Aquest informe és generat el 13/10/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: mozilla/amo frontend/amo-frontend.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Quantum, author,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:63(#10)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:add-ons-by-these-developers
msgid "Add-ons by these developers"
msgstr "Complements d'aquests desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:78(#13)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:dictionaries-by-these-translators
msgid "Dictionaries by these translators"
msgstr "Diccionaris d'aquests traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:98(#17)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:extensions-by-these-developers
msgid "Extensions by these developers"
msgstr "Extensions d'aquests desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:108(#19)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:language-packs-by-these-translators
msgid "Language packs by these translators"
msgstr "Paquets de llengua d'aquests traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:133(#24)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:more-add-ons-by-these-developers
msgid "More add-ons by these developers"
msgstr "Més complements d'aquests desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:143(#26)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:more-dictionaries-by-these-translators
msgid "More dictionaries by these translators"
msgstr "Més diccionaris d'aquests traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:153(#28)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:more-extensions-by-these-developers
msgid "More extensions by these developers"
msgstr "Més extensions d'aquests desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo frontend/amo-frontend.po-translated-only.po:168(#31)
# Source: /amo-frontend.po from project 'Mozilla - AMO Frontend'
# id: amo-frontend:LC_MESSAGES/amo.po:more-language-packs-by-these-translators
msgid "More language packs by these translators"
msgstr "Més paquets de llengua d'aquests traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/amo linter/amo-linter.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: path,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mozilla/amo/amo.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (355)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addon, addonname, addons, ambhellip, amomanifestsmdnlinkclose, amomanifestsmdnlinkopen, amomdnlinkclose, amomdnlinkopen, aplicacionshellip, aplicacióhellip, appname, appversion, baixadanbsp, carreganthellip, charityname, closebuglink, cnt, comlement, complment, contresenya, crx, currentpg, dadeshellip, demant, descobreig, directametn, fotohellip, hellip, informacióhellip, informaciónbsp, lastpg, middot, mycroft, newversion, obligatories, oldversion, ons, openbuglink, paypal, permenentment, preferithellip, preferitshellip, preliminjar, raquo, rarr, rdf, recomanacionshellip, recomancions, requiist, resultatshellip, reviat, screeu, seguertat, sndash, superrevisió, teclajat, useremail, voshellip, xml, xpi,

Primera lletra majúscula: Addons, Continuanbsp, Foxkeh, Méshellip, Quicktime, Sunbird,

En anglès: Alike, An, Attribution, BSD, Center, Collection, Contributors, Details, Developer, Display, EULA, Each, Email, Find, Flash, Followed, Following, However, ID, If, Learn, License, Manager, Name, Notices, Our, Patrick, PayPal, Pending, Please, Premium, Promo, QR, Remember, Share, Technical, There, They, This, Through, Unless, Ups, We, You, Your, able, about, access, account, act, action, additional, address, admin, adverse, ago, also, amount, amt, an, and, appear, appearance, applications, appropriate, approval, approved, are, arrangements, available, based, been, begin, behalf, below, better, both, but, button, buttons, by, cannot, causing, caution, change, checked, chosen, clearly, click, collection, computer, contributor, contributors, count, currently, customization, customize, decrease, description, desktop, details, dictionaries, different, disabling, display, during, each, effects, email, end, entered, entire, every, everyone, excessive, feature, features, find, followers, foreign, free, from, functionality, further, gallery, give, governed, harm, have, help, id, if, in, indicate, information, install, installation, installing, investigate, issues, it, its, jar, kinds, language, large, like, liked, listed, locale, make, mark, marked, max, may, means, meet, messages, modify, more, multiple, must, name, needs, new, number, of, often, only, other, otherwise, our, out, page, party, perceivable, pieces, please, privacy, private, process, provider, ratings, read, reason, receive, recommend, registration, remove, requested, retrieve, review, reviews, right, running, safe, same, screenshots, see, select, settings, several, shown, slow, specifies, stars, statistics, still, suspect, tag, take, team, that, the, their, then, there, these, third, this, those, though, through, times, try, types, unapproved, understand, unless, used, user, users, using, view, violate, warning, ways, websites, whether, which, will, wish, with, work, works, would, you, your, zip,

En castellà: propia,

En francès: SeaMonkey, USD,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: ALUF, GUID, JPG, PMF, PNG, RSS, SDK, UUID,

CamelCase: CompartirIgual, NoComercial, NoDerivats, OAuth, sCreeu,

Amb dígit: 32x32, 32x32px, 64x64, 64x64px,

Amb símbol: %Y, %d, %dKB, %dMb, %m, %s, are small, error%, hosted in, log in, noted in, ons or, pròpia%, s%%, saquí%, such as, to this, v3.0, you'd,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL46
PUNT_EN_ABREVIATURES40
CA_SIMPLE_REPLACE21
ELA_GEMINADA_2CHAR16
ESPAIS_SOBRANTS14
CONCORDANCES_DET_NOM8
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL7
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL5
DACI_A5
FOR4
BE4
SUBSTANTIUS_JUNTS4
TOT_I_AIXI4
LA_NA_NOM_FEMENI3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
SE_DAVANT_SC3
PROPER3
POTSER3
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
CONCORDANCES_ATRIBUT2
DET_GN2
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU2
K_MINUSCULA1
TANT_TAN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
MIG_MITJA1
VERBS_REFLEXIUS1
DUES_PREPOSICIONS1
AQUEST_AQUET1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
RAPID_DE_PRESSA1
DEMES1
SINO_SI_NO1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
QUANT_QUAN1
QUE_SENSE_ACCENT1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
RESPOS_RESPOST1
MEDIAR1
PER_A_QUE_PERQUE1
FORMES_HEURE1
RELATIUS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
ES_POT1
PRONOMS_FEBLES_LIS1
SE1
ANAR_EN_COMPTE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:231

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (46)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...la compatibilitat del complement {app} {version} Informes de compatibilitat de {addon}...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...e, SeaMonkey, and Thunderbird. However, not all add-ons work with each of those app...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ith each of those applications or every version of those applications. Each add-on spec...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...ate whether the add-on is compatible or not. Gestor de complements Els complement...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ts S'ha aprovat el complement {addon} {version} {addon} {version} aprovat però penden...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... complement {addon} {version} {addon} {version} aprovat però pendent de publicació. S...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...scalar la revisió de la versió {addon} {version} S'ha passat la revisió preliminar de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...evisió preliminar de la versió {addon} {version} S'ha demanat més informació per {addo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...'ha demanat més informació per {addon} {version} S'ha rebutjat la versió {addon} {vers...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...sion} S'ha rebutjat la versió {addon} {version} S'ha retingut la versió {addon} {vers...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...sion} S'ha retingut la versió {addon} {version} S'ha demanat la revisió de la versió ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...emanat la revisió de la versió {addon} {version} Versions del complement des del {0} a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: supero

... els darrers {0} dies S'ha demanat una super revisió de {addon} {version} S'ha crea...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...a demanat una super revisió de {addon} {version} S'ha creat el {addon}. Afegeix al Fi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...unt with further information. If you do not receive an email then please confirm yo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: confirmo

...you do not receive an email then please confirm you have entered the same email address...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...cació Versió màxima d'aplicació de la {version} actualitzada. Aplicacions Aplicacion...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ris aprovats Compatibilitat amb {app} {version} Compareu preus ràpidament quan compre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... als autors sobre la compatibilitat de {version}. Disponible en la vostra llengua Mit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...ts bloquejats Es va bloquejar el dia %(date)s. Es va bloquejar el dia %(date)s. Mo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...dia %(date)s. Es va bloquejar el dia %(date)s. Mostra la petició de bloqueig. Bloq...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...er)s per %(user)s (desenvolupador) a %(date)s per %(user)s el %(date)s per en/la ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...olupador) a %(date)s per %(user)s el %(date)s per en/la %(user)s el %(date)s %(sta...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...)s el %(date)s per en/la %(user)s el %(date)s %(stars)s (%(locale)s) per %(users)s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ri Comentari Comentari sobre {addon} {version}. Comentaris: Etiquetes estàndard Co...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...primeix la versió Suprimeix la versió {version} Si suprimiu el complement se suprimir...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ha suprimit el fitxer {0} de la versió {version} del complement {addon}. S'ha afegit e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... afegit el fitxer {0.name} a la versió {version} del complement {addon}. Fitxers Fitx...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...es de personalitzar-lo Most add-ons do not cause a perceivable performance decreas...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: causi; causo

...e personalitzar-lo Most add-ons do not cause a perceivable performance decrease in %...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: causi; causo

...be slow, try disabling it. Add-ons that cause large start-up performance issues will ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: supero

...necessita més informació necessita una super-revisió Complements nous (menys de 5 d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...a vostra Política de privadesa: Please use an email address from a different provi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: completi; completo

...il address from a different provider to complete your registration. Utilitzeu imatges a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: supero

... una revisió preliminar Sol·licita una super-revisió obligatori Complements necess...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...%(reason)s denunciada per %(user)s el %(date)s %s middot; %s middot; %s Procés fin...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: figuri; figuro

... add-ons that have similar features. To figure out which is right for you, read the en...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: visito

...an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the rev...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: visito

...an add-on, log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the rev...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...s or add-ons from third-party websites, use caution as these add-ons may harm your ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...lement {addon}. S'ha afegit la versió {version} del complement {addon}. La versió no ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... no és correcta S'ha editat la versió {version} del complement {addon}. Historial de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...Funciona amb {app} Funciona amb {app} {min} - {max} Mostra o amaga el text Escri...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...ormation about you. You have chosen to not give access to %(consumer)s. They will ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

... give access to %(consumer)s. They will not be able to act on your behalf or retrie...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: edito

... new collection is shown below. You can edit additional settings if you'd like. Reb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (40)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...n complement que us ajudarà a navegar. Add-ons are small pieces of software that a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...d-ons are small pieces of software that add new features or functionality to your i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...ty to your installation of %(appname)s. Add-ons can augment %(appname)s with new fe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...r change its visual appearance. Through add-ons, you can customize %(appname)s to m...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...nts per a mòbils Fòrum del complement Add-ons hosted in our gallery are free unle...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...ostra col·lecció Els meus complements Add-ons listed in this gallery only work wi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...nkey, and Thunderbird. However, not all add-ons work with each of those application...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...ery version of those applications. Each add-on specifies which applications and ver...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...uch as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons will indicate ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...stall buttons will indicate whether the add-on is compatible or not. Gestor de com...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...r. Els complements publicats a Mozilla Add-ons han de tenir un fitxer install.rdf ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...Estat del complement, darrers {0} dies Add-ons that you mark as favorites using th...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...ns that you mark as favorites using the Add to Favorites feature appear below. This...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

... o bé torneu a la pàgina principal de l'Add-ons. Ho sentim molt, però no s'ha tro...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...òbils Complements per a mòbils Mobile add-ons work with Firefox for Mobile and ad...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...dd-ons work with Firefox for Mobile and add or modify functionality just like deskt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... modify functionality just like desktop add-ons. You can find add-ons that work wit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...just like desktop add-ons. You can find add-ons that work with Firefox for Mobile i...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... Més maneres de personalitzar-lo Most add-ons do not cause a perceivable performa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...have adverse effects. If you suspect an add-on is causing %(appname)s to be slow, t...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...appname)s to be slow, try disabling it. Add-ons that cause large start-up performan...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...a continuació. There are often several add-ons that have similar features. To figu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...you, read the entire description of the add-on and view its screenshots. If there a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...everal in the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statist...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...ike better. There are several kinds of add-ons that customize %(appname)s in diffe...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...ions, heu de tenir un compte al Mozilla Add-ons. Per incloure un complement a la c...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... compte. To report a user review of an add-on, log in with your account and visit ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... action. To report a user review of an add-on, log in with your account and visit ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... log in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...negut Unless clearly marked otherwise, add-ons available from this gallery have be...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...ecommend that you only install approved add-ons. If you wish to install unapproved ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...-ons. If you wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party website...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...u wish to install unapproved add-ons or add-ons from third-party websites, use caut...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...rd-party websites, use caution as these add-ons may harm your computer or violate y...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... una sessió com %(useremail)s! You can add multiple contributors to this collectio...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...s to this collection. A contributor can add and remove add-ons from this collection...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...ction. A contributor can add and remove add-ons from this collection, but cannot ch...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...nnot change its name or description. To add a contributor, enter their email in the...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Add.

