assignacions Permet crear peticions e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...ies Durada en dies. Camp de referència per fer servir quan sigui necessari. Durada en...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...utjada Usuari relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Dies restants Absènc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a aprovar

... poder ser aprovada Zona horària Per Per aprovar Fins la data Per informar en nòmina ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a informar

...orària Per Per aprovar Fins la data Per informar en nòmina Per publicar Per: Activita...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a publicar

... Fins la data Per informar en nòmina Per publicar Per: Activitats d'avui Total empleat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (5)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, important; ! Important

dies hores !important gt;lt;/tdgt; !important /gt; !importa...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, important; ! Important

dies hores !important gt;lt;/tdgt; !important /gt; !important/gt; !important; font-...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, important; ! Important

...mportant gt;lt;/tdgt; !important /gt; !important/gt; !important; font-size: 10px" gt; ...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, important; ! Important

...tdgt; !important /gt; !important/gt; !important; font-size: 10px" gt; !important; font...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, important; ! Important

.../gt; !important; font-size: 10px" gt; !important; font-size: 8px; min-width: 18px"gt; %...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

... 10px" gt; !important; font-size: 8px; min-width: 18px"gt; %g remaining out of %g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Límit

...s aprovades Arxivat Nombre d'adjunts Limit de balanç Negre Blau Aprovats i conf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: llarga hora; llargues hores

... Dates Dia Dies Dies assignats Dies-llargs hores personalitzades Eliminar Departament ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...La fi del període de validesa ha de ser mes gran que l'inici del mateix. Tothom C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: d'aquest
Més informació

...validesa ha de ser mes gran que l'inici del mateix. Tothom Camp que permet veure la dura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «RH»?
Suggeriments: RH; Recursos humans

...ats Futures Agrupar per Comentaris de RRHH Mig dia Informe resum de vacances Ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l’oració principal.

...cap valor, s'executa indefinidament Si vols canviar el nombre de dies hauries de fer servir el mode 'període' Dins ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: -ne el; el seu

...i relacionat amb el recurs per gestionar-ne el seu accés. Dies restants Absències pagade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...ó Seqüència Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: Fins a
Més informació

...rovada Zona horària Per Per aprovar Fins la data Per informar en nòmina Per pu...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:43(#2)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
#, python-format
msgid " days"
msgstr "dies"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:50(#3)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
#, python-format
msgid " hours"
msgstr "hores"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:74(#7)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 10px\" &gt;"
msgstr "!important; font-size: 10px\" &gt;"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:80(#8)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_holidays.report_holidayssummary
msgid "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
msgstr "!important; font-size: 8px; min-width: 18px\"&gt;"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:1242(#168)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: modelir.model.fields,helphr_holidays.field_hr_leave__holiday_type
msgid ""
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category
"
msgstr ""
"Per empleat: peticions/assignacions per a cada empleat individualment.\n"
"Per etiqueta d'empleat: peticions/assignacions per grup de categoria "
"d'empleats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:1676(#227)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave_type.py:0
#, python-format
msgid "End of validity period should be greater than start of validity period"
msgstr ""
"La fi del període de validesa ha de ser mes gran que l'inici del mateix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:1976(#266)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: modelir.model.constraint,messagehr_holidays.constraint_hr_leave_duration_check
msgid ""
"If you want to change the number of days you should use the 'period' mode"
msgstr ""
"Si vols canviar el nombre de dies hauries de fer servir el mode 'període'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:2036(#273)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_department____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_departure_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_employee_base____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_holidays_summary_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_leave____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_leave_allocation____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_leave_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_leave_report_calendar____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_hr_leave_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_mail_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_mail_message_subtype____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_report_hr_holidays_report_holidayssummary____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_holidays.field_resource_calendar_leaves____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:2438(#333)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_holidays.edit_holiday_status_form
msgid "Notification"
msgstr "Notificació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:3372(#458)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#, python-format
msgid "Time off request must be confirmed in order to approve it."
msgstr "La petició d'absència ha de confirmar-se per a poder ser aprovada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:3711(#504)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/models/hr_leave.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete a time off which is in %s state"
msgstr "No podeu esborrar una absència en estat %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_holidays/i18n/ca.po-translated-only.po:3820(#518)
# Source: /addons/hr_holidays/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_holidays
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_holidays.hr_leave_view_form_manager
msgid "e.g. Report to the next month..."
msgstr "e.g. Informar el següent mes..."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 12 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_maintenance/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:120(#13)
# Source: /addons/hr_maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_maintenance
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_maintenance.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_maintenance.field_maintenance_equipment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_maintenance.field_maintenance_request____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_maintenance.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_org_chart/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_org_chart/i18n/ca.po-translated-only.po:95(#10)
# Source: /addons/hr_org_chart/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_org_chart
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_org_chart.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_org_chart.field_hr_employee_base____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_org_chart.field_hr_employee_public____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_presence/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_presence/i18n/ca.po-translated-only.po:171(#20)
# Source: /addons/hr_presence/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_presence
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_presence.field_hr_employee_base____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_presence.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_presence.field_res_users_log____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aliasmodelid, parentmodel,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID, Id, jobs,

En castellà: Diplomado, Licenciado,

En francès: Kanban, kanban,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
TE1
MATEIX_INCORRECTE1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PROJECTO1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
EN_QUE1
AL_INFINITIU1
CONFUSIONS_ACCENT1
BASAR_EN1
P_EX1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

Diccionari Python a avaluar per proporcionar valors per defecte quan es creïn nous r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...de creació Dies per al tancament Dies per obrir Valors per defecte Títol Graus Reta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

...alors per defecte Títol Graus Retard per tancar Eliminar Departament Departaments D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...el) i tasca (model)) Telèfon Política per enviar un missatge en el document utilitzant l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reclutar

...Probabilitat Salari proposat Preparat per reclutar de manera més eficient? Id. del regist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...la vista kanban quan no hi ha registres per mostrar en aquesta. Activitats d'avui Sense a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...rupar per ID Id del registre pare que te el pseudònim.(exemple: el projecte que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: d'aquest
Més informació

...untaran, inclús si no van ser respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà complet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: es desactivarà

...r respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà completament la creació de nous registr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: conti; conto

...l pare conte el pseudònim. El model que conte la referència del pseudònim no és neces...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROJECTO (1)


Missatge: Si és un nom, cal dir «Projecte».
Suggeriments: Projecte

... través del camp aliasmodelid (exemple: projecto (parentmodel) i tasca (model)) Telèfon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...perat pel candidat Salari proposat per la organizació Segona entrevista Seqüència Configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...Configuració Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...r El propietari dels registres creats al rebre correus electrònics amb aquest ps...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

...amb aquest pseudònim. Si aquest camp no esta definit, el sistema intentarà de trobar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

... de trobar el propietari correcte basat amb l'adreça de l'emissor (De), o utilitzar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...istorial de comunicacions del lloc web p.e. Director de vendes

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po-translated-only.po:1601(#192)
# Source: /addons/hr_recruitment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_recruitment
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_calendar_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_digest_digest____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_applicant____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_applicant_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_department____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_job____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_recruitment_degree____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_recruitment_source____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_hr_recruitment_stage____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment.field_res_config_settings____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po-translated-only.po:2188(#272)
# Source: /addons/hr_recruitment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_recruitment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Procés de selecció "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po-translated-only.po:2567(#327)
# Source: /addons/hr_recruitment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_recruitment
#: modelir.model.fields,helphr_recruitment.field_hr_job__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"El nom d'aquest pseudònim de correu electrònic. Per exemple, \"jobs\", si el "
"que vol és obtenir els correus per <jobs@example.odoo.com>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po-translated-only.po:2768(#355)
# Source: /addons/hr_recruitment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_recruitment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "p.e. Director de vendes"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_recruitment_survey/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_recruitment_survey/i18n/ca.po-translated-only.po:239(#31)
# Source: /addons/hr_recruitment_survey/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_recruitment_survey
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment_survey.field_hr_applicant____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_recruitment_survey.field_hr_job____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_skills/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_skills/i18n/ca.po-translated-only.po:150(#14)
# Source: /addons/hr_skills/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_skills
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_employee_public____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_employee_skill____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_resume_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_resume_line_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_skill____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_skill_level____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_hr_skill_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_skills_slides/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_skills_slides/i18n/ca.po-translated-only.po:60(#6)
# Source: /addons/hr_skills_slides/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_skills_slides
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills_slides.field_hr_resume_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills_slides.field_slide_channel_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_skills_survey/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_skills_survey/i18n/ca.po-translated-only.po:55(#5)
# Source: /addons/hr_skills_survey/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_skills_survey
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills_survey.field_hr_resume_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_skills_survey.field_survey_user_input____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Timesheet,

En anglès: Awesome, ID, Store, Widget, widgets,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a codificar

...lirà la unitat de mesura que s’utilitza per codificar el full de temps. Això simplement propo...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

... proporcionarà eines          i widgets per ajudar a la codificació. Tots els informes enc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a permetre

...asca es poden registrar fulls d'hores. Per permetre fulls d'hores, el teu projecte %s ha de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...Chrome Google Play Store Agrupar per Enrutament HTTP Hores Hores dedicades ID Hores...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po-translated-only.po:390(#55)
# Source: /addons/hr_timesheet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_timesheet
#: modelir.model.fields,helphr_timesheet.field_project_task__progress
msgid "Display progress of current task."
msgstr "Mostrar progrés de la tasca actual"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po-translated-only.po:566(#78)
# Source: /addons/hr_timesheet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_timesheet
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_account_analytic_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_hr_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_project_project____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_project_task____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_project_task_create_timesheet____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_report_project_task_user____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet.field_uom_uom____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po-translated-only.po:898(#126)
# Source: /addons/hr_timesheet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_timesheet
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "There are no timesheets."
msgstr "No hi ha fulls d'hores"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po-translated-only.po:1156(#160)
# Source: /addons/hr_timesheet/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"To allow timesheet, your project %s should have an analytic account set."
msgstr ""
"Per permetre fulls d'hores, el teu projecte %s ha de tenir un compte "
"analític establert"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_timesheet_attendance/i18n/ca.po-translated-only.po:45(#4)
# Source: /addons/hr_timesheet_attendance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_timesheet_attendance
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hr_work_entry/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MES11
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES1 (1)