...below. Contributors must have a Mozilla Add-ons account. Heu cancel·lat la pujada....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (21)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...de contribucions Nombre de revisions {num} valoració {num} valoracions %(num)s ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... Nombre de revisions {num} valoració {num} valoracions %(num)s complements en aq...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... {num} valoració {num} valoracions %(num)s complements en aquesta col·lecció %(...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...)s complements en aquesta col·lecció %(num)s complement en aquesta col·lecció %(n...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...m)s complement en aquesta col·lecció %(num)s seguidors %(num)s seguidor %(num)s ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...questa col·lecció %(num)s seguidors %(num)s seguidor %(num)s seguidors al mes %...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... %(num)s seguidors %(num)s seguidor %(num)s seguidors al mes %(num)s seguidor al...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...s seguidor %(num)s seguidors al mes %(num)s seguidor al mes %(num)s usuari %(nu...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...dors al mes %(num)s seguidor al mes %(num)s usuari %(num)s usuaris %(num)s baix...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...um)s seguidor al mes %(num)s usuari %(num)s usuaris %(num)s baixades setmanals ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...mes %(num)s usuari %(num)s usuaris %(num)s baixades setmanals %(num)s baixada s...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... usuaris %(num)s baixades setmanals %(num)s baixada setmanal %(num)s seguidor se...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... setmanals %(num)s baixada setmanal %(num)s seguidor setmanal %(num)s seguidors ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

... setmanal %(num)s seguidor setmanal %(num)s seguidors setmanals Es requereix OAu...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...ts de cerca de «{0}» Cerca resultats ({num}) Eines de cerca Eines de cerca Eine...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...)s seguidor %(followers)s seguidors %(num)s valoracions d'usuari %(num)s valora...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...idors %(num)s valoracions d'usuari %(num)s valoració d'usuari %(num)s seguidors...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...d'usuari %(num)s valoració d'usuari %(num)s seguidors %(num)s seguidor Esports ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...aloració d'usuari %(num)s seguidors %(num)s seguidor Esports Esports i jocs %s...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Connectors; Endollables; Recarregables

... per setmana {0} baixades per setmana Plugins help %(appname)s display or understand ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: seriosa; sèrie

...Després de pujar-lo, es realitzaran una sèria de validacions i proves automàtiques. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (16)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Instal·lar
Més informació

...u en línia o cerqueu vols per viatjar. Instaŀlar complements és segur? Cal seleccionar ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Col·leccions
Més informació

...l·leccions Col·leccions COL·LECCIONS Coŀleccions i preferits Les coŀleccions són agrupa...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·leccions
Més informació

...·LECCIONS Coŀleccions i preferits Les coŀleccions són agrupacions de complements que els ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·len
Més informació

...e haver de reiniciar el Firefox? Com s'instaŀlen, es gestionen i es suprimeixen els comp...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·leccions
Més informació

...ner del 2011. Més informació sobre les coŀleccions Més informació Més informació Més in...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Cancel·la
Més informació

... Cancel·la o Cancel·la o Cancel·la o Canceŀla o baixa'l igualment o mostra versions...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·leu
Més informació

...erca. Heu de tenir present que quan us instaŀleu un complement de la secció de versions ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·lecció
Més informació

...x aquest complement Comparteix aquesta coŀlecció Compartint Compres Botigues i comerç...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·lecció
Més informació

...d-ons. Per incloure un complement a la coŀlecció, escriviu el nom al camp següent i prem...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·lecció
Més informació

...deu utilitzar els enllaços Afegeix a la coŀlecció que trobareu als complements del web. ...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·leu
Més informació

...ar aquest complement i milers d'altres, instaŀleu-vos el Firefox, un navegador web gratuï...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·leccions
Més informació

...er estar informat de les revisions, les coŀleccions i moltes coses més. Mostra i actualitz...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: instal·lació
Més informació

...re mòbil si no en teniu cap.) Avís La instaŀlació no té limitacions ni missatges molestos...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·lecció
Més informació

...roblemes amb el complement? Què és una coŀlecció? Què és un complement? Què és una lli...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: col·leccions
Més informació

...cència de codi font? Què són les meves coŀleccions preferides? Quin és el nom de l'organi...


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: sol·licita
Més informació

...re perfil de desenvolupador és públic i soŀlicita contribucions. El vostre navegador no ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (14)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

... {0} col·leccions {0} col·leccions {0} :: Col·leccions {0} :: Col·leccions :: {...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...0} col·leccions {0} :: Col·leccions {0} :: Col·leccions :: {1} {0}% completat {...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Col·leccions:

...l·leccions {0} :: Col·leccions {0} :: Col·leccions :: {1} {0}% completat {0} dies {0} dia...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...ions {0} valoració {0} valoracions {0} :: Comentari {0} vendes {0} venda {0} ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...i {0} vendes {0} venda {0} vendes {0} :: Cerca {0} :: Eines de cerca {0} estr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

... {0} venda {0} vendes {0} :: Cerca {0} :: Eines de cerca {0} estrella {0} estr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...e cerca {0} estrella {0} estrelles {0} :: Entorn de proves :: Complements per al...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: proves:

...trella {0} estrelles {0} :: Entorn de proves :: Complements per al {1} {0} Informe co...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: complements:

... {addon} inhabilitat. Documentació de complements :: Centre de desenvolupadors {addon} hab...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Tot»

...er iniciar una sessió. tot Tots Tot Tot » Tots els complements actius Tota l'ac...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Col·leccions:

...s que segueixo Les meves col·leccions Col·leccions :: %s La col·lecció s'ha actualitzat. N...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: destacats:

...cat Complements destacats Complements destacats :: %s Col·leccions destacades Extension...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fitxers:

...rs en aquesta versió: Visualitzador de fitxers :: Eines d'edició Ompliu els camps següe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: tot»

...s de seguretat Mostra-ho tot Vegeu-ho tot » Mostra totes les col·leccions d'aquest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del coll; dels colls

...omproveu la llista següent per si és un dels coll d'ampolla coneguts. I recordeu que si v...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Molt complement; Molts complements

...es declari una llicència de codi obert. Molts complement d'aquest lloc web tenen llicències de c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el GPS; els GPS

...r llicències de codi obert famoses, com la GPS o la BSD, en comptes de fer-se'n una a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquesta persona; Aquestes persones

...st nom ja és en ús. Trieu-ne un altre. Aquest Persona requereix el %(app)s %(newversion)s. Es...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries

...es nostres galeria com a experimental i els usuari estan rebent actualitzacions automàtiqu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries

...es nostres galeria com a experimental i els usuari estan rebent actualitzacions automàtiqu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries

...a però com a complement experimental i els usuari rebran actualitzacions automàtiques. To...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els usuaris; l'usuari; la usuària; les usuàries

...a però com a complement experimental i els usuari rebran actualitzacions automàtiques. To...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (7)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...l d'ampolla coneguts. I recordeu que si voleu millorar el rendiment sempre és millor inhabilitar els complements que ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...agi més lent? Cancel·la Cancel·la Si cancel·leu la vostra petició de revisió el vostre complement quedarà com a revisat preliminarment. Si cance...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...edarà com a revisat preliminarment. Si cancel·leu la vostra petició de revisió el vostre complement quedarà incomplet. I si no torneu a demanar una...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... se suprimirà el vostre complement. Si cancel·leu la vostra petició de revisió el vostre complement quedarà incomplet. I si no torneu a demanar una...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...rsió Suprimeix la versió {version} Si suprimiu el complement se suprimirà permenentment del web i ja no es podrà ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...nstal·leu complements experimentals. Si noteu cap problema desinstal·leu-los immediatament. Més informació sobre...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...me)s, %(appname)s %(appversion)s. Si us plau actualitzeu la informació de compatibilitat del vos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (5)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

... Cal una adreça electrònica. An email has been sent to the requested account with...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... final ({0}) Revisions finals ({0}) S'ha demant una revisió final. Revisions fi...


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...iu teclejat una adreça incorrecta. Si heu teclajat una adreça, comproveu que sigu...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...nars ({0}) Revisió preliminar ({0}) S'ha demant una revisió preliminar. Revisio...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...s seguidor Esports Esports i jocs %s ha respòs amb %s (%s). Comença una col·le...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (5)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

.... I si no torneu a demanar una revisió, d'aquí pocs dies se suprimirà el vostre comple...


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

.... I si no torneu a demanar una revisió, d'aquí pocs dies es suprimirà el vostre comple...


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: D'aquí a

... Històric de revisions del complement D'aquí 5 dies s'haurà revisat els versions pos...


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: D'aquí a

...omentaris per a {0} Comentaris del %s D'aquí 10 dies tindreu la revisió D'aquí 3 di...


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: D'aquí a

... %s D'aquí 10 dies tindreu la revisió D'aquí 3 dies tindreu la revisió Revisions d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (4)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: Fur; Fòrum

...orks with, such as Firefox 2.0 - 3.6.*. For Firefox add-ons, the install buttons wi...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...òbils Mobile add-ons work with Firefox for Mobile and add or modify functionality ...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...can find add-ons that work with Firefox for Mobile in our gallery. Categories per ...


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

... features. To figure out which is right for you, read the entire description of the...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (4)


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

...n see it. If you would like everyone to be able to see your favorites, click the b...


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

...ect an add-on is causing %(appname)s to be slow, try disabling it. Add-ons that ca...


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

... give access to %(consumer)s. They will be able to act on your behalf or retrieve ...


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

...e access to %(consumer)s. They will not be able to act on your behalf or retrieve ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (4)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...alitza la compatibilitat Puja una altra versió or Ignora Feu-vos-en un al Mozilla Develo...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...er reviews, and statistics to see which is most liked by other users. Remember that you...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... reviews page. Find the review you wish to report, click "Report this review" and select ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... reviews page. Find the review you wish to report, click "Report this review" and select ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (4)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...se que no tenen problemes de seguertat. Tot i així pot ser que els complements tinguin alt...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

... han estat revisats per un editor, però tot i així podeu rebre un enllaç directe a un comp...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...ri rebran actualitzacions automàtiques. Tot i així algunes funcionalitats no estaran dispo...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...ri rebran actualitzacions automàtiques. Tot i així algunes funcionalitats no estaran dispo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...no han estat revisats i que representen la última versió en què l'autor està treballant. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...no han estat revisats i que representen la última versió en què l'autor està treballant. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

... Aquest complement no és compatible amb la última versió del complement %(appname)s, %(ap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...er en/la %(user)s el %(date)s %(stars)s (%(locale)s) per %(users)s Calendari i ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...etats obligatories tal com s'especifica ">aquí. Si sospiteu que aquest complemen...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...olupadors Torna a les Eines de l'editor' Comentari Comentari: Revisió {0} S'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a demanar una revisió, d'aquí pocs dies es suprimirà el vostre complement. Cancel...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...refox? Com s'instaŀlen, es gestionen i es suprimeixen els complements? Com s'act...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...er veure'n el contingut. Aquest fitxer es suprimirà quan es desi. Aquest és el w...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (3)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "properes".
Suggeriments: pròximes versions; versions següents
Més informació

...nt Mozilla pot enviar-vos correus sobre properes versions i esdeveniments sobre complements. Sele...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: pròxima versió; versió següent
Més informació

...mplements necessitaran una ajuda en una propera versió del Firefox. Anterior Previsualitzaci...


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: aviat; prompte; pròximament
Més informació

...ponibles pròximament Temes disponibles properament Actualitza Actualitza el compte Actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER (3)


Missatge: Probablement cal escriure "pot ser".
Suggeriments: Pot ser

...txer que demaneu no està al nostre web. Potser que hàgiu clicat un enllaç que està des...


Missatge: Probablement cal escriure "pot ser".
Suggeriments: pot ser

...ració de la contrasenya no és correcte, potser que ja s'hagi utilitzat abans un altre ...


Missatge: Probablement cal escriure "pot ser".
Suggeriments: pot ser

...ració de la contrasenya no és correcte, potser que ja s'hagi utilitzat abans un altre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (3)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: on es

...al in the running, read through the add-on's ratings, user reviews, and statistics t...


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: on es

... in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish ...


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: on es

... in with your account and visit the add-on's reviews page. Find the review you wish ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...aris s'enviaran als administradors i no a als autors. Si la vostra aplicació no re...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: complement

...així podeu rebre un enllaç directe a un complement complement que encara no ha estat revisat. Aneu en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (2)


Missatge: Possible falta de concordança.

...} Les etiquetes no són correctes: {0} L'etiqueta no és correcte: {0} Número de versió invàlid. He en...


Missatge: Possible falta de concordança.

...senya s'ha recuperat satisfactòriament.  La contrasenya no és correcte. No s'ha suprimit el complement. El pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.

...mplement D'aquí 5 dies s'haurà revisat els versions posteriors S'ha sol·licitat la revisió...


Missatge: Error de concordança.