Missatge: S’accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: Més

... Color Companyia Creat per Creat el Mes actual Data Mostrar Nom Esborrany M...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/hr_work_entry/i18n/ca.po-translated-only.po:192(#25)
# Source: /addons/hr_work_entry/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: hr_work_entry
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_work_entry.field_hr_work_entry____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhr_work_entry.field_hr_work_entry_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/http_routing/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

CamelCase: QWeb,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...e d'error: Enrere Mostrar Nom Error Enrutament HTTP Inici ID Última modificació el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/http_routing/i18n/ca.po-translated-only.po:97(#11)
# Source: /addons/http_routing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: http_routing
#: modelir.model.fields,field_descriptionhttp_routing.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionhttp_routing.field_ir_ui_view____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/http_routing/i18n/ca.po-translated-only.po:127(#16)
# Source: /addons/http_routing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: http_routing
#: model_termsir.ui.view,arch_dbhttp_routing.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Error ocorregut durant el dibuixat de la plantilla."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/hw_escpos/i18n/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/iap/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID,

Tot majúscules: IAP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

... Saldo insuficient Crèdit insuficient per realitzar aquest servei. Última modificació el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/iap/i18n/ca.po-translated-only.po:86(#10)
# Source: /addons/iap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: iap
#: model_termsir.ui.view,arch_dbiap.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/iap/i18n/ca.po-translated-only.po:141(#18)
# Source: /addons/iap/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: iap
#: modelir.model.fields,field_descriptioniap.field_iap_account____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/iap_crm/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/iap_crm/i18n/ca.po-translated-only.po:38(#3)
# Source: /addons/iap_crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: iap_crm
#: modelir.model.fields,field_descriptioniap_crm.field_crm_lead____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/iap_mail/i18n/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/im_livechat/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: Chat, ID, Widget,

Tot majúscules: UUID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION2
CA_SIMPLE_REPLACE1
CONCORDANCES_NUMERALS1
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (2)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

..... %s, %s i altres estan escrivint... -------- Mostrar missatges antics -------- ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...t... -------- Mostrar missatges antics -------- Acció Anònim Assistents Avatar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm»?
Suggeriments: Núm

Num. Sessions %s està escrivint... %s, %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diumenges

...mero del dia de la sessió (1 dilluns, 7 diumenge) Eliminar Digerir Canal de debat Mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...car com a llegit Marcar com a pendents per realitzar Nom Nous missatges Següent Nota de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquesta setmana; Aquestes setmanes

... Digueu alguna cosa Enviat Sessions Aquest setmana Avui UUID Indefinit Carregant Usua...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/im_livechat/i18n/ca.po-translated-only.po:871(#117)
# Source: /addons/im_livechat/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: im_livechat
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_digest_digest____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_im_livechat_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_im_livechat_channel_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_im_livechat_report_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_im_livechat_report_operator____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_mail_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_mail_channel_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_rating_rating____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/im_livechat/i18n/ca.po-translated-only.po:1023(#139)
# Source: /addons/im_livechat/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Carregant "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/im_livechat/i18n/ca.po-translated-only.po:1088(#148)
# Source: /addons/im_livechat/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: im_livechat
#. openerp-web
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat.xml:0
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "Nous missatges"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/im_livechat/i18n/ca.po-translated-only.po:1622(#222)
# Source: /addons/im_livechat/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: im_livechat
#: modelir.actions.act_window,nameim_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids
#: model_termsir.ui.view,arch_dbim_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbim_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

CamelCase: OdooBot,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/im_livechat_mail_bot/i18n/ca.po-translated-only.po:51(#4)
# Source: /addons/im_livechat_mail_bot/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: im_livechat_mail_bot
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat_mail_bot.field_mail_bot____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionim_livechat_mail_bot.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/l10n_be/i18n/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/l10n_multilang/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: Provincia,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/l10n_multilang/i18n/ca.po-translated-only.po:46(#4)
# Source: /addons/l10n_multilang/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: l10n_multilang
#: modelir.model.fields,helpl10n_multilang.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr ""
"Divisions administratives d'un país. Ex. Departament, Comunitat Autònoma, "
"Provincia"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/link_tracker/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/link_tracker/i18n/ca.po-translated-only.po:147(#17)
# Source: /addons/link_tracker/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: link_tracker
#: modelir.model.fields,field_descriptionlink_tracker.field_link_tracker____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlink_tracker.field_link_tracker_click____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlink_tracker.field_link_tracker_code____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlink_tracker.field_mail_render_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlink_tracker.field_utm_campaign____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «formatada» amb els noms precedents.
Suggeriments: formatat

...ls) Seguidors (Clients) Adreça e-mail formatada "Nom " E-mail formatat Divendres Agr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Nom"

...ors (Clients) Adreça e-mail formatada "Nom " E-mail formatat Divendres Agrupar pe...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po-translated-only.po:748(#84)
# Source: /addons/lunch/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: lunch
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_alert__mode
msgid "Display"
msgstr "Mostrar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po-translated-only.po:1124(#136)
# Source: /addons/lunch/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: lunch
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_alert____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_cashmove____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_cashmove_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_location____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_order____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_product____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_product_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_product_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_supplier____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_topping____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po-translated-only.po:1985(#265)
# Source: /addons/lunch/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: lunch
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_supplier_view_form
msgid "Street 2..."
msgstr "2a adreça"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po-translated-only.po:2293(#310)
# Source: /addons/lunch/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: lunch
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_order__supplier_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_product__supplier_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_product_report__supplier_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionlunch.field_lunch_supplier__partner_id
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_order_view_search
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_product_report_view_search
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_product_view_search
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po-translated-only.po:2308(#312)
# Source: /addons/lunch/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: lunch
#: modelir.actions.act_window,namelunch.lunch_vendors_action
#: modelir.ui.menu,namelunch.lunch_vendors_menu
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_product_report_view_search
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_product_view_search
msgid "Vendors"
msgstr "Proveïdors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/lunch/i18n/ca.po-translated-only.po:2387(#322)
# Source: /addons/lunch/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: lunch
#: model_termsir.ui.view,arch_dblunch.lunch_supplier_view_form
msgid "ZIP"
msgstr "C.P."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (48)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aliasmodelid, asociació, authorid, automatica, baseuser, channelname, deselecciona, emailfrom, getattr, html, lamevaempresa, lang, nbsp, newpartner, parentid, parentmodel, partnerid, relateddocument, relationfield, resid, shortcode, submodel,

Primera lletra majúscula: Odoo, Ok, Shortcode, Shortcodes,

En anglès: Cc, ID, Id, Ids, Video, after, amp, author, field, ids, jobs, python, rd, username, value, work,

Tot majúscules: SMTP, UUID, XYZ,

Amb dígit: Jinja2,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU19
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL7
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
DE_EL_S_APOSTROFEN3
ESPAIS_SOBRANTS2
CA_SIMPLE_REPLACE2
RELATIUS2
CONFUSIONS_ACCENT2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS2
SE_DAVANT_SC2
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
PHRASE_REPETITION1
NINGUN_CAP1
SIGLES1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
TE1
MOTS_NO_SEPARATS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
JA_SIA_O1
MATEIX_INCORRECTE1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
PROJECTO1
DIRECCIO_ADRECA1
EN_QUE1
AL_INFINITIU1
BASAR_EN1
MISSING_COMMA1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:64

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (19)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...ivat. Les persones han de ser invitades per unir-se. %(username)s t'ha convidat a segui...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...mb '#'. Comença el teu missatge amb '/' per llistar les possibles comandes. Els canals fan...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...ecomanades Diccionari Python a avaluar per proporcionar valors per defecte quan es creïn nous r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...a Grups d'accés Cal fer alguna acció Per fer Vista de la finestra d'acció Activat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

...ostrar una opció al document relacionat per obrir un assistent de composició amb aquesta ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a facilitar

...idor de correu electrònic, emmagatzemat per facilitar la depuració dels problemes de correu. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enllaçar

...ció camp Camp de Tipus Camp utilitzat per enllaçar el model relacionat al model del subtip...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a calcular

...document relacionat. El camp s'utilitza per calcular getattr(relateddocument.relationfield)....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a notificar

...correu S'ha creat un correu electrònic per notificar a la gent d'un missatge existent Adjun...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

...car com a Llegit Marcar com a pendents per realitzar Marcar com fet Reunió Membres Els m...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

... llegits Odoo Odoo no tindrà permisos per enviar notificacions natives en aquest disposi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...guatge de traducció opcional (codi ISO) per seleccionar quan s'està enviant un correu electròni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...s planificades Planificat en Política per enviar un missatge en el document utilitzant l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...antia de l'editor Re: Preparat Llest per enviar Raó Rebuda Destinatari Destinataris...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

... Eliminar Esborrar l'acció conceptual per utilitzar aquesta plantilla en documents relacion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...arra lateral Acció de la barra lateral per fer disponible aquesta plantilla als regist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

... (correus electrònics) Per (empreses) Per fer Per: Avui Activitats d'avui Demà T...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...i actiu Utilitzar plantilla Utilitzat per ordenar subtipus Usuari Usuari: Usuaris Vid...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ot adjuntar arxius a aquesta plantilla, per ser afegits a tots els e-mails creats des d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (7)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

...at a seguir %(document)s el document: %(title)s %d Missatges %d dies vençut %s (cò...