...combinar amb plataformes específiques. El connectors problemàtics s'inhabilitaran automàtica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la nostra galeria; les nostres galeries

...tiques. El vostre complement apareix a les nostres galeria com a experimental i els usuari estan r...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la nostra galeria; les nostres galeries

...nibles. El vostre complement apareix a les nostres galeria com a experimental i els usuari estan r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...100 píxels 3000 times; 200 píxels 300 KB màx. 30 dies 32x32px 365 dies 64x64...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d'adjectiu o adverbi cal escriure "tan".
Suggeriments: tan

...lent. Alguns complements poden fer anar tant lent el %(app)s que fins i tot pot ser ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: públic

...ites, click the button below to make it public. Complements actualitzats Complements...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

...la vostra llengua Mitjana Contribució mitja Mitjana diària d'usuaris Mitjana de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...lengua. Us falta escriure %s. Abans de baixar-vos aquest complement, considereu si vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: en; per

...) a %(date)s per %(user)s el %(date)s per en/la %(user)s el %(date)s %(stars)s (%(lo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AQUEST_AQUET (1)


Missatge: Possible confusió. "Aquet" existeix com a terme de zoologia.
Suggeriments: aquests

...del complement que estiguin subscrits a aquets canal no rebran mai més cap actualitzac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: afecti els

...umentació No permeteu que el rendiment afecti als usuaris. Aquí teniu alguns consells per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

... els vostres complements responguin ben ràpid. Baixa Baixa el diccionari Baixa per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEMES (1)


Missatge: Cal dir: "els altres".
Suggeriments: els altres

... Complements del Firefox El Firefox i els demés programes de Mozilla són codi obert. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...arem tot el possible per arreglar-ho. Sinó, podeu saltar cap a una altra pàgina no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, podeu; ? Podeu

...nts destacats? Voleu cercar complements? podeu anar a la pàgina de cerca o bé podeu ut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "quan" (moment en el temps) en comptes de "quant" (quantitat)?
Suggeriments: Quan

...s? Com s'actualitzen els complements? Quant us agradaria aportar? http://developer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (1)


Missatge: No s'ha d'accentuar.
Suggeriments: que

... Si teniu cap queixa del complement pel què fa a seguretat, copyright o altres teme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...estan carregant els resultatshellip; S'està carregant les últimes dadeshellip; Pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «resultats».

...rca Resultats de cerca de «{0}» Cerca resultats ({num}) Eines de cerca Eines de cerca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RESPOS_RESPOST (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "respost" (del v. respondre)? "Respòs" és un nom amb altres significats.
Suggeriments: respost

...eguidor Esports Esports i jocs %s ha respòs amb %s (%s). Comença una col·lecció no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...isplay or understand different types of media, such as Adobe Flash or Apple Quicktime...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... comentari s'ha marcat amb un indicador per a què l'aprovi un editor. Gràcies per instal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...isponible per al públic general. Un cop hagueu instal·lat la versió de desenvolupament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

...icència o sota una llicència compatible amb la que fa servir l'autor. La donació màxima é...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... vostre complement (UUID) s'especifica al install.rdf i només allà. No podreu canviar de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

...ment: El codi font d'aquest complement és pot veure públicament. Les estadístiqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_LIS (1)


Missatge: Forma de pronom feble incorrecta.
Suggeriments: explicant-los

... que agraïu la contribució dels usuaris explicant-lis com esteu de contents per la seva ajuda...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE (1)


Missatge: Si és del verb saber, s'accentua.
Suggeriments:

...Compartiu la vostra història tant si va se una simple idea mentre esperàveu a la c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_EN_COMPTE (1)


Missatge: Cal dir "amb compte".
Suggeriments: amb compte

...nt que encara no ha estat revisat. Aneu en compte amb aquests complements, ja que poden f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ujar més fitxers per a aquesta versió. Teniu {0} etiqueta de més. Teniu {0} etiquetes de més. J...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:23(#2)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:0-1-added
msgid "{0} {1} added."
msgstr "S'ha afegit {0} {1}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:447(#81)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:300-kb-max
msgid "300 KB max"
msgstr "300 KB màx."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:487(#89)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:about-author-roles
msgid "About author roles"
msgstr "Quant als rols dels autors"
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:761(#142)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:add-on-deleted
msgid "Add-on deleted."
msgstr "S'ha suprimit el complement"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1250(#218)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-approved
msgid "{addon} {version} approved."
msgstr "S'ha aprovat el complement {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1261(#220)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-escalated
msgid "{addon} {version} escalated."
msgstr "S'ha decidit escalar la revisió de la versió {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1266(#221)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-given-preliminary-review
msgid "{addon} {version} given preliminary review."
msgstr "S'ha passat la revisió preliminar de la versió {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1271(#222)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-more-information-requested
msgid "{addon} {version} more information requested."
msgstr "S'ha demanat més informació per {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1276(#223)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-rejected
msgid "{addon} {version} rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la versió {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1281(#224)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-retained
msgid "{addon} {version} retained."
msgstr "S'ha retingut la versió {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1286(#225)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-review-requested
msgid "{addon} {version} review requested."
msgstr "S'ha demanat la revisió de la versió {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1301(#228)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:addon-version-super-review-requested
msgid "{addon} {version} super review requested."
msgstr "S'ha demanat una super revisió de {addon} {version}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1622(#279)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:all-rights-reserved
msgctxt "278"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tots els drets reservats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1758(#301)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:anybody-can-view-this-collection
msgid "Anybody can view this collection."
msgstr "Tothom pot veure aquesta col·lecció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:1878(#325)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:approved-but-waiting
msgid "Approved but waiting"
msgstr "Aprovat però en espera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:2962(#518)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:contributions-for-addon
msgid "Contributions for {addon}."
msgstr "Donacions pel complement {addon} "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:3198(#562)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:decorate-your-browser-to-celebrate-st-
# patrickrsquos-day
msgid "Decorate your browser to celebrate St. Patrick’s Day."
msgstr "Decoreu el vostre navegador per celebrar el Dia de St. Patrick"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:3626(#642)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:easy-ways-to-personalize
msgid "Easy ways to personalize."
msgstr "Les formes més fàcils de personalitzar-lo"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:3651(#647)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:edit-details-about-this-add-ons-listing
msgid "Edit details about this add-on's listing."
msgstr "Edita els detalls de la llista d'aquest complement"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:4390(#777)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:give-your-collection-a-name
msgid "Give your collection a name."
msgstr "Doneu un nom a la col·lecció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:4771(#826)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:if-you-have-concerns-about-this-add-ons-
# security-copyright-issues-or-other-concerns-that-an-administrator-should-
# look-into-enter-your-comments-in-the-area-below-they-will-be-sent-to-
# administrators-not-the-author
msgid ""
"If you have concerns about this add-on's security, copyright issues, or "
"other concerns that an administrator should look into, enter your comments "
"in the area below. They will be sent to administrators, not the author."
msgstr ""
"Si teniu cap queixa del complement pel què fa a seguretat, copyright o "
"altres temes on calgui l'atenció d'un administrador, introduïu els vostres "
"comentaris al quadre següent. Aquests comentaris s'enviaran als "
"administradors i no a als autors."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:4909(#846)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:inappropriate-languagedialog
msgid "Inappropriate language/dialog"
msgstr "Utilitza un llenguatge inadequat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:5160(#890)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:last-updated-january-13-2011
msgid "Last updated: January 13, 2011"
msgstr "Última actualització: 13 de gener del 2011."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:5281(#911)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:list-of-language-packs-and-dictionaries
msgid "List of language packs and dictionaries."
msgstr "Llista de paquets d'idioma i diccionaris"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:5486(#951)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:max-version
msgid "Max. Version"
msgstr "Versió màx."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:5653(#982)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:more-options
msgid "More Options:"
msgstr "Més opcions"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:5826(#1007)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:my-add-on-doesnt-fit-into-any-of-the-
# categories
msgid "My add-on doesn't fit into any of the categories"
msgstr "El meu complement no s'escau amb cap d'aquestes categories."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:5951(#1031)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:new-password
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6016(#1044)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:no-featured-add-ons-in-0
msgid "No featured add-ons in {0}."
msgstr "No té complements destacats a {0}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6021(#1045)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:no-files-in-the-uploaded-file
msgid "No files in the uploaded file."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer per pujar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6704(#1173)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:please-complete-your-add-on
msgid "Please complete your add-on."
msgstr "Completeu el vostre complement"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6731(#1177)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:please-do-not-post-bug-reports-in-reviews-we-
# do-not-make-your-email-address-available-to-add-on-developers-and-they-may-
# need-to-contact-you-to-help-resolve-your-issue
msgid ""
"Please do not post bug reports in reviews. We do not make your email address "
"available to add-on developers and they may need to contact you to help "
"resolve your issue."
msgstr ""
"No envieu cap problema o error als comentaris. No facilitarem la vostra "
"adreça de correu electrònic als desenvolupadors del complement, però poden "
"necessitar contactar-vos per solucionar el vostre problema."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6810(#1187)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:please-use-images-smaller-than-dmb
msgid "Please use images smaller than %dMB."
msgstr "Utilitzeu imatges amb una mida inferior a %dMb"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6816(#1188)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:please-visit-our-a-hrefcontact_urlscontact-
# pagea
msgid "Please visit our <a href=\"%(contact_url)s\">Contact page</a>."
msgstr "Visiteu la nostra <a href=\"%(contact_url)s\">pàgina de contacte</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:6934(#1210)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:p-reports-submitted-to-us-through-the-a
# -hrefurl_sadd-on-compatibility-reportera-are-collected-here-for-developers-
# to-view-these-reports-help-us-determine-which-add-ons-will-need-help-
# supporting-an-upcoming-firefox-version-p
msgid ""
"<p> Reports submitted to us through the <a href=\"%(url_)s\">Add-on "
"Compatibility Reporter</a> are collected here for developers to view. These "
"reports help us determine which add-ons will need help supporting an "
"upcoming Firefox version. </p>"
msgstr ""
"<p>Els informes que rebem a través del <a href=\"%(url_)s\">generador "
"d'informes de compatibilitat dels complements</a> es recullen aquí per tal "
"que els desenvolupadors els consultin. Aquests informes ens ajuden a "
"determinar quins complements necessitaran una ajuda en una propera versió "
"del Firefox.</p>"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:7043(#1230)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:provide-the-text-of-your-license
msgid "Provide the text of your license."
msgstr "Introduïu el text de la vostra llicència"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:7992(#1411)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/djangojs.po:set-0-add-on-to-a-max-version-of-1-and-
# email-the-author
msgid "Set {0} add-on to a max version of {1} and email the author."
msgstr ""
"Defineix els complements {0} a la versió màxima de {1} i envia uns missatges "
"als autors."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:8236(#1449)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:some-rights-reserved
msgid "Some rights reserved"
msgstr "Alguns els drets són reservats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:8702(#1528)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:super-review-requested
msgid "Super review requested"
msgstr "S'ha sol·licitat una superrevisió"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:8938(#1561)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:the-developers-of-this-add-on
msgid "The developers of this add-on"
msgstr "Els desenvolupadors d'aquest complement"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:9237(#1598)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:there-were-errors-in-the-changes-you-made-
# please-correct-them-and-resubmit
msgid ""
"There were errors in the changes you made. Please correct them and resubmit."
msgstr ""
"Hi ha errors en els canvis que heu fet. Corregiu-los i torneu a enviar el "
"formulari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:9273(#1602)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:the-source-code-used-to-create-an-add-on-is-
# an-exclusive-copyright-of-the-add-on-author-unless-otherwise-declared-in-a
# -source-code-license-many-add-ons-on-this-site-have-a-hrefurls-langenopen-
# source-licensesa-that-make-the-source-code-publicly-available-for-copy-and-
# reuse-under-conditions-determined-by-the-author-most-authors-choose-widely-
# known-open-source-licenses-like-the-gpl-or-bsd-licenses-instead-of-making-
# up-their-own
msgid ""
"The source code used to create an add-on is an exclusive copyright of the "
"add-on author, unless otherwise declared in a source code license. Many add-"
"ons on this site have <a href=\"%(url)s\" lang=\"en\">open source licenses</"
"a> that make the source code publicly available for copy and reuse under "
"conditions determined by the author. Most authors choose widely known open "
"source licenses like the GPL or BSD licenses instead of making up their own."
msgstr ""
"El codi font que s'ha fet servir per crear un complement és un copyright "
"exclusiu de l'autor del complement, a no ser que es declari una llicència de "
"codi obert. Molts complement d'aquest lloc web tenen <a href=\"%(url)s\" "
"lang=\"en\">llicències de codi obert</a>, que fan que el codi font estigui "
"disponible públicament per copiar i reutilitzar sota les condicions "
"determinades per l'autor. Molts autors decideixen utilitzar llicències de "
"codi obert famoses, com la GPS o la BSD, en comptes de fer-se'n una a mida."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:9351(#1611)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:this-add-on-has-not-been-updated-to-work-with-
# your-version-of-apps
msgid "This add-on has not been updated to work with your version of %(app)s."
msgstr ""
"Aquest complement no s'ha actualitzat perquè pugui funcionar amb la vostra "
"versió de %(app)s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:10223(#1738)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:use-this-form-to-request-more-information-
# from-the-author-they-will-receive-an-email-and-be-able-to-answer-here-you-
# will-be-notified-by-email-when-they-reply
msgid ""
"Use this form to request more information from the author. They will receive "
"an email and be able to answer here. You will be notified by email when they "
"reply."
msgstr ""
"Utilitzeu aquest formulari per sol·licitar més informació dels autors. Els "
"autors rebran un correu, i quan us responguin rebreu una notificació per "
"correu."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:10664(#1817)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:welcome-0
msgid "Welcome, {0}"
msgstr "Benvingut, {0}"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:10669(#1818)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:welcome-to-0-add-ons
msgid "Welcome to {0} Add-ons."
msgstr "Benvingut a complements de {0}."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:10743(#1828)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:what-does-it-mean-if-an-add-on-is-
# experimental-or-preliminarily-reviewed
msgid ""
"What does it mean if an add-on is \"experimental\" or \"preliminarily "
"reviewed\"?"
msgstr ""
"Què vol dir que un complement és \"experimental\" o que \"ha passat una "
"revisió preliminar\"?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:10902(#1853)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:while-all-add-ons-publicly-available-in-our-
# gallery-are-reviewed-by-an-editor-you-may-receive-a-direct-link-to-an-add-
# on-that-hasnt-yet-been-reviewed-use-caution-when-installing-these-add-ons-
# as-they-could-harm-your-computer-or-violate-your-privacy-we-recommend-that-
# you-only-install-reviewed-add-ons-a-hrefurlslearn-more-about-our-review-
# processadd
msgid ""
"While all add-ons publicly available in our gallery are reviewed by an "
"editor, you may receive a direct link to an add-on that hasn't yet been "
"reviewed. Use caution when installing these add-ons, as they could harm your "
"computer or violate your privacy. We recommend that you only install "
"reviewed add-ons. <a href=\"%(url)s\">Learn more about our review process</"
"a></dd>"
msgstr ""
"Tots els complements disponibles públicament a la nostra galeria han estat "
"revisats per un editor, però tot i així podeu rebre un enllaç directe a un "
"complement complement que encara no ha estat revisat. Aneu en compte amb "
"aquests complements, ja que poden fer malbé el vostre ordinador o violar la "
"vostra privacitat. Us recomanem que només us instal·leu els complements "
"revisats. <a href=\"%(url)s\">Més informació sobre el nostre procés de "
"revisió</a></dd>"
[nota] regla [id=ff-violate] ==> «Violate» es tradueix per «Infringir», no per «Violar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:11105(#1886)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:you-cannot-delete-your-account-if-you-are-
# listed-as-an-a-hreflinks-author-of-any-add-onsa-to-delete-your-account-
# please-have-another-person-in-your-development-group-delete-you-from-the-
# list-of-authors-for-your-add-ons-afterwards-you-will-be-able-to-delete-your-
# account-here
msgid ""
"You cannot delete your account if you are listed as an <a href=\"%(link)s\"> "
"author of any add-ons</a>. To delete your account, please have another "
"person in your development group delete you from the list of authors for "
"your add-ons. Afterwards you will be able to delete your account here."
msgstr ""
"No podeu suprimir el vostre compte si esteu a la llista <a href=\"%(link)"
"s\"> d'autors d'un complement</a>. Si voleu suprimir el vostre compte, "
"demaneu a una persona del vostre grup de desenvolupadors que us esborri de "
"la llista d'autors del vostre complement. A continuació ja podreu suprimir "
"el vostre compte aquí."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/amo/amo.po-translated-only.po:11343(#1913)
# Source: /amo.po from project 'Mozilla - AMO'
# id: amo:LC_MESSAGES/django.po:your-email-address-was-changed-successfully
msgid "Your email address was changed successfully"
msgstr "La vostra adreça electrònica s'ha canviat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 50 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/android l10n/android-l10n.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...b el %1$s Pestanyes obertes El port s\'ha restringit per motius de seguretat F...

Fitxer analitzat: mozilla/common voice/common-voice.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (80)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: atjeh, divehi, hakha, ingrià, kaqtxikel, mokxa, oriya, reenregistrament, setm, sobrerepresentació, txuvaix, ubikh, vidor, vòtic,

Primera lletra majúscula: Github, Gravatar, Mycroft, Tatoeba,

En anglès: Common, Deep, Discourse, NUMBER, Pontoon, Raspberry, Slack, Speech, TED, Voice, chin, day, listen, long, month, numeric, play, shortcut, speak, toggle, year,

En castellà: tamil,

En francès: mari,

Lletra solta: N, n, r,

Tot majúscules: DATETIME, LIUM, PMF, STT,

CamelCase: DeepSpeech, KHz, LibriSpeech, LibriVox, VoxForge, iOS,

Amb dígit: CC0,

Amb símbol: $actionType, $clipsPerDay, $company, $count, $date, $goal, $goalType, $goalValue, $hours, $lang, $language, $languageCount, $languages, $license, $link, $minutes, $name, $people, $periodMonths, $size, $total, $totalHours, $type, $valid, Col·laboreu‑hi,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VERBS_REFLEXIUS2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
TREBALLAR_DUR2
CONCORDANCES_DET_NOM1
SI1
DET_GN1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
TIPUS_MENA1
PER_TAL_DE_PER_A1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (2)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...egeix una llengua Afegeix una llengua adigué adigué afrikaans afrikaans Edat Ed...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...a llengua Afegeix una llengua adigué adigué afrikaans afrikaans Edat Edat alba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... frases! Ajudeu-nos a validar frases! Ajudeu-nos a validar veus Ajudeu-nos a validar veus Amagat Ama...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...dar frases! Ajudeu-nos a validar veus Ajudeu-nos a validar veus Amagat Amagat mari occidental mari ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TREBALLAR_DUR (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: intensament; de valent; fort
Més informació

...s a col·laborar en { $lang }. Treballem dur per aconseguir que totes les llengües e...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: intensament; de valent; fort
Més informació

...s a col·laborar en { $lang }. Treballem dur per aconseguir que totes les llengües e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el tall; els talls

...fil, aquesta informació s'anonimitza en el talls de veu abans d'incloure'ls en el conjun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (1)


Missatge: Quan és pronom, no s'accentua.
Suggeriments: Si

...om a «vàlid» quan un usuari el vota amb . Distincions àzeri àzeri Torna a da...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Una altra

...ues en el vostre perfil. Altre Altre Un altra llengua Altres conjunts de dades de ve...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «respostes».

... desat S'ha desat Cerca Cerca Cerca respostes Compareu el vostre progrés amb el dels...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "tota mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: tota mena; tota classe

... text aprendrà a gestionar sense errors tot tipus de situacions (amb gent parlant al fons...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_TAL_DE_PER_A (1)