Missatge: ¿Volíeu dir «afegirà»?
Suggeriments: afegirà; afegís

...a fallida Descripció Descripció que s'afegira al missatge enviat per aquest subtipus....


Missatge: ¿Volíeu dir «posarà»?
Suggeriments: posarà; posés

... per aquest subtipus. Si no s'omple, es posara el nom al seu lloc. Missatges directes...


Missatge: ¿Volíeu dir «afegirà»?
Suggeriments: afegirà; afegís

... Membres Els membres d'aquests grups s'afegira automàticament com a seguidors. Tingui ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... el llenguatge apropiat. Per exemple: ${object.partnerid.lang}. Valor opcional a util...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: conti; conto

...l pare conte el pseudònim. El model que conte la referència del pseudònim no és neces...


Missatge: ¿Volíeu dir «saltarà»?
Suggeriments: saltarà; saltés

...dels correus. Establint aquest camp, se saltara la creació automàtica de fils. Respond...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l fil de discussió. Això té un impacte al id del missatge generat. S'aplica a Apli...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...cte del registre: - Empresa (utilitzant el id de l'empresa o del camp partnerid) O - ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...amb el servidor de garantia de l'editor de OpenERP. Error sense excepció. Probablement de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'històric

... No mantinguis una còpia del correu en el històric de comunicació del document (només envi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'enviar

...rror sense excepció. Probablement degut al enviar un correu sense els recipients processa...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'en

...a %s amb aquesta conversació. Està sol al en aquest canal. Està en una conversació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: casella:

...eu criteri de cerca, selecciona aquesta casella : ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: casella:

...stres seleccionats deselecciona aquesta casella : Aten...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...per Agrupar per... Grups Directrius Enrutament HTTP Té un error Capçaleres Ocult O...


Missatge: ¿Volíeu dir «text»?
Suggeriments: text

... Antic valor monetari Antic valor del texte Un cop un missatge ha estat destacat, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

... Model Model del recurs seguit Model al que aplica el subtipus. Si no esta establer...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...aquest camp mostra el model de document al que apunta la relació. Si missatge és una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

... Model al que aplica el subtipus. Si no esta establert, aquest subtipus s'aplica a t...


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

...amb aquest pseudònim. Si aquest camp no esta definit, el sistema intentarà de trobar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: Subcamp
Més informació

...s avui Planificat: Activitats futures. Sub-camp Sub-model Assumpte Assumpte (es pode...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: Submodel
Més informació

...nificat: Activitats futures. Sub-camp Sub-model Assumpte Assumpte (es poden utilitzar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...s Tipus de vista Avís Setmanes Quan es selecciona un camp de relació com prime...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...í (submodel). Quan un camp d'asociació es selecciona com a primer camp, aquest ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...i altres estan escrivint... amp;nbsp; (de 0 Futurs 0 Retard 0 Avui %(author...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: etc.

...eting, productes XYZ, festa after work, etc). Crear un canal aquí. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (1)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: de cerca

...egistres que coincideixen amb el filtre de cerca de cerca actual s'enviaran per correu, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NINGUN_CAP (1)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: cap

... de correu que no coincideixi amb la de ninguna empresa. Avatar de l'autor Grup autor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...cat Direccions CC separades per comes IDs de destinataris separats per comes Ids...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

...da a aquest missatge. Data Dies Data limit Estimat Per defecte Activitat següen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «massiu» amb els noms precedents.
Suggeriments: massius

...unicació del document (només enviaments massiu) Document Seguidors del Document Mod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...Historial ID Id del registre pare que te el pseudònim.(exemple: el projecte que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: redirigit

...urat un domini de correu "agafa-ho tot" re-dirigit a un servidor Odoo, entreu el nom del d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...à subscrit És un membre Està fixada a l'interfície Unir-se Unir-se al grup Idioma Últi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: Sigui l'assumpte o; Sigui l'assumpte sigui; L'assumpte o; O l'assumpte o
Més informació

...s de missatge Descripció del missatge: Ja sigui l'assumpte o l'inici del cos Destinataris del missa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: d'aquest
Més informació

...untaran, inclús si no van ser respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà complet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: es desactivarà

...r respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà completament la creació de nous registr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROJECTO (1)


Missatge: Si és un nom, cal dir «Projecte».
Suggeriments: Projecte

... través del camp aliasmodelid (exemple: projecto (parentmodel) i tasca (model)) Subtipu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...es de l'autor, si està configurat, o la direcció de correu. Enviar Seqüència Acció de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

... Abreviació Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...r El propietari dels registres creats al rebre correus electrònics amb aquest ps...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

... de trobar el propietari correcte basat amb l'adreça de l'emissor (De), o utilitzar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...mpletada per restriccions de seguretat. Si us plau contacti amb l'administrador del seu si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... Si missatge és una nota interna (només mode comentari) Qui pot seguir les activitats del gru...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:37(#1)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid " This channel is private. People must be invited to join it."
msgstr "Aquest canal és privat. Les persones han de ser invitades per unir-se."
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:314(#33)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0
#, python-format
msgid ""
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and "
"groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
msgstr ""
"<p>Els canals fan fàcil d'organitzar la informació entre diferents tòpics i "
"grups.</p> <p>Prova de <b>crear el teu primer canal</b> (ex. vendes, "
"màrqueting, productes XYZ, festa after work, etc).</p>"
[nota]
regla [id=ff-topic] ==> «Topic» es tradueix per «Tema», no per «Tòpic» (fals amic)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:703(#75)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_actions_server__partner_ids
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_cron__partner_ids
#: modelir.model.fields.selection,namemail.selection__ir_actions_server__state__followers
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.mail_wizard_invite_form
#, python-format
msgid "Add Followers"
msgstr "Afegir seguidors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:928(#105)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_compose_message__no_auto_thread
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_mail__no_auto_thread
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_message__no_auto_thread
msgid ""
"Answers do not go in the original document discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
"Les respostes no van al document original del fil de discussió. Això té un "
"impacte al id del missatge generat."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:1320(#154)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_mail__email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "Destinataris amb còpia de carbó del missatge"
[nota] regla [id=ff-carbon] ==> «Carbon» es tradueix per «Carboni», no per «Carbó» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:1332(#156)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_template__email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr ""
"Destinataris per còpia a carbó (es pot utilitzar aquí expressions de camp)"
[nota] regla [id=ff-carbon] ==> «Carbon» es tradueix per «Carboni», no per «Carbó» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:1453(#171)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields.selection,namemail.selection__mail_channel__channel_type__chat
msgid "Chat Discussion"
msgstr "Discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:1823(#217)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_mail__starred
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_message__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
"L'usuari actual té una notificació destacada associada a aquest missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:2225(#266)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:2436(#293)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.mail_template_preview_view_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Vista prèvia del correu electrònic "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:2620(#319)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
#, python-format
msgid ""
"Error without exception. Probably due do sending an email without computed "
"recipients
."
msgstr ""
"Error sense excepció. Probablement degut al enviar un correu sense els "
"recipients processats."
[nota] regla [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:2974(#365)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Anar al panell de configuració "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:3312(#401)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_res_config_settings__alias_domain
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter
the domain name here."
msgstr ""
"Si heu configurat un domini de correu \"agafa-ho tot\" re-dirigit a un "
"servidor Odoo, entreu el nom del domini aquí."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:3395(#411)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_compose_message__parent_id
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_mail__parent_id
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_message__parent_id
msgid "Initial thread message."
msgstr "Missatge inicial del fil"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:3428(#416)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. \""
"{'field': 'value'
}\""
msgstr ""
"Expressió invalida, ha de ser un diccionari python, per exemple \"{'field': "
"'value'}\""
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:3495(#424)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model,namemail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "Convida assistent "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:3647(#441)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_base_module_uninstall____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_actions_act_window_view____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_actions_server____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_attachment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_config_parameter____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_model____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_model_fields____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_ir_ui_view____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_activity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_activity_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_activity_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_alias____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_alias_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_blacklist____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_blacklist_remove____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_channel_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_compose_message____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_followers____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_mail____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_message____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_message_subtype____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_moderation____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_notification____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_render_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_resend_cancel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_resend_message____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_resend_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_shortcode____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_template_preview____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_thread____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_thread_blacklist____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_thread_cc____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_tracking_value____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_wizard_invite____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_publisher_warranty_contract____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_res_groups____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:3811(#458)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:0
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Carregant "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4261(#514)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_compose_message__message_type
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_mail__message_type
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies
"
msgstr ""
"Tipus de missatge: e-mail per a missatges de correu, notificació per a "
"missatges de sistema, comentaris per altres tipus de missatges com resposta "
"d'usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4573(#554)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
#, python-format
msgid "New Channel"
msgstr "Nou canal"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4582(#555)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss/discuss.xml:0
#, python-format
msgid "New Message"
msgstr "Nou missatge"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4628(#562)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/models/chat_window/chat_window.js:0
#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
#, python-format
msgid "New message"
msgstr "Nou missatge"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4636(#563)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "Nous missatges"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4652(#565)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/widgets/discuss_invite_partner_dialog/discuss_invite_partner_dialog.js:0
#, python-format
msgid "New people"
msgstr "Nova gent"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:4849(#591)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_res_users__notification_type
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.mail_notification_view_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "Notificació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:5009(#608)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm_dialog/attachment_delete_confirm_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:5767(#706)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail.field_mail_template_preview__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "Registre "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:5908(#725)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr ""
"Esborrar l'acció conceptual per utilitzar aquesta plantilla en documents "
"relacionats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:6061(#745)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:6390(#788)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model,namemail.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Acció del Servidor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:6483(#801)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model
"
msgstr ""
"Acció de la barra lateral per fer disponible aquesta plantilla als registres "
"del model de document relacionat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:6815(#844)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_alias__alias_name
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_channel__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"El nom d'aquest pseudònim de correu electrònic. Per exemple, \"jobs\", si el "
"que vol és obtenir els correus per <jobs@example.odoo.com>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:7042(#871)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.mail_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "Temes discutits en aquest grup... "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:7185(#890)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.constraint,messagemail.constraint_mail_alias_alias_unique
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
"Desafortunadament, aquest pseudònim de correu ja està en ús. Per favor, "
"elegeixi un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:7280(#901)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler/messaging_notification_handler.js:0
#, python-format
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Donat de baixa "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:7364(#912)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "Utilitzat per ordenar subtipus"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:7804(#967)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: modelir.model.fields,helpmail.field_mail_template__attachment_ids
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template
"
msgstr ""
"Pot adjuntar arxius a aquesta plantilla, per ser afegits a tots els e-mails "
"creats des d'ella."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail/i18n/ca.po-translated-only.po:7973(#989)
# Source: /addons/mail/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmail.message_activity_done
msgid "done"
msgstr "fet "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 39 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mail_bot/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Hmmm,

En anglès: ID, Ping, tour,

CamelCase: OdooBot,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE2
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...Mostrar Nom Notificacions del sistema Enrutament HTTP Hmmm... Em temo que no ho entenc...


Missatge: ¿Volíeu dir «fotre»?
Suggeriments: Fotre; Collons; Caram; Mare meva; Qui el va matricular; Hòstia; Recoi; Alça, Manela

...intenta enviar-me un emoji :) Usuaris Joder ajuda T'aprecio molt amor Comença e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: Mantenguem; Mantengui; Mantenguin; Mantenint; Mantenir; Manteniu; Mantindre; Mantinga; Mantinguem; Mantinguen

...uncionen així. Ets massa humà per a mi! Mantenim-ho professional ❤️ Inhabilitat Canal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

... així. Ets massa humà per a mi! Mantenim-ho professional ❤️ Inhabilitat Canal de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a començar

...óc un robot però tinc sentiments... 💔 Per començar, intenta enviar-me un emoji :) Usuaris...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail_bot/i18n/ca.po-translated-only.po:38(#2)
# Source: /addons/mail_bot/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail_bot
#: modelir.model.fields.selection,namemail_bot.selection__res_users__odoobot_state__disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail_bot/i18n/ca.po-translated-only.po:144(#15)
# Source: /addons/mail_bot/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail_bot
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_bot.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_bot.field_mail_bot____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_bot.field_mail_channel____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_bot.field_mail_thread____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_bot.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail_bot/i18n/ca.po-translated-only.po:199(#23)
# Source: /addons/mail_bot/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail_bot
#: modelir.model.fields.selection,namemail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_command
msgid "Onboarding command"
msgstr "Comandament a bord"
[nota] regla [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mail_client_extension/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

Contacte Mostrar Nom Enrutament HTTP ID Última modificació el Inici...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mail_client_extension/i18n/ca.po-translated-only.po:76(#8)
# Source: /addons/mail_client_extension/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mail_client_extension
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_client_extension.field_crm_lead____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_client_extension.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmail_client_extension.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aliasmodelid, mtjà, parentmodel,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID, Id, jobs,

En castellà: garantía,

En francès: kanban,

Tot majúscules: OEE,

Amb símbol: %s, per%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
RELATIUS1
TE1
MATEIX_INCORRECTE1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PROJECTO1
PROPER1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
EN_QUE1
AL_INFINITIU1
CONFUSIONS_ACCENT1
BASAR_EN1
Total:16

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a proporcionar

...nteniment: Diccionari Python a avaluar per proporcionar valors per defecte quan es creïn nous r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...l) i tasca (model)) Telèfons Política per enviar un missatge en el document utilitzant l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...e sèrie Estableixi "l'arxiu" a veritat per trobar la petició de manteniment sense esborra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...'usuari podrà gestionar equips. Títol Per fer Activitats d'avui Principals priorita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...t el Manteniment actual Taulell Data en la que l'equipament. Aquesta data s'utilitzarà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

... HP Alta ID Id del registre pare que te el pseudònim.(exemple: el projecte que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: d'aquest
Més informació

...untaran, inclús si no van ser respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà complet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: es desactivarà

...r respostes del mateix. Si s'estableix, se desactivarà completament la creació de nous registr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: conti; conto

...l pare conte el pseudònim. El model que conte la referència del pseudònim no és neces...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROJECTO (1)


Missatge: Si és un nom, cal dir «Projecte».
Suggeriments: Projecte

... través del camp aliasmodelid (exemple: projecto (parentmodel) i tasca (model)) Telèfon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: pròxima etapa; etapa següent
Més informació

...ió del producte Preparat Preparat per propera etapa Color del registre Id. del registre f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...sable Usuari responsable Monitor de 15" Samsung Planificat Data prevista Dei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...esborrar-la. Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...r El propietari dels registres creats al rebre correus electrònics amb aquest ps...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «està»?
Suggeriments: està; aquesta

...amb aquest pseudònim. Si aquest camp no esta definit, el sistema intentarà de trobar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

... de trobar el propietari correcte basat amb l'adreça de l'emissor (De), o utilitzar...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:429(#59)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelir.model.fields,helpmaintenance.field_maintenance_equipment__effective_date
msgid ""
"Date at which the equipment became effective. This date will be used to "
"compute the Mean Time Between Failure."
msgstr ""
"Data en la que l'equipament. Aquesta data s'utilitzarà el temps mtjà entre "
"fracàs"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:809(#109)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelir.model.fields,field_descriptionmaintenance.field_maintenance_equipment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmaintenance.field_maintenance_equipment_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmaintenance.field_maintenance_request____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmaintenance.field_maintenance_stage____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmaintenance.field_maintenance_team____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:905(#122)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelir.model.fields,helpmaintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration
msgid "Maintenance Duration in hours."
msgstr "Duració del manteniment en hores"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:917(#124)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelir.model,namemaintenance.model_maintenance_equipment_category
msgid "Maintenance Equipment Category"
msgstr "Categoria d'equips de manteniment "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:1071(#146)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelmaintenance.stage,namemaintenance.stage_0
msgid "New Request"
msgstr "Nova sol·licitud"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:1522(#210)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelmaintenance.team,namemaintenance.equipment_team_subcontractor
msgid "Subcontractor"
msgstr "Subcontractista "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:1581(#218)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelir.model.fields,helpmaintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"El nom d'aquest pseudònim de correu electrònic. Per exemple, \"jobs\", si el "
"que vol és obtenir els correus per <jobs@example.odoo.com>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/maintenance/i18n/ca.po-translated-only.po:1699(#233)
# Source: /addons/maintenance/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: maintenance
#: modelir.model.fields,field_descriptionmaintenance.field_maintenance_equipment__partner_id
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmaintenance.hr_equipment_view_search
msgid "Vendor"
msgstr "Proveïdor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asociació, lang, nbsp, partnerid, soportat, submodel,

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID, Mailings, amp, copy,

Amb símbol: $18, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS2
SE_DAVANT_SC2
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
RELATIUS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: Subcamp
Més informació

...s avui Planificat: Activitats futures. Sub-camp Sub-model Assumpte Etiquetes Test ...


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: Submodel
Més informació

...nificat: Activitats futures. Sub-camp Sub-model Assumpte Etiquetes Test Títol Tota...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ial de comunicacions del lloc web Quan es selecciona un camp de relació com prime...


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...í (submodel). Quan un camp d'asociació es selecciona com a primer camp, aquest ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seleccionar

...guatge de traducció opcional (codi ISO) per seleccionar quan s'està enviant un correu electròni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... el llenguatge apropiat. Per exemple: ${object.partnerid.lang}. Valor opcional a util...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...aquest camp mostra el model de document al que apunta la relació. Has estat donat de ...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po-translated-only.po:847(#116)
# Source: /addons/mass_mailing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmass_mailing.layout
msgid "Create a"
msgstr "Crear un "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po-translated-only.po:1094(#150)
# Source: /addons/mass_mailing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_mailing__mailing_domain
msgid "Domain"
msgstr "Domini "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po-translated-only.po:1530(#209)
# Source: /addons/mass_mailing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_link_tracker____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_link_tracker_click____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mail_compose_message____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mail_mail____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mail_render_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mail_thread____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_contact____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_contact_subscription____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_list____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_list_merge____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_mailing____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_mailing_test____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_trace____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_trace_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_utm_campaign____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po-translated-only.po:1840(#248)
# Source: /addons/mass_mailing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing
#: modelir.model,namemass_mailing.model_mailing_mailing
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_account_invoice_send__mass_mailing_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_account_tour_upload_bill__mass_mailing_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_link_tracker__mass_mailing_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_link_tracker_click__mass_mailing_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mail_compose_message__mass_mailing_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mail_mail__mailing_id
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing.field_mailing_mailing_schedule_date__mass_mailing_id
#: modelir.ui.menu,namemass_mailing.mailing_mailing_menu_technical
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmass_mailing.link_tracker_click_view_search
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmass_mailing.link_tracker_view_search
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmass_mailing.mailing_trace_view_search
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Enviament massiu de correus "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po-translated-only.po:3073(#429)
# Source: /addons/mass_mailing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmass_mailing.unsubscribe
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Donat de baixa "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing/i18n/ca.po-translated-only.po:3296(#458)
# Source: /addons/mass_mailing/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing
#. openerp-web
#: code:addons/mass_mailing/static/src/js/unsubscribe.js:0
#, python-format
msgid "You have been <strong>successfully unsubscribed from %s</strong>."
msgstr "Has estat<strong> donat de baixa amb èxit de %s</strong>."
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing_crm/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_crm/i18n/ca.po-translated-only.po:54(#5)
# Source: /addons/mass_mailing_crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_crm
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_crm.field_mailing_mailing____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_crm/i18n/ca.po-translated-only.po:72(#8)
# Source: /addons/mass_mailing_crm/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_crm
#: modelir.model,namemass_mailing_crm.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Enviament massiu de correus "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing_event/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_event/i18n/ca.po-translated-only.po:57(#6)
# Source: /addons/mass_mailing_event/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_event
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_event.field_event_event____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing_event_track/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_event_track/i18n/ca.po-translated-only.po:50(#5)
# Source: /addons/mass_mailing_event_track/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_event_track
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_event_track.field_event_event____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing_sale/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:59(#6)
# Source: /addons/mass_mailing_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sale.field_mailing_mailing____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:65(#7)
# Source: /addons/mass_mailing_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_sale
#: modelir.model,namemass_mailing_sale.model_mailing_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Enviament massiu de correus "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing_slides/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_slides/i18n/ca.po-translated-only.po:50(#5)
# Source: /addons/mass_mailing_slides/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_slides
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_slides.field_slide_channel____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po-translated-only.po:455(#59)
# Source: /addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_sms
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_mailing_contact____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_mailing_list____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_mailing_mailing____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_mailing_sms_test____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_mailing_trace____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_res_users____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_sms_composer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_sms_sms____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_utm_campaign____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po-translated-only.po:517(#69)
# Source: /addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_sms
#: modelir.model,namemass_mailing_sms.model_mailing_mailing
#: modelir.model.fields,field_descriptionmass_mailing_sms.field_sms_sms__mailing_id
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Enviament massiu de correus "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po-translated-only.po:790(#112)
# Source: /addons/mass_mailing_sms/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mass_mailing_sms
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
msgid ""
"Send a sample SMS for testing purpose to the numbers below (comma-separated "
"list)."
msgstr ""
"Enviar un SMS de mostra per a prova als números de sota (llista separada per "
"comes) "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Odoo,