Missatge: Probablement cal usar la conjunció "perquè".
Suggeriments: perquè

...nivell de qualitat d'àudio és necessari per tal que sigui útil? Quin nivell de qualitat d'...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:38(#5)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:about-yes-votes
msgid "≥ 2 Yes votes"
msgstr "2 vots positius o més"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:478(#79)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:about-header-description
msgid ""
"Both of these projects are part of our efforts to bridge the digital speech "
"divide. Voice recognition technologies bring a human dimension to our "
"devices, but developers need an enormous amount of voice data to build them. "
"Currently, most of that data is expensive and proprietary.\n"
"We want to make voice data freely and publicly available, and make sure the "
"data represents the diversity of real people. Together we can make voice "
"recognition better for everyone."
msgstr ""
"Ambdós projectes formen part dels nostres esforços per reduir les "
"desigualtats en el món de la veu digital. Les tecnologies de reconeixement "
"de veu aporten una dimensió humana als nostres dispositius, però els "
"desenvolupadors necessiten una gran quantitat de dades de veu per crear-les. "
"Actualment, la majoria d'aquestes dades són cares i propietàries.\n"
"Volem que les dades de veu siguin lliures i públiques, i garantir que les "
"dades representin la diversitat de la gent real. Junts podem fer que el "
"reconeixement de veu sigui millor per a tothom."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:541(#90)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:why-email
msgid ""
"<b>Why an email?</b> We may need to contact you in the future about changes "
"to the dataset, an email provides us a point of contact."
msgstr ""
"<b>Per què una adreça electrònica?</ b> És una forma de contacte en cas que "
"ens haguéssim de posar en contacte en un futur per canvis en el conjunt de "
"dades."
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:552(#91)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:why-email
msgctxt "90"
msgid ""
"<b>Why an email?</b> We may need to contact you in the future about changes "
"to the dataset, an email provides us a point of contact."
msgstr ""
"<b>Per què una adreça electrònica?</ b> És una forma de contacte en cas que "
"ens haguéssim de posar en contacte en un futur per canvis en el conjunt de "
"dades."
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:590(#95)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:confirm-no-identify
msgid ""
"<b>You agree</b> to not attempt to determine the identity of speakers in the "
"Common Voice dataset"
msgstr ""
"<b>Accepto</ b> no intentar determinar la identitat dels parlants del "
"conjunt de dades del Common Voice"
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:600(#96)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:confirm-no-identify
msgctxt "95"
msgid ""
"<b>You agree</b> to not attempt to determine the identity of speakers in the "
"Common Voice dataset"
msgstr ""
"<b>Accepteu</ b> no intentar determinar la identitat dels parlants del "
"conjunt de dades del Common Voice"
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:1161(#184)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:x-weeks-short
msgid "{ $count }wk"
msgstr "{ $count } setm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:1167(#185)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:x-weeks-short
msgctxt "184"
msgid "{ $count }wk"
msgstr "{ $count } setm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:1572(#251)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:terms-effective
msgid ""
"Effective { DATETIME($date, month: \"long\", year: \"numeric\", day: "
"\"numeric\"
) }"
msgstr ""
"En vidor des del { DATETIME($date, month: \"long\", year: \"numeric\", day: "
"\"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:1582(#252)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:privacy-effective
msgctxt "251"
msgid ""
"Effective { DATETIME($date, month: \"long\", year: \"numeric\", day: "
"\"numeric\"
) }"
msgstr ""
"En vidor des del { DATETIME($date, month: \"long\", year: \"numeric\", day: "
"\"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:1699(#272)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:myv
msgid "Erzya"
msgstr "mordovià erza"
[nota] regla [id=iso_639-Erzya] ==> El nom de llengua «Erzya» es tradueix per «erzya».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:1705(#273)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:myv
msgctxt "272"
msgid "Erzya"
msgstr "mordovià erza"
[nota] regla [id=iso_639-Erzya] ==> El nom de llengua «Erzya» es tradueix per «erzya».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3289(#535)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:mdf
msgid "Moksha"
msgstr "mokxa"
[nota] regla [id=iso_639-Moksha] ==> El nom de llengua «Moksha» es tradueix per «moksha».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3295(#536)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:mdf
msgctxt "535"
msgid "Moksha"
msgstr "mokxa"
[nota] regla [id=iso_639-Moksha] ==> El nom de llengua «Moksha» es tradueix per «moksha».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3391(#548)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-why-my-lang-new-a
msgid ""
"Mozilla doesn’t pick or favor any one language over another. Instead, Common "
"Voice is a purely community-driven initiative, but it takes "
"<multilangLink>several steps to add a new language</multilangLink> and begin "
"collecting voice donations. First, the Common Voice website needs to be "
"translated so community members can access the contributor experience in "
"their own language. Next, we need a large collection of copyright-free "
"sentences for people to read outloud. Once both of those requirements are "
"satisfied a language is “launched”
on Common Voice for people to start "
"recording their voice and validating others donations. If you want to help "
"launch a new language, head over to our <sentenceCollectorLink>sentence "
"collection tool</sentenceCollectorLink> to get started."
msgstr ""
"Mozilla no tria ni afavoreix cap llengua sobre una altra. Al contrari: el "
"Common Voice és una iniciativa impulsada exclusivament per la comunitat, "
"però calen <multilangLink>diversos passos per afegir una llengua</"
"multilangLink> i començar a recollir donacions de veu. En primer lloc, cal "
"traduir el lloc web del Common Voice perquè els membres de la comunitat "
"puguin accedir a l'experiència de col·laborador en la seva llengua. A "
"continuació, necessitem una gran col·lecció de frases lliures de drets "
"d'autor perquè la gent pugui llegir-les en veu alta. Una vegada que es "
"compleixin tots dos requisits, s'afegeix la llengua al Common Voice perquè "
"la gent pugui començar a enregistrar la veu i validar les donacions d'altri. "
"Si voleu ajudar a afegir una llengua, dirigiu-vos a "
"l'<sentenceCollectorLink>eina de recollida de frases</sentenceCollectorLink> "
"per començar."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3420(#549)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-mission-a
msgid ""
"Mozilla is dedicated to keeping the web open and accessible for everyone. To "
"do it we need to empower web creators through projects like Common Voice. As "
"voice technologies proliferate beyond niche applications, we believe they "
"must serve all users equally well. We see a need to include more languages, "
"accents and demographics when building and testing voice technologies. "
"Mozilla wants to see a healthy, vibrant internet. That means giving new "
"creators access to voice data so they can build new, extraordinary projects. "
"Common Voice will be a public resource that will help Mozilla teams and "
"developers
around the world."
msgstr ""
"La missió de Mozilla és mantenir el Web obert i accessible a tothom. Per fer-"
"ho, necessitem oferir eines als creadors de contingut web mitjançant "
"projectes com el Common Voice. Les tecnologies de veu estan proliferant més "
"enllà d'aplicacions molt especialitzades, i creiem que han de servir a tots "
"els usuaris en igualtat de condicions. Veiem la necessitat d'incloure més "
"llengües, accents i dades demogràfiques quan es creen i es proven les "
"tecnologies de veu. Mozilla vol que Internet sigui saludable i vibrant. Això "
"significa donar als creadors novells accés a les dades de veu per tal que "
"puguin crear projectes nous i extraordinaris. El Common Voice serà un recurs "
"públic que ajudarà els equips de Mozilla i els desenvolupadors d'arreu del "
"món."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3445(#550)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-why-mission-a
msgid ""
"Mozilla is dedicated to keeping the web open and accessible for everyone. To "
"do that we need to empower web creators through projects like Common Voice. "
"As voice technologies proliferate beyond niche applications, we believe they "
"must serve all users equally. That means investing in more languages and "
"accommodating diverse accents and demographics when building and testing "
"voice technologies. Common Voice is a public resource available to everyone "
"and Mozilla teams and developers around the world are already using it on "
"our own projects as well."
msgstr ""
"La missió de Mozilla és mantenir el Web obert i accessible a tothom. Per fer-"
"ho, necessitem oferir eines als creadors de contingut web mitjançant "
"projectes com el Common Voice. Les tecnologies de veu estan proliferant més "
"enllà d'aplicacions molt especialitzades, i creiem que han de servir a tots "
"els usuaris en igualtat de condicions. Això significa incloure més llengües, "
"més diversitat d'accents i de dades demogràfiques a l'hora de crear i provar "
"les tecnologies de veu. El Common Voice és un recurs públic, disponible per "
"a tothom, i els equips de Mozilla i els desenvolupadors d'arreu del món ja "
"l'utilitzen en els seus propis projectes."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3597(#574)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:nb-no
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål noruec"
[nota] regla [id=iso_639-Norwegian Bokmål] ==> El nom de llengua «Norwegian Bokmål» es tradueix per «noruec bokmål».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3603(#575)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:nb-no
msgctxt "574"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål noruec"
[nota] regla [id=iso_639-Norwegian Bokmål] ==> El nom de llengua «Norwegian Bokmål» es tradueix per «noruec bokmål».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3861(#613)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-where-src-from-2-a
msgid ""
"Our source text is made up of original contributor donations as well as "
"dialogue from public domain movie scripts like <italic>It’s a Wonderful Life"
"</italic>
.\n"
"\n"
"You can view our source sentences in this <githubLink>GitHub folder</"
"githubLink>."
msgstr ""
"Els textos provenen de contribucions originals, també d'obres literàries de "
"domini públic, refranys i fraseologia comuna.\n"
"\n"
"Podeu veure les frases en aquesta <githubLink>carpeta del GitHub</"
"githubLink>."
[nota]
regla [id=tags-italic] ==> Falta l'etiqueta <italic>
regla [id=tags-italic-close] ==> Falta l'etiqueta </italic>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:3992(#636)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:help-us-explain
msgid ""
"Press play, listen & tell us: did they accurately speak the sentence below?"
msgstr ""
"Premeu el botó de reproducció, escolteu i digueu-nos si l'àudio correspon "
"exactament a la frase de sota:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:4001(#637)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:help-us-explain
msgctxt "636"
msgid ""
"Press play, listen & tell us: did they accurately speak the sentence below?"
msgstr ""
"Premeu el botó de reproducció, escolteu i digueu-nos si l'àudio correspon "
"exactament a la frase de sota:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:4856(#789)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-why-important-a
msgid ""
"Speech is often the most natural way we communicate with each other and "
"voice technologies are bringing that convenience to our computers and mobile "
"devices. We want to empower developers to build amazing voice recognition "
"applications like real-time translators and voice-enabled digital "
"assistants. But right now most of the voice data required to build these "
"kinds of apps is expensive and proprietary. We hope the Common Voice dataset "
"will give developers what they need to innovate and make speech technology "
"available in their own language.\n"
"\n"
"To make voice recognition even more universal, we're collecting voice "
"samples in widely spoken languages as well as those with a smaller "
"population of speakers often underserved by commercial speech recognition "
"services. Publishing a diverse dataset of voices will empower developers, "
"entrepreneurs, and entire speech communities to address this gap themselves."
msgstr ""
"La parla és sovint la manera més natural de comunicar-nos entre nosaltres i "
"les tecnologies de veu aporten aquesta comoditat als ordinadors i "
"dispositius mòbils. Volem capacitar els desenvolupadors per crear "
"aplicacions sorprenents de reconeixement de veu, com per exemple, traductors "
"en temps real i assistents digitals controlats per la veu. Ara mateix, però, "
" la majoria de les dades de veu necessàries per construir aquests tipus "
"d'aplicacions són cares i propietàries. Esperem que el conjunt de dades del "
"Common Voice proporcioni als desenvolupadors allò que necessiten per innovar "
"i que la tecnologia de la parla estigui disponible en la seva respectiva "
"llengua.\n"
"\n"
"Per fer que el reconeixement de veu sigui encara més universal, estem "
"recollint mostres de veu en llengües amb molts parlants, així com en "
"aquelles que tenen una població més petita de parlants i que sovint no tenen "
"accés als serveis de reconeixement de veu comercials. La publicació d'un "
"conjunt de dades de veu divers permetrà resoldre aquest buit als "
"desenvolupadors, als empresaris i a totes les comunitats de tecnologies de "
"veu."
[nota]
regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:5044(#822)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:ta
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
[nota] regla [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:5050(#823)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:ta
msgctxt "822"
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"
[nota] regla [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:5222(#847)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-what-cv-and-deepspeech-a
msgid ""
"The Common Voice dataset complements Mozilla’s open source voice recognition "
"engine Deep Speech. The first version of Deep Speech was released in "
"November 2017 and has continued to evolve ever since. Together with the "
"Common Voice dataset, we believe this open source voice recognition "
"technology should be available to everybody. It’s our hope these "
"technologies will enable developers to build a wave of innovative products "
"and services."
msgstr ""
"El conjunt de dades del Common Voice complementa el motor de reconeixement "
"de veu de codi obert Deep Speech de Mozilla. La primera versió del Deep "
"Speech es va publicar el novembre de 2017 i ha continuat evolucionant des "
"d'aleshores. Juntament amb el conjunt de dades del Common Voice, creiem que "
"aquesta tecnologia de reconeixement de veu de codi obert hauria d'estar "
"disponible per a tothom. Esperem que aquestes tecnologies permetin als "
"desenvolupadors construir una onada de productes i serveis innovadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:5272(#850)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:about-dataset-new-text
msgid ""
"The Common Voice Dataset contains hundreds of thousands of voice samples "
"that help developers build voice recognition tools."
msgstr ""
"El conjunt de dades del Common Voice conté centenars de milers de mostres de "
"veu que ajuden els desenvolupadors a crear eines de reconeixement de veu."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:5980(#949)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-important-a
msgid ""
"Voice is natural, voice is human. It’s the easiest and most natural way to "
"communicate. We want developers to be able to build amazing things from real-"
"time translators to voice-enabled administrative assistants. But right now "
"there isn’t enough publicly available data to build these kinds of apps. We "
"hope that Common Voice will give developers what they need to innovate."
msgstr ""
"La veu és natural, la veu és humana. És la forma més fàcil i més natural de "
"comunicar-se. Volem que els desenvolupadors puguin crear projectes "
"fantàstics: des de traductors en temps real fins a assistents "
"administratius. Però ara mateix no hi ha prou dades disponibles públicament "
"per crear aquests tipus d'aplicacions. Esperem que el Common Voice oferirà "
"als desenvolupadors allò que necessiten per innovar."
[nota]
regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:5996(#950)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:wall-of-text-first
msgid ""
"Voice is natural, voice is human. That’s why we’re excited about creating "
"usable voice technology\n"
"for our machines. But to create voice systems, developers need an extremely "
"large amount of voice\n"
"data."
msgstr ""
"La veu és natural, la veu és humana. És per això que volem crear tecnologies "
"de veu de qualitat per a les màquines. Però per crear aquests sistemes de "
"veu, els desenvolupadors necessiten un gran volum de dades de veu."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6008(#951)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:wall-of-text-first
msgctxt "950"
msgid ""
"Voice is natural, voice is human. That’s why we’re excited about creating "
"usable voice technology\n"
"for our machines. But to create voice systems, developers need an extremely "
"large amount of voice\n"
"data."
msgstr ""
"La veu és natural, la veu és humana. És per això que volem crear tecnologies "
"de veu de qualitat per a les màquines. Però per crear aquests sistemes de "
"veu, els desenvolupadors necessiten un gran volum de dades de veu."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6042(#954)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-what-a
msgid ""
"Voice recognition technology could revolutionize the way we interact with "
"machines, but the currently available systems are expensive and proprietary. "
"Common Voice is a project to make voice recognition technology easily "
"accessible to everyone. People donate their voices to a massive database "
"that will let anyone quickly and easily train voice-enabled apps. All voice "
"data will be available to developers."
msgstr ""
"La tecnologia de reconeixement de la veu podria revolucionar com interactuem "
"amb les màquines, però els sistemes disponibles actualment són cars i "
"privatius. El Common Voice és un projecte per a fer fàcilment accessible la "
"tecnologia de reconeixement de la veu a tothom. Les persones donen la seva "
"veu a una base de dades massiva que permetrà a qualsevol entrenar "
"aplicacions amb funcions de veu de forma ràpida i fàcil. Totes les dades de "
"veu seran disponibles als desenvolupadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6060(#955)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:faq-what-cv-a
msgid ""
"Voice recognition technology is revolutionizing the way we interact with "
"machines, but the currently available systems are expensive and proprietary. "
"Common Voice is part of Mozilla’s initiative to make voice recognition "
"technologies better and more accessible for everyone. Common Voice is a "
"massive global database of donated voices that lets anyone quickly and "
"easily train voice-enabled apps in potentially every language.\n"
"\n"
"We're not only collecting voice samples  in widely spoken languages but also "
"in those with a smaller population of speakers. Publishing a diverse dataset "
"of voices will empower developers, entrepreneurs, and communities to address "
"this gap themselves. In addition to the Common Voice dataset, we’re also "
"building an open source speech recognition engine called Deep Speech."
msgstr ""
"La tecnologia de reconeixement de veu està revolucionant la manera com "
"interactuem amb les màquines, però els sistemes disponibles actualment són "
"cars i privatius. El Common Voice forma part de la iniciativa de Mozilla per "
"fer que les tecnologies de reconeixement de veu siguin millors i més "
"accessibles per a tothom. El Common Voice és una base de dades mundial "
"massiva de donacions de veus que permet a qualsevol persona entrenar "
"ràpidament i fàcil les aplicacions de veu en pràcticament qualsevol llengua."
"\n"
"\n"
"No només recollim mostres de veu de llengües molt esteses; també de llengües "
"amb una població de parlants més petita. La publicació d'un conjunt de dades "
"diverses veus permetrà als desenvolupadors, empresaris i comunitats "
"solucionar aquesta manca per ells mateixos. A més del conjunt de dades del "
"Common Voice, també estem construint un motor de reconeixement de veu de "
"codi obert anomenat Deep Speech."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6082(#958)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:vot
msgid "Votic"
msgstr "vòtic"
[nota] regla [id=iso_639-Votic] ==> El nom de llengua «Votic» es tradueix per «votic; vod».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6088(#959)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:vot
msgctxt "958"
msgid "Votic"
msgstr "vòtic"
[nota] regla [id=iso_639-Votic] ==> El nom de llengua «Votic» es tradueix per «votic; vod».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6855(#1057)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:confirm-size
msgid "You are prepared to initiate a download of <b>{ $size }</b>"
msgstr "Esteu preparat per iniciar una baixada de <b>{ $size }</ b>"
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6861(#1058)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:confirm-size
msgctxt "1057"
msgid "You are prepared to initiate a download of <b>{ $size }</b>"
msgstr "Estic preparat per iniciar una baixada de <b>{ $size }</ b>"
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/common voice/common-voice.po-translated-only.po:6966(#1072)
# Source: /common-voice.po from project 'Mozilla - Common Voice'
# id: common-voice:web/locales/en/messages.ftl:receiving-emails-info
msgid ""
"You're currently set to receive emails such as goal reminders, my\n"
"progress updates and newsletters about Common Voice
"
msgstr ""
"Actualment teniu configurat rebre correus electrònics, com ara recordatoris "
"d’objectius, actualitzacions del vostre progrés i butlletins de notícies "
"sobre el Common Voice."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 40 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/facebook container/facebook-container.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: $URL$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (37)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: forceauth, ip, rarr, redirecturi, verificaciónbsp,

Primera lletra majúscula: Hotmail, Restmail,

En anglès: Support, Sync, city, code, email, length, nonce,

Tot majúscules: JSON, TOTP,

CamelCase: clientName, iOS, ipAddress, lastCheckTime, passwordChangeLink, permissionName, resetLink, retryAfterLocalized, secondaryEmail, secondaryEmailVerified, serviceName, stateCode, supportUrl, translatedCity, translatedCountry, translatedState, translatedTimeAgo, uaBrowser, uaOS, uaOSVersion, userAgent,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
HI_REDUNDANT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: parem

...és vàlid en el cos de la sol·licitud: %(param)s Paràmetre no vàlid: %(param)s El nú...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: parem

...citud: %(param)s Paràmetre no vàlid: %(param)s El número de telèfon no és vàlid El...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: parem

...aràmetre en el cos de la sol·licitud: %(param)s Falta un paràmetre: %(param)s Númer...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: parem

...citud: %(param)s Falta un paràmetre: %(param)s Número de telèfon mòbil Política de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...senya nova en els altres dispositius on hi tingueu el Firefox. Confirmació Confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç

...u el Firefox per a mòbils des d'aquí: %(link)s L'equip de comptes del Firefox L'en...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:413(#70)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/client.po:copy
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
[nota] regla [id=t-sc-copy] ==> «Copy» es tradueix per «Copia» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:996(#176)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/server.po:if-yes-here-is-the-authorization-
# code-you-need
msgid "If yes, here is the authorization code you need:"
msgstr "Si és així, aquest és el codi d'autorització que necessiteu:"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:1670(#287)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/client.po:password
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:1748(#301)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/server.po:please-confirm-that-youd-like-to-
# reset-the-password-for-emails
msgid "Please confirm that you'd like to reset the password for %(email)s."
msgstr "Confirmeu que voleu reiniciar la contrasenya de %(email)s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:1758(#303)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/client.po:please-try-again-later
msgid "Please try again later"
msgstr "Torna-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:1764(#304)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/client.po:please-try-again-later
msgctxt "303"
msgid "Please try again later"
msgstr "Torna-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:2335(#400)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/client.po:this-verification-code-has-
# expired
msgid "This verification code has expired"
msgstr "El codi de verificació ha vençut."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox accounts/firefox-accounts.po-translated-only.po:2445(#419)
# Source: /firefox-accounts.po from project 'Mozilla - Firefox Accounts'
# id: firefox-accounts:LC_MESSAGES/client.po:unexpected-error
msgid "Unexpected error"
msgstr "Error inesperat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/firefox for android/firefox-for-android.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: datareportingfhrtitle, prefcategorydatareporting, prefcategoryprivacyshort, preffeaturetipsnotificationenablingpath,

En anglès: Push,

Lletra solta: n,

CamelCase: brandShortName, nAixò, vendorShortName,

Amb símbol: %S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mozilla/firefox for ios/firefox-for-ios.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aut,

Primera lletra majúscula: Aa,

En anglès: Face, HTTP, ID, Pocket, Store, Sync, Touch, Ups, Wallet,

En francès: HTTPS,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: MOZBUNDLEDISPLAYNAME, MOZPRODUCTNAME, PRODUCTNAME,

Amb símbol: %1$@, %2$@, %3$@, %@, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DACI_A2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ES1
SANS_SERIF1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (2)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...bre màxim d'intents. Torneu-ho a provar d'aquí una hora. Heu arribat al nombre màxim ...


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

... altres dispositius. Torneu-ho a provar d'aquí uns moments. No s'ha pogut afegir el m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...lguns llocs web. Llistes de bloquejos Bloca els elements us fan el seguiment Bloca les finestres emerg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...na d'inici? S'ha(n) tancat %d pestanya(es) Amb les pestanyes, podeu canviar fàci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANS_SERIF (1)


Missatge: En català es diu "de pal sec".
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec

... Reprèn Reintenta Mostra Files: %d Sans-serif Desa Inicis de sessió desats INICIS ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox for ios/firefox-for-ios.po-translated-only.po:3038(#480)
# Source: /firefox-for-ios.po from project 'Mozilla - Firefox for iOS'
# id: firefox-for-ios:firefox-ios.xliff:clientlocalizablestringsoops-firefox-
# crashed
msgid "Oops! Firefox crashed"
msgstr "Ups. El Firefox ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox for ios/firefox-for-ios.po-translated-only.po:5636(#893)
# Source: /firefox-for-ios.po from project 'Mozilla - Firefox for iOS'
# id: firefox-for-ios:firefox-
# ios.xliff:clientlocalizablestringshomepagesetdialogmessage
msgid "You can change this at any time in Settings"
msgstr "Podeu canviar-ho en qualsevol moment en els Paràmetres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/firefox monitor website/firefox-monitor-website.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: esciptori, fxa, lockwise,

Primera lletra majúscula: Lockwise,

En anglès: Been, Browser, Have, Pocket, Pwned, Send, name, pocket, product, send,

Tot majúscules: HIBP,

Amb símbol: $userName,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL15
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:16

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (15)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... addicional, com ara: Torna a dalt { -brand-fxa } { -brand-lockwise } Aplicacions...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... ara: Torna a dalt { -brand-fxa } { -brand-lockwise } Aplicacions i serveis del {...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ockwise } Aplicacions i serveis del { -brand-name } { -brand-name } Browser per a l...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...cions i serveis del { -brand-name } { -brand-name } Browser per a l'esciptori { -br...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...nd-name } Browser per a l'esciptori { -brand-name } Browser per al mòbil El { -bran...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rand-name } Browser per al mòbil El { -brand-name } és una tecnologia que lluita per...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a per la vostra privadesa en línia. { -brand-pocket } { -brand-send } Data de la f...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...vadesa en línia. { -brand-pocket } { -brand-send } Data de la filtració: Filtraci...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... carregar les filtracions. Baixa el { -brand-name } Adreces electròniques S’ha env...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a produït un error en connectar-se a { -brand-HIBP }. Filtra per categoria: Firefox...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...s vàlida Més informació. Creat per { -brand-Mozilla } Menú Monitor Mozilla Ha d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...trònic vàlid. Obre la navegació del { -brand-fxa } No s'ha trobat la pàgina. Pocke...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...gir la vostra privadesa. Uniu-vos al { -brand-name }. Aquesta adreça electrònica no ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...principal. Hi ha massa connexions a { -brand-HIBP }. Cancel·la la subscripció Vole...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

.... Heu d'iniciar la sessió al vostre { -brand-fxa }. Heu cercat massa adreces electr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: }:

...Resultats de l'anàlisi { -product-name } : Cancel·la la subscripció Consells de s...

Fitxer analitzat: mozilla/firefox screenshots/firefox-screenshots.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (25)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: metakey,

En anglès: ESR, Screenshots, Ups, pixels,

En francès: Mmm, px,

Tot majúscules: PMF,

CamelCase: gScreenshotsDescription, termsAndPrivacyNoticePrivacyLink, termsAndPrivacyNoticeTermsLink,

Amb símbol: $created, $date, $dmca, $error, $folder, $number, $originalTitle, $searchTerm, $status, $statusText, $time, $timediff, $title, $url,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PROPER1
DACI_A1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...res {termsAndPrivacyNoticeTermsLink} i l'{termsAndPrivacyNoticePrivacyLink}. can...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió, en especial en expressions temporals.
Suggeriments: Aviat; Prompte; Pròximament
Més informació

...la notificació Tanca les preferències Properament… Confirma Confirma Confirma Confirm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...cers a les preferències del navegador. d'aquí pocs segons En una finestra de navegac...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox screenshots/firefox-screenshots.po-translated-only.po:167(#29)
# Source: /firefox-screenshots.po from project 'Mozilla - Firefox Screenshots'
# id: firefox-screenshots:server.ftl:shutdownwarning
msgid ""
"<b>Saved screenshots are expiring soon.</b> Starting in June, Screenshots "
"will no longer offer online storage. Want to keep shots from your library? "
"<a>Download them to your computer.</a>
"
msgstr ""
"<b>Les captures de pantalla desades caducaran aviat.</b> A partir de juny, "
"el Firefox Screenshots deixarà d'oferir emmagatzematge en línia. Voleu "
"conservar les captures de la vostra biblioteca? <a>Baixeu-les al vostre "
"ordinador</a>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox screenshots/firefox-screenshots.po-translated-only.po:1770(#298)
# Source: /firefox-screenshots.po from project 'Mozilla - Firefox Screenshots'
# id: firefox-screenshots:webextension.properties:genericerrordetails
msgid ""
"We’re not sure what just happened. Care to try again or take a shot of a "
"different page?
"
msgstr ""
"S'ha produït un error inesperat. Torneu-ho a provar o captureu una altra "
"pàgina."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/firefox send/test-pilot-firefox-send.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: firefox, mozilla,

En anglès: Send, send,

Lletra solta: B,

Amb símbol: $count, $days, $downloadCount, $filename, $hours, $length, $minutes, $name, $num, $partialSize, $password, $size, $timespan, $totalSize, $units,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL11
DACI_A1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (11)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

... { $days } d { $hours } h { $minutes } min S'està desxifrant… Suprimeix Suprime...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e }) Baixeu «{ $name }» amb el { -send-brand }: compartició de fitxers senzilla i se...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...gratuïta GB { $hours } h { $minutes } min S'està important… La contrasenya és i...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...trasenya: { $length } MB { $minutes } min Mozilla No, gràcies Notifica'm quan ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...xer Envieu un altre fitxer El { -send-brand } permet compartir fitxers amb xifratge...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ndrà a Internet per sempre. El { -send-brand } no funcionarà amb aquest navegador. E...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... amb aquest navegador. El { -send-short-brand } funciona millor amb l'última versió d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... -firefox } us ofereix el { -send-short-brand } Avís de privadesa del { -send-short-...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... } Avís de privadesa del { -send-short-brand } Compartiu fitxers fins a { $size } ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...er s'ha compartit mitjançant el { -send-brand } amb xifratge d'extrem a extrem i un e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e navegador preferit Proveu el { -send-brand } per compartir fitxers de forma senzil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...xer caducarà quan es baixi una vegada o d'aquí 24 hores. L'enllaç al fitxer caducarà ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox send/test-pilot-firefox-send.po-translated-only.po:559(#102)
# Source: /test-pilot-firefox-send.po from project 'Mozilla - Firefox Send'
# id: test-pilot-firefox-send:send.ftl:downloadfirefoxpromo
msgid "{ -send-short-brand } is brought to you by the all-new { -firefox }."
msgstr "El nou { -firefox } us ofereix el { -send-short-brand }"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: mozilla/firefox/firefox.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1093)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaaa, addons, aesgcm, allowfullscreen, ang, arrod, aràb, assisència, backface, barada, bootloader, br, breakpad, certmgr, charset, checkbox, colgroup, compat, contenteditable, coords, css, dataset, dh, doctype, enctype, enl, ess, estàn, eval, extendedmastersecret, facebook, frameset, fxaccount, geo, hor, idl, iframe, inapp, interprocés, javascript, jitter, jpeg, json, libavcodec, localhost, lockwise, lt, ltr, mapimg, moz, multiorigen, nikto, nomordinador, nordinador, noscript, nosniff, opaqueredirect, pdf, pprint, preanalitzar, preempaquetatge, preflight, presub, presubíndex, presup, presuperíndex, printpreview, pseudoclasse, pseudoclasses, pseudoelement, pseudoelements, pw, remostrejar, ressaltador, rgb, rtl, shaders, sizeb, sizekb, sizemb, sobreíndex, sotaíndex, src, srcs, stringify, subarbre, subdocument, subgraella, subgrid, subrecurs, subsessió, txtcontr, uri, url, utf, utils, viewport, webapp, webrtc, ww, wxyz, xml, xmlns, xpi, àreatxt,