En anglès: ID,

En castellà: membresía,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ser

...ripció... Afegir un nou membre Import per ser soci. Membre associat Empresa associa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a realitzar

... Empresa L'empresa no té una direcció per realitzar la factura. L'empresa és un soci gratu...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:101(#11)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: modelir.model.fields,helpmembership.field_membership_membership_line__member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Import per ser soci."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:243(#32)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: modelir.model.fields,helpmembership.field_membership_membership_line__date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Data en la qual el membre s'ha convertit en soci."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:250(#33)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: modelir.model.fields,helpmembership.field_res_partner__membership_cancel
#: modelir.model.fields,helpmembership.field_res_users__membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Data en la qual s'ha cancel·lat la subscripció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:308(#41)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: modelir.model.constraint,messagemembership.constraint_product_template_membership_date_greater
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
"Error! La data de finalització no pot establir-se abans de la data d'inici"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:465(#59)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_account_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_membership_invoice____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_membership_membership_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_report_membership____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmembership.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:661(#86)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: model_termsir.actions.act_window,helpmembership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of "
"Membership, etc."
msgstr ""
"Odoo l'ajuda a rastrejar fàcilment totes les activitats relacionades amb un "
"membre: \n"
" Estat actual de l'afiliació, discussions i historial, etc."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/membership/i18n/ca.po-translated-only.po:809(#108)
# Source: /addons/membership/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: membership
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmembership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Proveïdors "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/microsoft_account/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: DELETE, ID, PATCH, token,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...malament durant la generació del token. Pot ser el teu Codi d'Autorització no és vàlid. Alguna cosa ha anat malament d...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...malament durant la generació del token. Pot ser el teu Codi d'Autorització no és vàlid o ha expirat. Usuaris

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/microsoft_account/i18n/ca.po-translated-only.po:41(#3)
# Source: /addons/microsoft_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: microsoft_account
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_account.field_microsoft_service____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_account.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/microsoft_account/i18n/ca.po-translated-only.po:79(#9)
# Source: /addons/microsoft_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: microsoft_account
#: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid"
msgstr ""
"Alguna cosa ha anat malament durant la generació del token. Pot ser el teu "
"Codi d'Autorització no és vàlid. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/microsoft_account/i18n/ca.po-translated-only.po:90(#10)
# Source: /addons/microsoft_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: microsoft_account
#: code:addons/microsoft_account/models/microsoft_service.py:0
#, python-format
msgid ""
"Something went wrong during your token generation. Maybe your Authorization "
"Code is invalid or already expired
"
msgstr ""
"Alguna cosa ha anat malament durant la generació del token. Pot ser el teu "
"Codi d'Autorització no és vàlid o ha expirat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/microsoft_calendar/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, token,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...malament durant la generació del token. Pot ser el teu Codi d'Autorització no és vàlid o ha expirat [%s] Usuari Usuari...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/microsoft_calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:208(#25)
# Source: /addons/microsoft_calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: microsoft_calendar
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_calendar.field_calendar_event____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_calendar.field_calendar_recurrence____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_calendar.field_microsoft_calendar_account_reset____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_calendar.field_microsoft_calendar_sync____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_calendar.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmicrosoft_calendar.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/microsoft_calendar/i18n/ca.po-translated-only.po:303(#40)
# Source: /addons/microsoft_calendar/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: microsoft_calendar
#: code:addons/microsoft_calendar/models/calendar.py:0
#, python-format
msgid "Notification"
msgstr "Notificació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: mrp,

Primera lletra majúscula: Desboquejar, Oee, Qtat,

En anglès: ID, Kit, Sub, Token, picking, temp,

En castellà: producción,

En francès: ns,

Tot majúscules: OEE,

CamelCase: LdM,

Amb símbol: %s, 2½″,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU13
ESPAI_EN_UNITATS2
CARGA2
CARGOL_CARBASSA1
BASAR_EN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
CONFUSIONS_ACCENT1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
EN_QUE1
TE1
COMPLEXES1
RELATIUS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consumir

... ja que encara tenen algunes quantitats per consumir en elles. Ubicació Ubicació on el sis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a marcar

...e treball en curs actualment. Faci clic per marcar el centre de treball com bloquejat. No...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consumir

... Objectiu OEE Oee Operació Operació per consumir Tipus d'operació Operacions Punt de ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a produir

...uantitat Quantitat produïda Quantitat per produir Quantitat: Preparat Duració real Er...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...ri actual està treballant. Camp tècnic per verificar quan podem cancel·lar la reserva Camp ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a resoldre

...a reserva Camp tècnic que es fa servir per resoldre diversos adjunts en un entorn de difere...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...nt de productes Aquest camp s'utilitza per definir en quina franja horària funcionaran els...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tancar

...inuts per la preparació. Zona horària Per tancar A consumir Per fer Llençar Per proc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

... Zona horària Per tancar A consumir Per fer Llençar Per processar Fabricar Acti...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a processar

...r tancar A consumir Per fer Llençar Per processar Fabricar Activitats d'avui Total d'o...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a consumir

...all Ordre de treball Ordre de treball per consumir Ordres de producció Desviació d'ordre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a bloquejar

...l Ordres de treball en curs. Faci clic per bloquejar el centre de treball. Centre de trebal...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

... Centre de treball bloquejat, faci clic per desbloquejar. Horari Laboral Full de càlcul Pots ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (2)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 5 mm

...aragol d'acer inoxidable complet (dia - 5mm, Longitud - 10mm) Destacat Inicia Da...


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 10 mm

...oxidable complet (dia - 5mm, Longitud - 10mm) Destacat Inicia Data inicial Estat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARGA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «Carga»? «Carga» és el nom d’algunes unitats de mesura.
Suggeriments: Carga

...en aquest magatzem. Centre de treball Carga centre de producción Càrregues centre ...


Missatge: ¿Volíeu dir «Carga»? «Carga» és el nom d’algunes unitats de mesura.
Suggeriments: Carga

...e de treball Ús del Centre de Treball Carga centre de producció Centres de producc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARGOL_CARBASSA (1)


Missatge: Forma secundària.
Suggeriments: Caragol

...aterials Tipus de llista de materials Cargol Per-Productes Subproducte Cancel·la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BASAR_EN (1)


Missatge: Amb el v. ‘basar’ probablement cal fer servir la preposició «en».
Suggeriments: en

...teixa categoria. La conversió es basarà amb les ràtios establertes. Cost per hora ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: límit

... Dades de la Base de Dades Data Data limit Duració predeterminada Unit de mesura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘seqüenciar’.
Suggeriments: seqüència

... centres de treball. Indica l'ordre de seqüencia quan es mostra una llista d'ordres de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'actual

... Si està marcat, quan el moviment previ al actual (que fou generat pel següent aprovision...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...Configuració Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...t de mesura del producte que heu triat, te una categoria diferent que en la forma ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLEXES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «annex» (nom o adj. masc. sing.) en comptes de «annexe» (del v. ‘annexar’)?
Suggeriments: annex

...base de dades al que s'adjuntarà aquest annexe. El nombre de productes ja utilitzats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...en aquesta ordre de treball L'operació en la que es consumeix els components o els produ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...uantitat a produir ha de ser positiva! El id del registre està adjuntat a. Encara n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «materials» amb els noms precedents.
Suggeriments: material