Primera lletra majúscula: Aa, Akrotiri, Ashmore, Asínc, Avàric, Bassas, Bislama, Chichewa, Cmd, Crypto, Cunha, Dev, Dhekelia, Diffie, Divehi, Doctype, Dzongkha, Eircode, Eustatius, Flexbox, Fortezza, Fulah, Ganda, Ghostery, Gort, Gurmukhi, Hiligaynon, Hiri, Howland, Igbo, Instanciador, Inupiaq, Javascript, Jitter, Kanuri, Kaqtxikel, Kingman, Klaatu, Konkani, Krundi, Kuanyama, Libpkix, Limburgan, Lockwise, Maarten, Marshallese, Monoespai, Motu, Navassa, Naüru, Ndebele, Ndonga, Ossetià, Paixtú, Paracel, Pseudoelement, Pseudoelements, Safebrowsing, Seccomp, Sesotho, Setswana, Shona, Sinc, Singhalès, Sint, Siswati, Somalí, Sorbi, Sotho, Submarc, Supr, Syllabary, Symantec, Thawte, Tongà, Townland, Tromelin, Turcmenistan, Twi, Txuvaix, Verisign, Widevine, Yandex, Yi, Zhuang, Óblast,

En anglès: ASCII, Access, Allocation, Allow, Allowed, American, Application, Baker, Browser, Burma, Cache, California, Canadian, Canary, Cartier, Certificate, Change, Chromium, Cipher, Cisco, Credentials, Developer, Disconnect, Discover, ESR, Edition, Encoding, Encrypted, Encryption, Ewe, Exchange, Express, Extended, Feature, Fetch, Finder, Finished, Firebug, Flash, Foundation, GPU, Gecko, Grid, HTTP, Headers, Hellman, Hello, Helper, Herero, Hex, ID, IRC, Inc, India, Ins, Intro, Inuktitut, JP, Jarvis, Johnston, Juan, Keeling, Key, Klingon, Large, License, Logging, Maj, Mammon, Manager, Marathi, Marketplace, MasterCard, Methods, Mutation, NUMBER, Navajo, Network, Nightly, Ojibwa, Only, Opaque, Options, Origin, Oriya, PM, Pack, Palmyra, Pay, Ping, Planet, Play, Pocket, Policy, Promise, Push, Referrer, Release, Response, Rights, Root, Rwanda, SOCKS, SQL, SYSTEM, Saint, Sass, Secure, Security, Send, Service, Shield, Shift, Sindhi, Space, Spec, Status, Store, Strict, Support, Sync, Systems, Tab, Touch, Translate, Tristan, Type, Unified, Union, Ups, Verify, Win, Worker, Zeal, Zimbabwe, about, act, action, additive, after, age, allow, always, amp, and, application, applications, ask, before, begins, block, body, bug, build, button, callback, canvas, caption, certified, change, check, chrome, code, compatibility, conflict, copy, crashed, current, cut, dashed, day, dd, debugging, decode, default, defined, den, description, detach, detail, display, domain, dotted, dynamic, embed, empty, enabled, encode, extends, face, feature, features, fetch, follow, fps, gt, hash, head, header, height, hello, hidden, icons, id, image, images, in, inherit, initial, inline, integrity, key, languages, learn, line, list, load, log, long, max, message, method, modifiers, month, name, navigator, nonce, none, numeric, only, opacity, opaque, opener, org, orientation, origin, other, page, pane, parse, pattern, phishing, ping, pocket, preview, privacy, product, profiles, progress, promise, proxy, push, raw, redirected, regexp, removing, repeat, repository, restore, root, rs, ruby, safe, same, sandbox, save, scale, search, security, select, send, shorter, sidebar, simplify, site, size, source, stack, storage, strict, style, sub, subscript, sup, superscript, support, symbols, sync, tab, table, terms, this, time, timeout, track, true, type, uncompressed, update, usage, user, value, values, vendor, vert, visibility, waiting, warn, warning, width, will, win, window, windows, write, year,

En castellà: Chamorro, Clipperton, Glorioso, Ido, Kitts, Príncipe, diag,

En francès: Bancaire, Barthélemy, Carte, DER, GC, HTTPS, Interlingue, Katanga, RSA, config, http, https, px,

Lletra solta: B, F, J, K, N, P, Q, R, T, W, Y, Z, b, d, f, j, k, n, p, q, r, t, w, x, y, z,

Tot majúscules: ABCD, ADB, AEC, AIA, ALPN, ASN, BPF, CDATA, CKL, CKRDEVICEERROR, CKRFUNCTIONFAILED, CKRGENERALERROR, CMS, CN, CRL, CSP, CVV, DATETIME, DLL, DN, DNS, DRM, DSA, DTLS, ECDSA, EDI, EUC, FIPS, FORTEZZA, FW, GLSL, GUID, HAR, HPKP, HSL, HSTS, HW, JCB, JIS, JIT, JS, JSON, JSONP, KRL, LDAP, MDN, NIST, NPN, NSERRORNETINADEQUATESECURITY, NSS, OCSP, OID, OMTC, PEM, PID, PKCS, PSM, PSS, RSASSA, RTP, SDP, SECG, SHA, SSL, SSLERRORUNSUPPORTEDVERSION, SVG, TCP, TID, TLS, TRR, UID, UTF, UUID, WS, XBL, XHR, XHTML, XSLT, XUL,

CamelCase: AppCache, AudioBufferSourceNode, AudioChannel, AudioListener, AutoConfig, BiquadFilterNode, CanvasGradient, CanvasPattern, ClearType, CmdOrCtrl, DOMException, DOMParser, DOMWindow, DevTools, FetchEvent, GPUProcess, GPUProcessPid, GeoTrust, HTMLMediaElement, ImageBitmapRenderingContext, InBrowserElement, IndexedDB, LenientThis, MathML, MediaRecorder, MediaStream, MediaStreamTrack, MinSupportedCPU, MinSupportedVer, MutationObserver, NodeIterator, NodeSet, OpenGL, PannerNode, PeerConnection, PulseAudio, QName, RapidSSL, RedirectMode, RequestMode, ServiceWorker, StopBadware, SysEx, VeriSign, WeakMap, WebGL, WebIDE, WebIDL, WebRTC, WebSockets, XMLHttpRequest, XPath, addEventListener, autoGainControl, brandFullName, brandProductName, brandShortName, brandShorterName, cURL, captureEvents, connectAnotherDevice, createAttribute, createAttributeNS, createMediaElementSource, createMediaStreamSource, createObjectURL, decodeAudioData, defaultPrevented, dopplerFactor, enablePrivilege, enableSafeBrowsing, execCommand, exposedProps, fillStyle, forceGC, fxAccount, getAttribute, getAttributeNS, getAttributeNode, getAttributeNodeNS, getElementById, getOuterWindowWithId, getPreventDefault, getUserData, getUserMedia, iOS, imageSmoothingEnabled, includeSubDomains, lastModified, lastModifiedDate, maximumFractionDigits, mediaDevices, mozAutoGainControl, mozGetAsFile, mozGetUserMedia, mozImageSmoothingEnabled, mozNoiseSuppression, mozRTCIceCandidate, mozRTCPeerConnection, mozRTCSessionDescription, nAbans, nAplicació, nCanvieu, nDe, nDetalls, nEl, nElimineu, nEnllaç, nEs, nEsteu, nExponent, nFeu, nHabiliteu, nIntenteu, nLongitud, nMalauradament, nManteniu, nNúmero, nPer, nSeleccioneu, nSi, nSortiu, nTambé, nTanqueu, nTorneu, nUbicació, nUniu, nValor, nVoleu, nodeValue, noiseSuppression, nsIDOMWindow, nsIDOMWindowInternal, nsIDOMWindowUtils, nsIJSON, nsIProtocolHandler, nsIWindowMediator, nÉs, originAttributes, pageNumber, pagesCount, postMessage, preventDefault, querySelector, releaseEvents, removeAttribute, removeAttributeNode, removeEventListener, reportURL, requestFullscreen, requestPointerLock, respondWith, responseType, sameSite, setAttribute, setAttributeNS, setAttributeNode, setAttributeNodeNS, setUserData, setVelocity, sharedLongDesc, shortName, showModalDialog, signatureAlgorithm, speedOfSound, strokeStyle, syncBrand, syncedTabs, textContent, toBlob, transferFromImageBitmap, transferImageBitmap, waitUntil,

Amb dígit: 100000px, 17em, 1c, 1f, 28em, 30ch, 30em, 31em, 35em, 400px, 47em, 490px, 4rem, 50ch, 50em, 550px, 560px, 600px, 70ch, 8em, ASN1, B2G, C1, D3D11, D3D9, F10, F11, F12, F13, F14, F15, F16, F17, F18, F19, F2, F20, F3, F4, F5, F6, F7, F8, F9, GTK2, H264, HTML5, KOI8, MD2, MD5, OpenH264, PKCS11, PKCS12, RC4, SHA1, SHA224, SHA256, SHA384, SHA512, SSLv3, V1, V2, VK1, VK2, VKF1, VKF12, VKF2, VKF3, VKF4, VKF5, VKF7, VKF8, VKF9, aesgcm128, base64url, c2onb191v4, c2onb191v5, c2onb239v4, c2onb239v5, c2pnb163v1, c2pnb163v2, c2pnb163v3, c2pnb176v1, c2pnb208w1, c2pnb272w1, c2pnb304w1, c2pnb368w1, c2tnb191v1, c2tnb191v2, c2tnb191v3, c2tnb239v1, c2tnb239v2, c2tnb239v3, c2tnb359v1, c2tnb431r1, e10s, nsIWritablePropertyBag2, prime192v1, prime192v2, prime192v3, prime239v1, prime239v2, prime239v3, prime256v1, secp112r1, secp112r2, secp128r1, secp128r2, secp160k1, secp160r1, secp160r2, secp192k1, secp192r1, secp224k1, secp224r1, secp256k1, secp256r1, secp384r1, secp521r1, sect113r1, sect113r2, sect131r1, sect131r2, sect163k1, sect163r1, sect163r2, sect193r1, sect193r2, sect233k1, sect233r1, sect239k1, sect283k1, sect283r1, sect409k1, sect409r1, sect571k1, sect571r1, title2, u0020, u00A0, u00D7, v4, v5, x1, x2, y1, y2,

Amb símbol: $BrandFullName, $BrandFullNameDA, $BrandProductName, $BrandShortName, $CLICK, $addon, $addonProvider, $advisoryname, $alt, $amount, $app, $appId, $arrow, $author, $bits, $blockListState, $bugNumber, $buildID, $bytes, $certName, $code, $count, $dailyUsers, $date, $days, $description, $deviceName, $dimx, $dimy, $dir, $displayName, $driverVersion, $earliestDate, $email, $error, $errorDescription, $errorMessage, $extension, $failureCode, $frames, $hasHPKP, $hasHSTS, $hostname, $hours, $isInIsolatedElement, $isodate, $kb, $lateWriteCount, $listName, $locale, $loginTitle, $minutes, $name, $not, $num, $numberOfReviews, $numberToShow, $originTitle, $path, $percent, $plugin, $pluginFullPath, $pluginLibraries, $preferenceKey, $provider, $rating, $remoteWindows, $reports, $scaledx, $scaledy, $searchTerms, $selectedTitle, $serialNumber, $service, $shortcut, $sitename, $size, $status, $subject, $tabCount, $tags, $telemetryServerOwner, $timeChanged, $timeCreated, $timeUsed, $title, $total, $totalWindows, $type, $unit, $uri, $url, $value, $version, $visits, $website, $windowNumber, %02S, %03S, %1$S, %1$d, %1$s, %2$S, %2$Sms, %2$d, %2$s, %3$S, %3$u, %4$S, %4$u, %COLNAME%, %MOZAPPDISPLAYNAME%, %S, %S%%, %Sfitxers, %Sms, %Ss, %d, %s, -names, -short, 0,5x, 1,25x, 1,5x, 15.4em, 2^36, São, X9.57, X9.62, c%Sf%S, label.label, n$0, n$CLICK, n%2$S, n%S, nS'actualitzarà, nS'instal·larà, nd'un, such as, u0020→, u00A0%S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL318
CA_UNPAIRED_BRACKETS75
CONCORDANCES_NUMERALS65
ESPAIS_SOBRANTS39
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT26
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC19
DUES_PREPOSICIONS16
COM_COM_A15
EL_MATEIX15
PRONOMS_FEBLES_SOLTS10
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS8
PROPER6
CA_SIMPLE_REPLACE6
K_MINUSCULA6
MEDIAR6
SUBSTANTIUS_JUNTS5
CONCORDANCES_DET_NOM5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE5
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
DET_GN4
A_NIVELL3
VERBS_REFLEXIUS3
SANS_SERIF3
TIPUS_MENA2
ACCENT_SOLT2
VERB_SEGUIT_DINFINITIU2
PROPI_MATEIX2
PUNT_EN_ABREVIATURES2
EN_LLOC2
POTSER_SIGUI2
HI_REDUNDANT2
ES2
BE2
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
FALLAR1
ESPAI_EN_UNITATS1
DAR1
RELAX1
PER_QUE1
ADRECA_DIRECCIO1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT1
COM_PER_A1
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
ALLO_ADJECTIU1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
RAPID_DE_PRESSA1
PUNT_EN_UNITATS1
A_L_ENTORN_DE1
DOUBLE_PUNCTUATION1
NOMS_OPERACIONS1
TOT_I_AIXI1
INCLOENTHI1
PREP_VERB_CONJUGAT1
SI_QUE1
DACI_A1
ARTICLE_EN_PAISOS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
QUAN_PREPOSICIO1
ESTAR_CAUSAT1
Total:714