...ació Esperant disponibilitat Esperant materials Magatzem Avís Avisos Lloc web Miss...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:1704(#233)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmrp.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:2413(#329)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_document__public
msgid "Is public document"
msgstr "És un document públic "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:2494(#336)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_change_production_qty____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_bom____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_bom_byproduct____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_bom_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_consumption_warning____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_consumption_warning_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_document____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_immediate_production____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_immediate_production_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_production____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_production_backorder____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_production_backorder_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_routing_workcenter____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_unbuild____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workcenter____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workcenter_productivity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workorder____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_procurement_group____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_product_product____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_report_mrp_report_bom_structure____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_report_stock_report_product_product_replenishment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_report_stock_report_stock_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_picking____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_picking_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_production_lot____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_scrap____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_traceability_report____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_warehouse____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:3501(#472)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model,namemrp.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Tipus de picking "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:3662(#496)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model,namemrp.model_procurement_group
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_production__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grup de proveïment "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:4090(#558)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_document__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Camp del recurs "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:4096(#559)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_document__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "ID del recurs "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:4180(#572)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: model_termsir.ui.view,arch_dbmrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "Dia del mes planificat: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:4958(#682)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workcenter__time_stop
msgid "Time after prod."
msgstr "Temps després producció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:4964(#683)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp.field_mrp_workcenter__time_start
msgid "Time before prod."
msgstr "Temps abans producció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:5923(#810)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Performance'
. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Ha de definir almenys una pèrdua de productivitat per la categoria "
"\"Rendiment\". Creï una des de l'aplicació Fabricació/Configuració/Pèrdues "
"de productivitat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:5936(#811)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productivity'
. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Ha de definir almenys una pèrdua de productivitat per la categoria "
"\"Productivitat\". Creï una des de l'aplicació Fabricació/Configuració/"
"Pèrdues de productivitat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp/i18n/ca.po-translated-only.po:5949(#812)
# Source: /addons/mrp/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
"'Performance'
. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"Ha de definir almenys una pèrdua de productivitat per inactivitat en la "
"categoria \"Rendiment\". Creï una des de l'aplicació Fabricació/Configuració/"
"Pèrdues de productivitat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mrp_account/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp_account/i18n/ca.po-translated-only.po:82(#8)
# Source: /addons/mrp_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp_account
#: modelir.model.fields,helpmrp_account.field_mrp_workcenter__costs_hour_account_id
msgid ""
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
"Omplir només si es volen entrades de comptabilitat analítica automàtiques en "
"les ordres de producció. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp_account/i18n/ca.po-translated-only.po:106(#10)
# Source: /addons/mrp_account/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp_account
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_account.field_mrp_production____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_account.field_mrp_workcenter____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_account.field_mrp_workcenter_productivity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_account.field_product_product____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_account.field_product_template____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mrp_landed_costs/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp_landed_costs/i18n/ca.po-translated-only.po:51(#5)
# Source: /addons/mrp_landed_costs/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp_landed_costs
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_landed_costs.field_stock_landed_cost____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mrp_product_expiry/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp_product_expiry/i18n/ca.po-translated-only.po:68(#7)
# Source: /addons/mrp_product_expiry/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp_product_expiry
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_product_expiry.field_expiry_picking_confirmation____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_product_expiry.field_mrp_production____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/mrp_subcontracting/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp_subcontracting/i18n/ca.po-translated-only.po:139(#14)
# Source: /addons/mrp_subcontracting/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp_subcontracting
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_mrp_bom____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_mrp_production____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_product_supplierinfo____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_stock_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_stock_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_stock_picking____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_stock_return_picking____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_stock_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_stock_warehouse____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/mrp_subcontracting/i18n/ca.po-translated-only.po:308(#40)
# Source: /addons/mrp_subcontracting/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: mrp_subcontracting
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_res_partner__is_subcontractor
#: modelir.model.fields,field_descriptionmrp_subcontracting.field_res_users__is_subcontractor
msgid "Subcontractor"
msgstr "Subcontractista "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/note/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
LA_NA_NOM_FEMENI1
EN_QUE1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a fer

...x! Etiquetes Avui Activitats d'avui Per fer Missatges pendents de llegir Comptado...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ordenar

...dor de missatges no llegits S'utilitza per ordenar les etapes de les notes Usuaris


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'etapa

...s no llegits Propietari Propietari de la etapa de la nota Nota relacionada Recordeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...ata i l'hora Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avu...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/note/i18n/ca.po-translated-only.po:314(#43)
# Source: /addons/note/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: note
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote.field_mail_activity____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote.field_mail_activity_type____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote.field_note_note____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote.field_note_stage____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote.field_note_tag____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/note/i18n/ca.po-translated-only.po:515(#73)
# Source: /addons/note/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: note
#. openerp-web
#: code:addons/note/static/src/xml/systray.xml:0
#, python-format
msgid "SAVE"
msgstr "GUARDAR"
[nota] regla [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/note_pad/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Url,

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/note_pad/i18n/ca.po-translated-only.po:38(#3)
# Source: /addons/note_pad/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: note_pad
#: modelir.model.fields,field_descriptionnote_pad.field_note_note____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/odoo_referral/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...viar les preferències del teu navegador per permetre les finestres flotants per aquesta pàgi...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/odoo_referral/i18n/ca.po-translated-only.po:51(#4)
# Source: /addons/odoo_referral/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: odoo_referral
#: modelir.model.fields,field_descriptionodoo_referral.field_res_users____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/pad/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Key,

Lletra solta: x,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/pad/i18n/ca.po-translated-only.po:73(#8)
# Source: /addons/pad/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: pad
#: modelir.model.fields,field_descriptionpad.field_pad_common____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/pad/i18n/ca.po-translated-only.po:81(#9)
# Source: /addons/pad/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: pad
#. openerp-web
#: code:addons/pad/static/src/js/pad.js:0
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Carregant "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/pad/i18n/ca.po-translated-only.po:129(#16)
# Source: /addons/pad/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: pad
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpad.res_config_settings_view_form
msgid "Server"
msgstr "Servidor "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/pad/i18n/ca.po-translated-only.po:159(#20)
# Source: /addons/pad/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: pad
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpad.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. beta.primarypad.com"
msgstr "e.x. beta.primarypad.com"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/pad_project/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Url,

En anglès: ID, Pads,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/pad_project/i18n/ca.po-translated-only.po:73(#8)
# Source: /addons/pad_project/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: pad_project
#: modelir.model.fields.selection,namepad_project.selection__project_project__pad_availability__internal
msgid "Internal Users"
msgstr "Usuaris interns "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/pad_project/i18n/ca.po-translated-only.po:86(#10)
# Source: /addons/pad_project/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: pad_project
#: modelir.model.fields,field_descriptionpad_project.field_project_project____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpad_project.field_project_task____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/partner_autocomplete/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/partner_autocomplete/i18n/ca.po-translated-only.po:122(#14)
# Source: /addons/partner_autocomplete/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: partner_autocomplete
#: modelir.model.fields,field_descriptionpartner_autocomplete.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpartner_autocomplete.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpartner_autocomplete.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpartner_autocomplete.field_res_partner_autocomplete_sync____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: tokenization,

Primera lletra majúscula: Ingenico, Ok,

En anglès: Buckaroo, ID, Id, Secure, Sips, TX, This, Token, amp, currently, following, linked, the, times, token, tokens,

CamelCase: PayUmoney,

Amb dígit: S2S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CA_SIMPLE_REPLACE2
CONFUSIONS_ACCENT1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
MISSING_COMMA1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a guardar

...rquè depèn de l'entitat Camp utilitzat per guardar els missatges d'error/o validació com i...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a explicar

...ent Manual Missatge Missatge mostrat per explicar i ajudar en el procés de pagament. Mis...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autoritzar

...e els tokens dels adquirents establerts per autoritzar només les transaccions (en lloca de cap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «núm.»?
Suggeriments: Núm.

de factures amp;times; 3D Secure HTML...


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...lari amb tokenization De Agrupar per Enrutament HTTP Missatge d'ajuda ID Imatge Ing...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del v. ‘referenciar’.
Suggeriments: Referència

...Secure HTML Quantitat: Comunicació: Referencia: Torna a El Meu Compte Eliminar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...na a El Meu Compte Eliminar This card is currently linked to the following recor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...ts Pendent Missatge pendent Telèfon Si us plau seleccioneu una forma de pagament. Pro...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:283(#38)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_token__acquirer_ref
msgid "Acquirer Ref."
msgstr "Ref. mètode de pagament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:438(#62)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "Nom del Banc "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:812(#119)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: modelir.model.fields.selection,namepayment.selection__payment_acquirer__state__disabled
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpayment.acquirer_form
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:1115(#163)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpayment.acquirer_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpayment.acquirer_kanban
msgid "Install"
msgstr "Instal·lar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:1210(#176)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_account_chart_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_account_payment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_ir_http____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_icon____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_link_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_token____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_payment_transaction____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:1386(#200)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpayment.pay
msgid "No payment acquirer found."
msgstr "No s'ha trobat mètode de pagament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:1448(#208)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment/i18n/ca.po-translated-only.po:2494(#347)
# Source: /addons/payment/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpayment.transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "C.P."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_adyen/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_adyen/i18n/ca.po-translated-only.po:100(#11)
# Source: /addons/payment_adyen/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_adyen
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_adyen.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_adyen.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_alipay/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_alipay/i18n/ca.po-translated-only.po:131(#15)
# Source: /addons/payment_alipay/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_alipay
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_alipay.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_alipay.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_authorize/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: backend,

En anglès: Authorize, ID, Token,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_authorize/i18n/ca.po-translated-only.po:46(#3)
# Source: /addons/payment_authorize/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_authorize
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_authorize.field_payment_acquirer__authorize_login
msgid "API Login Id"
msgstr "API Identificador d'accés "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_authorize/i18n/ca.po-translated-only.po:136(#15)
# Source: /addons/payment_authorize/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_authorize
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_authorize.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_authorize.field_payment_token____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_authorize.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_buckaroo/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Buckaroo, ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_buckaroo/i18n/ca.po-translated-only.po:87(#9)
# Source: /addons/payment_buckaroo/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_buckaroo
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_buckaroo.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_buckaroo.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_ingenico/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ingenico,

En anglès: ID, Token,

Tot majúscules: CVC,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_ingenico/i18n/ca.po-translated-only.po:118(#14)
# Source: /addons/payment_ingenico/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_ingenico
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_ingenico.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_ingenico.field_payment_token____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_ingenico.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_paypal/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Paypal,

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_paypal/i18n/ca.po-translated-only.po:95(#10)
# Source: /addons/payment_paypal/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_paypal
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_paypal.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_paypal.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_payulatam/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_payulatam/i18n/ca.po-translated-only.po:43(#3)
# Source: /addons/payment_payulatam/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_payulatam
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_payulatam.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_payulatam.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_payumoney/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

CamelCase: PayUmoney,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_payumoney/i18n/ca.po-translated-only.po:43(#3)
# Source: /addons/payment_payumoney/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_payumoney
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_payumoney.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_payumoney.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_sips/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Sips,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_sips/i18n/ca.po-translated-only.po:63(#6)
# Source: /addons/payment_sips/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_sips
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_sips.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_sips.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_stripe/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Token, times,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_stripe/i18n/ca.po-translated-only.po:103(#10)
# Source: /addons/payment_stripe/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_stripe
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_stripe.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_stripe.field_payment_token____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_stripe.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/payment_transfer/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bankaccounts, banktitle,

En anglès: ID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/payment_transfer/i18n/ca.po-translated-only.po:88(#8)
# Source: /addons/payment_transfer/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: payment_transfer
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_transfer.field_payment_acquirer____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpayment_transfer.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/phone_validation/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/phone_validation/i18n/ca.po-translated-only.po:264(#33)
# Source: /addons/phone_validation/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: phone_validation
#: modelir.model.fields,field_descriptionphone_validation.field_mail_thread_phone____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionphone_validation.field_phone_blacklist____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionphone_validation.field_phone_blacklist_remove____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionphone_validation.field_phone_validation_mixin____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionphone_validation.field_res_partner____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: backend, métode, necessàri, tpv,

Primera lletra majúscula: Desc, Desconectat, Escaner, Odoo, Ok, Qtat, Uuid,

En anglès: EUR, ID, Ids, Proxy, Ratio, amp, id, return, session,

En francès: commanda,

Tot majúscules: TPV,

CamelCase: PosBox, UdM,

Amb dígit: 2f,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
MISSING_COMMA5
AL_INFINITIU2
CONCORDANCES_DET_NOM2
LA_NA_NOM_FEMENI2
ESPAIS_SOBRANTS2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
ES1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
VENTA_VENDA1
ACCENTUATION_CHECK1
TELEFON1
SE_DAVANT_SC1
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR1
PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS1
ES_POT1
MOTS_NO_SEPARATS1
Total:35

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...omptabilitat Diari comptable utilitzat per crear factures. Diari comptable utilitzat pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gestionar

...ctiu disponible en aquest punt de venda per gestionar el canvi. Si us plau pagueu la quantit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a personalitzar

...ticament per Odoo però podeu canviar-la per personalitzar els nombres de referència a les vostre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a tancar

...Propina Producte de propina Consells Per tancar Pesar amb la bàscula A facturar Tota...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a vendre

... Amb un No podeu esborrar un producte per vendre al punt de venda mentre una sessió rest...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a forçar

...u contactar amb el vostre administrador per forçar-ho. C.P. a les pertany a una altra s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (5)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...rí. Telèfon Albarà Albarans Imatge Si us plau confirmeu la quantitat gran Si us plau...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...Si us plau confirmeu la quantitat gran Si us plau definiu el compte d'explotació per aque...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...au, indiqueu una empresa per la venda. Si us plau seleccioneu una forma de pagament. Si ...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...lau seleccioneu una forma de pagament. Si us plau seleccioneu el client Categoria TPV C...


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

... punt de venda per gestionar el canvi. Si us plau pagueu la quantitat exacta o afegiu una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: En
Més informació

...a data de tancament Informes Vista ? Al clicar "Confirmar" el pagament quedarà ...


Missatge: Davant d’infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar «en».
Suggeriments: en
Més informació

...entre el saldo final i l'efectiu teòric al tancar una sessió, per als no administr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el mètode; els mètodes

...zeu l'aplicació de Comptabilitat. Tots el mètodes de pagament han d'estar amb la mateixa ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al tiquet; als tiquets

...ariants de producte Preus de productes al tiquets Productes Qtat Quantitat Llegir la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...ficació el Efectiu en el tancament de la última sessió Data de tancament de la última ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

... la última sessió Data de tancament de la última sessió Última actualització per Últim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: per"

...bat comandes No s'han trobat resultats per " No s'ha definit cap seqüència per al d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: únic!

... El nom d'aquesta sessió TPV ha de ser únic ! La comanda no s'ha pogut enviar al ser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total transacció; Totals transaccions

...esar amb la bàscula A facturar Total Total transaccions de caixa Descompte total Preu total ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total impost; Totals impostos; Totals imposts

... de caixa Descompte total Preu total Total Impostos Total de línies de control de tancame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...OLUCIÓ 3.12 € 4.40 € 4.50 € 8.50 € (RESCAT PER A %(session)s) (actualitzar)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...ó únic per a l'ordre Un petit text que és posarà al peu del tiquet imprès. Un pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: autogenerada
Més informació

...ar? Nombre d'adjunts Atributs Sessió auto-generada per comandes orfes, ignorat a les restr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «orfes» amb els noms precedents.
Suggeriments: orfe; òrfenes

...buts Sessió auto-generada per comandes orfes, ignorat a les restriccions Impressió ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ica del tiquet Obrir automàticament el calaix portamonedes. Tarifes disponibles Disponible en TP...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Exportada comanda; Exportades comandes

...s. Previst Exportar comandes pagades Exportat comandes no pagades Informació extra Importaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VENTA_VENDA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «venda»? Una «venta» pot ser un hostal al País Valencià. Correcte si és del v. ‘ventar’.
Suggeriments: venda

...ecises En curs Per tal d'esborrar una venta, aquesta ha de ser nova o bé primer est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpies

...rat Notes Nombre d'accions Nombre de copies Nombre de missatges que requereixen un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TELEFON (1)


Missatge: Abreviatura de telèfon.
Suggeriments: Tel.; Telèfon

... Règim d'imposts Impostos Impostos: Telf: El nom d'aquesta sessió TPV ha de ser...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de ‘s’ és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ta de la comanda La pantalla de tiquet es saltarà si el tiquet s'ha d'imprimir au...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (1)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l’impersonal «haver-hi» en singular.
Suggeriments: hi ha

...a la configuració del punt de venda No hi han caixes registradores per aquesta sessió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DUPLICATS (1)


Missatge: Pronom feble duplicat. Elimineu-ne un.
Suggeriments: Ha d'haver-hi; Hi ha d'haver

...egistradores per aquesta sessió de TPV Hi ha d'haver-hi com a mínim un producte en la seva coma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: es

...eu totes les dades. Aquesta operació no és pot fer enrere. Aquesta seqüència ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: Probablement s’escriu junt.
Suggeriments: reutilitzant

...ment estarà disponible al punt de venda re-utilitzant banc i caixa existents, a través de "Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:39(#1)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr "DEVOLUCIÓ"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:289(#37)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "? Al clicar \"Confirmar\" el pagament quedarà validat. "
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:305(#39)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos sessio"
"n"
msgstr ""
"Un nombre seqüencial que s'incrementa cada cop que un usuari resumeix la "
"sessió de tpv "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:315(#40)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Una seqüència numèrica que s'incrementa en cada comanda "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:587(#80)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Allow global discounts on orders"
msgstr "Permetre descomptes globals a les comandes "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:643(#88)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "Una altra sessió està oberta en aquest punt de venda. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:1037(#143)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.actions.act_window,helppoint_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Les categories s'utilitzen per a mostrar els teus productes a través de la "
"interfície de pantalla tàctil"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:1092(#150)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Canviar propina "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:1232(#168)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields.selection,namepoint_of_sale.selection__pos_session__state__closed
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Tancat i Publicat "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:1552(#210)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr "Visualitzador de Client "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:1783(#243)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Disc"
msgstr "Desc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:1931(#259)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2054(#274)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr "Activa la integració de la bàscula electrònica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2061(#275)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_config__module_account
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_order__invoice_group
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale."
msgstr "Activa la generació de factures des del Punt de Venda"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2446(#326)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Importar comandes "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2551(#341)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Management"
msgstr "Gestió d'inventari "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2765(#367)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_bank_statement____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_bank_statement_cashbox____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_bank_statement_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_cash_rounding____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_chart_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_journal____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_move____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_move_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_tax____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_barcode_rule____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_cash_box_out____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_closing_balance_confirm_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_digest_digest____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_config____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_make_payment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_order____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_order_line____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_payment____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_payment_method____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_session____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_procurement_group____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_product_product____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_product_template____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_report_point_of_sale_report_invoice____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_report_point_of_sale_report_saledetails____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_report_pos_order____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_res_company____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_res_config_settings____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_res_partner____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_stock_picking____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_stock_warehouse____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_uom_category____last_update
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_uom_uom____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2856(#378)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Loading"
msgstr "Carregant "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:2907(#385)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_config__module_pos_loyalty
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Programa de fidelitat "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3046(#404)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Nova Sessió"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3240(#431)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3291(#438)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.actions.client,namepoint_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
msgstr "Obrir menú TPV "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3345(#446)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.actions.act_window,namepoint_of_sale.account_cashbox_line_action
msgid "Opening/Closing Values"
msgstr "Valors d'obertura / tancament "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3559(#475)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_statement_id
msgid "POS statement"
msgstr "Declaració TPV "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3853(#512)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
"Si us plau definiu el compte d'explotació per aquest producte: \"%s\" (id:"
"%d)."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:3907(#519)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.view_partner_property_form
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.view_pos_order_pivot
#, python-format
msgid "PoS Orders"
msgstr "Comandes TPV "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4110(#547)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "Categories de producte TPV "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4162(#555)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Codi postal "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4290(#571)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Impressora "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4315(#574)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model,namepoint_of_sale.model_procurement_group
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grup de proveïment "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4395(#586)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Preus de productes al tiquets "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4494(#598)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Peu del tiquet "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4500(#599)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Capçalera del tiquet "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4515(#601)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.pos_config_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Impressora de tiquets "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4899(#653)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Servit per "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:4965(#661)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.actions.act_window,namepoint_of_sale.action_pos_session
#: modelir.actions.act_window,namepoint_of_sale.action_pos_session_filtered
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_config__session_ids
#: modelir.ui.menu,namepoint_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:5148(#686)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_config__start_category
msgid "Start Category"
msgstr "Categoria d'inici "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:5252(#699)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Sum of opening balance and transactions."
msgstr "Suma del balanç d'obertura i les transaccions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:5405(#719)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Telf: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:5554(#738)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,helppoint_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
"La pantalla de tiquet es saltarà si el tiquet s'ha d'imprimir "
"automàticament. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:5785(#764)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Aquesta operació esborrarà permanentment totes les comandes pagades en "
"l'emmagatzematge local. Perdreu totes les dades. Aquesta operació no és pot "
"fer enrere. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:5966(#788)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Total Impostos "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6109(#808)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: modelir.model.fields,field_descriptionpoint_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Preu un."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6156(#811)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error Desconegut "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6359(#840)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "Amb un "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6577(#864)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ClientListScreen/ClientListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "C.P."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6601(#867)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "descompte "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6607(#868)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "ex. Adreça de l'empresa, Pàgina Web"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/point_of_sale/i18n/ca.po-translated-only.po:6613(#869)
# Source: /addons/point_of_sale/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: point_of_sale
#: model_termsir.ui.view,arch_dbpoint_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr "ex. Polítiques de retorn, Gràcies per comprar-nos!"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 50 problemes.

Fitxer analitzat: odoo/odoo/addons/portal/i18n/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: companyid, ctx, dbname, endif, odoo, portalurl, signupurl, userid, welcomemessage, wizardid,

Primera lletra majúscula: Mixin, Odoo,

En anglès: ID, Id, Token, Ups, and, if, in, login, phone,

En castellà: Estas,

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL13
PER_INFINITIU6
RELATIUS1
MISSING_COMMA1
CONTACTAR1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (13)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.userid.name} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... Estimat/da ${object.userid.name or ''}, ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... Se t'ha donat accés al portal de ${object.userid.companyid.name}. ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... Usuari: ${object.userid.login or ''} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.userid.signupurl} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.wizardid.welcomemessage or ''} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.userid.companyid.name} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... ${object.userid.companyid.phone} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...mpanyid.phone} % if object.userid.companyid.email ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...anyid.email | ${object.userid.companyid.email} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... % endif % if object.userid.companyid.website ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

... | ${object.userid.companyid.website} ...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: objecto

...ar missatges. El teu compte d'Odoo a ${object.userid.companyid.name} El teu contacte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mostrar

...n document Afegir contingut addicional per mostrar al correu electrònic Aplicar Avatar ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...lau, contacti directament amb nosaltres per fer-ho. Canviar el nom de l'empresa un cop...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... aquesta operació. Ciutat Prémer aquí per veure el document. Tancar Nom d'empresa Co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a resoldre

...nic enviat als nous usuaris del portal Per resoldre l'error, es pot: - Corregir els correu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...ectrònic a les preferències de l'usuari per enviar missatges. El teu compte d'Odoo a ${ob...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...taris connectat odoo seleccionar... per escriure un comentari.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb els quals; amb què; amb qui
Més informació

... nota Afegir adjunts Afegir contactes amb els que compartir un document Afegir contingut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...ents han estat expedits pel teu compte. Si us plau contacta'ns directament per aquesta ope...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTACTAR (1)


Missatge: El v. ‘contactar’ és intransitiu i el complement que l’acompanya s’introdueix amb la preposició ‘amb’.
Suggeriments: contacta amb nosaltres
Més informació

...tat expedits pel teu compte. Si us plau contacta'ns directament per aquesta operació. Ciut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «encaminament»?
Suggeriments: Encaminament

...s del sistema Atorgar accés al Portal Enrutament HTTP Inici ID Al portal Correu no v...

----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/portal/i18n/ca.po-translated-only.po:43(#2)
# Source: /addons/portal/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: portal
#: code:addons/portal/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "%s is not the reference of a report"
msgstr "%s no és la referència d'un informe "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/portal/i18n/ca.po-translated-only.po:107(#12)
# Source: /addons/portal/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: portal
#: modelmail.template,body_htmlportal.mail_template_data_portal_welcome
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: "
"16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; "
"color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
"align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-"
"collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Account</span><br/"
">\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.user_id.name}\n"
" </span>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png?company=${object.user_id.company_id."
"id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"$"
"{object.user_id.company_id.name}\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Dear ${object.user_id.name or ''},<br/> <br/>\n"
" You have been given access to ${object.user_id."
"company_id.name}'s portal.<br/>\n"
" Your login account data is:\n"
" <ul>\n"
" <li>Username: ${object.user_id.login or ''}</"
"li>\n"
" <li>Portal: <a href=\"${'portal_url' in ctx and "
"ctx['portal_url'] or ''}\">${'portal_url' in ctx and ctx['portal_url'] or ''}"
"</a></li>\n"
" <li>Database: ${'dbname' in ctx and ctx"
"['dbname'] or ''}</li>\n"
" </ul>\n"
" You can set or change your password via the "
"following url:\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.user_id.signup_url}\">$"
"{object.user_id.signup_url}</a></li>\n"
" </ul>\n"
" ${object.wizard_id.welcome_message or ''}\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: "
"11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" ${object.user_id.company_id.name}\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0."
"7;\">\n"
" ${object.user_id.company_id.phone}\n"
" % if object.user_id.company_id.email\n"
" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.user_id."
"company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">${object."
"user_id.company_id.email}</a>\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id.company_id.website\n"
" | <a href=\"'%s'
% ${object.user_id.company_id."
"website}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">\n"
" ${object.user_id.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; "
"padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo."
"com?utm_source=db&amp;utm_medium=portalinvite\" style=\"color: #875A7B;"
"\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: "
"16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; "
"color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td "
"align=\"center\">\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"padding: 16px; background-color: white; color: #454748; border-"
"collapse:separate;\">\n"
"<tbody>\n"
" <!-- HEADER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
" <span style=\"font-size: 10px;\">El teu compte</span><br/"
">\n"
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n"
" ${object.user_id.name}\n"
" </span>\n"
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
" <img src=\"/logo.png?company=${object.user_id.company_id."
"id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;\" alt=\"$"
"{object.user_id.company_id.name}\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin:16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- CONTENT -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: "
"0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <div>\n"
" Estimat/da ${object.user_id.name or ''},<br/> <br/>\n"
" Se t'ha donat accés al portal de ${object.user_id."
"company_id.name}.<br/>\n"
" Les teves dades d'accés són les següents:\n"
" <ul>\n"
" <li>Usuari: ${object.user_id.login or ''}</li>\n"
" <li>Portal: <a href=\"${'portal_url' in ctx and "
"ctx['portal_url'] or ''}\">${'portal_url' in ctx and ctx['portal_url'] or ''}"
"</a></li>\n"
" <li>Base de dades: ${'dbname' in ctx and ctx"
"['dbname'] or ''}</li>\n"
" </ul>\n"
" Pots configurar o canviar la contrasenya mitjançant "
"l'enllaç següent:\n"
" <ul>\n"
" <li><a href=\"${object.user_id.signup_url}\">$"
"{object.user_id.signup_url}</a></li>\n"
" </ul>\n"
" ${object.wizard_id.welcome_message or ''}\n"
" </div>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align:center;\">\n"
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,"
"204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-"
"height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 16px 0px;\"/>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" <!-- FOOTER -->\n"
" <tr>\n"
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" "
"width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; font-size: "
"11px; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\">\n"
" ${object.user_id.company_id.name}\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"middle\" align=\"left\" style=\"opacity: 0."
"7;\">\n"
" ${object.user_id.company_id.phone}\n"
" % if object.user_id.company_id.email\n"
" | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.user_id."
"company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">${object."
"user_id.company_id.email}</a>\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id.company_id.website\n"
" | <a href=\"'%s' % ${object.user_id.company_id."
"website}\" style=\"text-decoration:none; color: #454748;\">\n"
" ${object.user_id.company_id.website}\n"
" </a>\n"
" % endif\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</td></tr>\n"
"<!-- POWERED BY -->\n"
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" "
"style=\"min-width: 590px; background-color: #F1F1F1; color: #454748; "
"padding: 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr><td style=\"text-align: center; font-size: 13px;\">\n"
" Amb tecnologia <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo."
"com?utm_source=db&amp;utm_medium=portalinvite\" style=\"color: #875A7B;"
"\">Odoo</a>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
"</td></tr>\n"
"</table>\n"
" "
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/portal/i18n/ca.po-translated-only.po:279(#13)
# Source: /addons/portal/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: portal
#. openerp-web
#: code:addons/portal/static/src/js/portal_signature.js:0
#, python-format
msgid "Accept & Sign"
msgstr "Acceptar i iniciar sessió "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/odoo/odoo/addons/portal/i18n/ca.po-translated-only.po:312(#18)
# Source: /addons/portal/i18n/ca.po from project 'Odoo'
#. module: portal
#: model_termsir.ui.view,arch_dbportal.portal_share_wizard
msgid "Add contacts to share the document..."
msgstr "Afegir contactes amb els que compartir un document"
[nota] regla [id=punc