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (318)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ntinuació, inicieu la sessió al { -sync-brand-short-name } o, en l'Android, escanegeu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...llament des dels paràmetres del { -sync-brand-short-name }. 3 32 bits 32 bits $Br...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sego

...en %2$S. 400px %4$S — %1$S (%2$S %3$S/seg) 500 50ch 560px 560px 64 bits 64 ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...uant a Quant al «Quant a» Quant al { -brand-full-name } Quant al brandShorterName;...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tor de cerca Afegiu més funcions al { -brand-short-name } per tal que encara faci mé...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ons que us permeten personalitzar el { -brand-short-name } amb una funcionalitat o es...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...vei meteorològic o un tema perquè el { -brand-short-name } sembli més personal. Els ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...eix a la barra d'adreces Afegeix al { -brand-product-name } Afegeix al diccionari ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: accepto

...ment del formulari accepti UTF-8 posant accept-charset=utf-8. Afrikaans Després Un ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tes. Després d'un reinici ràpid, el { -brand-shorter-name } restaurarà totes les pes...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...eproducció automàtica Permet que el { -brand-short-name } i el Firefox s'executin al...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...executin alhora Actualitzacions del { -brand-short-name } Permet al { -brand-short-...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...del { -brand-short-name } Permet al { -brand-short-name } instal·lar i executar estu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ar i executar estudis Permet que el { -brand-short-name } faci recomanacions persona...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...litzades d'extensions Permet que el { -brand-short-name } enviï els informes de fall...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ndents automàticament Permet que el { -brand-short-name } enviï informes d'error del...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... -vendor-short-name } Permet que el { -brand-short-name } enviï dades tècniques i d'...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Bloca sempre Comprova sempre si el { -brand-short-name } és el navegador per defect...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...uïu una vegada a cada sessió quan el { -brand-short-name } reculli informació desada ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Amo

...c hauria de migrar a Unicode. Amhàric AM/PM S'ha trobat l'etiqueta inicial «%1$...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...l XSLT: Hi ha una actualització del { -brand-shorter-name } disponible. Hi ha una a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... { $name }» controla la forma com el { -brand-short-name } es connecta a Internet. U...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: transformo

...fotograma com a actiu per a l'animació «transform» Només animació: Animacions Les anim...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: transformo

...ar en el compositor Les animacions de «transform» no es poden executar en el compositor ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: transformo

...element a la vegada Les animacions de «transform» en elements amb transformacions SVG no...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: transformo

...tor Les animacions de transformacions «transform-style: preserve-3d» no es poden executa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: preservi; preservo

...ns de transformacions «transform-style: preserve-3d» no es poden executar en el composit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...el document HTML fent servir l'etiqueta meta. S'ha ignorat la declaració. S'ha decl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Les extensions noves que afegiu al { -brand-shorter-name } no funcionaran en les fi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...-type-pdf } ({ $type }) { applications-use-app-default.label } { applications-use...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...use-app-default.label } { applications-use-app.label } { applications-use-other.l...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...cations-use-app.label } { applications-use-other.label } { applications-use-plugi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...tions-use-other.label } { applications-use-plugin-in.label } Aplicació per compar...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... ping arxivades Arxiva en el { -pocket-brand-name } Àrea Hi ha disponible una actu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...elements de seguiment que detecta el { -brand-short-name }. Pot fer que alguns llocs ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rà de la carpeta següent. $CLICK El { -brand-full-name } és programari lliure i de c...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...sinstal·lació del $BrandFullName El { -brand-full-name } utilitza serveis d'informac...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...re ús amb aquesta versió binària del { -brand-short-name }; tal com es descriu a cont...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rveis. Serveis d'informació web del { -brand-full-name } El { -brand-product-name }...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ció web del { -brand-full-name } El { -brand-product-name } només recomana extension...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...t Serveis del brandProductName; El { -brand-shorter-name } no s'ha pogut actualitza...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...lut del brandShorterName; Ajuda del { -brand-shorter-name } Ajuda del brandShorterN...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e } Ajuda del brandShorterName; El { -brand-shorter-name } no s'ha pogut actualitza...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ersió més recent. Visita guiada del { -brand-shorter-name } Visita guiada del brand...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Visita guiada del brandShorterName; { -brand-short-name } - ID d'aplicació { $appId ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Element { $isInIsolatedElement } El { -brand-short-name } ha blocat un miner de crip...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... criptomonedes en aquesta pàgina El { -brand-short-name } ha blocat un generador d'e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...emtes digitals en aquesta pàgina El { -brand-short-name } ha blocat { $count } eleme...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...uiment durant la setmana passada El { -brand-short-name } ha blocat aquesta pàgina p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...trasenyes o targetes de crèdit). El { -brand-short-name } ha blocat aquesta pàgina p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...al de l'ordinador o suprimir-la. El { -brand-short-name } ha blocat aquesta pàgina p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...missatges i targetes de crèdit). El { -brand-short-name } ha blocat aquesta pàgina p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...icionals als llocs que visiteu). El { -brand-short-name } bloca els elements de segu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...s sobre allò que feu a Internet. El { -brand-short-name } no ha pogut actualitzar le...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Name; - Trieu un perfil d'usuari El { -brand-short-name } esborra el vostre l'histor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a que utilitzi aquest ordinador. El { -brand-short-name } s'ha tancat de forma inesp...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...egur. Ús i recollida de dades i del { -brand-short-name } El $BrandShortName propor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...o detalls de targetes de crèdit. El { -brand-short-name } ha trobat un error i no ha...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...xer: { $path } Característiques del { -brand-short-name } El $BrandShortName havia ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...lemes d'estabilitat o seguretat: El { -brand-short-name } s'ha actualitzat en segon ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...n segon pla. Feu clic a «Reinicia el { -brand-short-name }» per completar l'actualitz...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...» per completar l'actualització. El { -brand-short-name } impedeix que els llocs web...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... versió que acabeu d'instal·lar. El { -brand-short-name } té el suport de l'organitz...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...altra instància està actualitzant el { -brand-short-name } El brandShortName; ha blo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...eguiment de la vostra navegació. El { -brand-short-name } ha canviat el funcionament...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... extensions noves que s'afegeixin al { -brand-short-name } no s'executaran en les fin...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tres de les extensions es tanqui el { -brand-short-name } Actualment el { -brand-sh...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...{ -brand-short-name } Actualment el { -brand-short-name } és el navegador per defect...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...me } és el navegador per defecte El { -brand-short-name } està dissenyat per { -vend...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...úblic i accessible per a tothom. El { -brand-short-name } és experimental i pot ser ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...xperimental i pot ser inestable. El { -brand-short-name } es posa a la vostra dispos...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...eu utilitzar, copiar i distribuir el { -brand-short-name } a altres. També es permet ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ent la modificació del codi font del { -brand-short-name } per tal que s'adeqüi a les...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...distribuir versions modificades. El { -brand-short-name } no és el navegador per def...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...} no és el navegador per defecte El { -brand-short-name } ja està llest. El { -bran...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rand-short-name } ja està llest. El { -brand-short-name } s'està quedant sense espai...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...orar l'experiència de navegació. El { -brand-short-name } s'està quedant sense espai...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a versió del brandShortName; de: El { -brand-short-name } està actualitzat Paràmetr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tualitzat Paràmetres de llengua del { -brand-short-name } Cal tancar el $BrandShort...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... per continuar. Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per inhabilitar aquesta ca...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...característica. Heu de reiniciar el { -brand-short-name } per habilitar aquesta cara...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...itar aquesta característica. Ara el { -brand-short-name } lluita encara més per la v...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...el $BrandShortName Preferències del { -brand-short-name } Preferències del brandSho...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... del brandShortName; Mode segur del { -brand-short-name } Mode segur del $BrandShor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Mode segur del $BrandShortName El { -brand-short-name } ha impedit que una xarxa s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...suari al vostre perfil d'usuari. El { -brand-short-name } desarà: Assistència del {...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...hort-name } desarà: Assistència del { -brand-short-name } Actualitzacions del { -br...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...nd-short-name } Actualitzacions del { -brand-short-name } El { -brand-short-name } ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...acions del { -brand-short-name } El { -brand-short-name } utilitza el magatzem de CA...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... paquet d'actualització complet. El { -brand-short-name } El $BrandShortName s'inst...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tal·larà de la següent ubicació: El { -brand-short-name } utilitzarà la primera llen...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ües en l'ordre en què apareixen. El { -brand-short-name } recordarà el vostre histor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...des, de formularis i de cerques. El { -brand-short-name } utilitzarà els mateixos pa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rors de validació. Les dreceres del { -brand-short-name } no es poden substituir No...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...nvis Canvis en el vostre perfil del { -brand-short-name } Canvia la visualització d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ctar el rendiment o la seguretat del { -brand-short-name }. Canviar aquests paràmetr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ctar el rendiment o la seguretat del { -brand-short-name }. Si canvieu el paràmetre ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...nú seleccionable Visiteu el { -monitor-brand-name } per veure si hi ha alguna filtra...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ves filtracions. Visiteu el { -monitor-brand-name } per veure si hi ha alguna filtra...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ació ajudant Trieu com voleu que el { -brand-short-name } tracti els fitxers que bai...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ls missatges i les notificacions del { -brand-short-name }. Trieu la llista que el {...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...hort-name }. Trieu la llista que el { -brand-short-name } utilitza per blocar els el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...vostres dispositius que utilitzen el { -brand-short-name }. Trieu què voleu veure en...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Neteja l'historial quan es tanqui el { -brand-short-name } S'està netejant S'està n...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... dades dels llocs emmagatzemades pel { -brand-short-name } pot fer que es tanqui la s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...urat no és vàlid. Configureu com el { -brand-short-name } es connecta a Internet. C...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...emot Connecteu-vos amb un { -fxaccount-brand-name } Els comentaris no finalitzen am...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...da. Gràcies per ajudar a millorar el { -brand-short-name }. Generador d'informes de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...agnosticar problemes i a millorar el { -brand-short-name }. Crea i afegeix un full d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ea un perfil nou Creeu un { -fxaccount-brand-name } o inicieu-hi la sessió des del d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Creo; Creï

... Targeta de crèdit que s'actualitzarà: Cree Crític Ja existeix la CRL. Ja existe...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...a Data de fallada Data d'enviament {{date}}, {{time}} {{date}}, {{time}} Data/H...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...Data d'enviament {{date}}, {{time}} {{date}}, {{time}} Data/Hora Data/Hora Dia ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...es dades dels llocs web en tancar el { -brand-short-name } Suprimeix els certificats...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...de l'historial Suprimeix del { -pocket-brand-name } Suprimeix el node "Suprimeix e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...stricta. Voleu desconnectar el { -sync-brand-short-name }? Discover Debat sobre el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...llocs web inutilitzables o fa que el { -brand-product-name } vagi lent No funciona o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rterName; Baixeu una còpia nova del { -brand-shorter-name } i us ajudarem a instal·l...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ajudarem a instal·lar-la. Baixeu el { -brand-product-name } per a l'iOS o l'Android ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rdinador? Les vostres dades del { -sync-brand-name } romandran en el vostre compte. ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...n en el vostre compte. Voleu que el { -brand-short-name } continuï amb aquesta actua...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

... o percentatge no negatiu. S'esperava «not», «(» o una funció durant l'anàlisi de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

..., però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «not» durant l'anàlisi de la condició @suppo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...'esperava un espai en blanc després de «not», «and» o «or». Experiments Venciment...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Exporto

...rta el fitxer de les adreces d'interès Export en HTML les adreces d'interès… L'expos...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...uí teniu una selecció recomanada pel { -brand-product-name } per aconseguir un nivell...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ook Container El { -facebook-container-brand-name } manté el vostre perfil totalment...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: cloni; clono

...s pot llegir un cop. Utilitzeu Response.clone() per accedir al cos més d'un cop. No ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...ternativament, s'utilitzarà «initial». false Família Família La llista de famílie...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...eix. El voleu sobreescriure? Fitxer: {{file}} El fitxer està blocat «File.lastMod...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Fili; Filo

...txer: {{file}} El fitxer està blocat «File.lastModifiedDate» està en desús. Utilit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Fili; Filo

...ModifiedDate» està en desús. Utilitzeu «File.lastModified». Falta el fitxer o s'ha ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...primera vegada que utilitzeu el { -sync-brand-name }? Haureu d'iniciar la sessió en t...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: formo

... falten method=POST i enctype=multipart/form-data. El fitxer no s'enviarà. El formu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ents Més complements Instal·leu el { -brand-product-name } al telèfon Obtén el cer...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...es Obtén el Pocket Obtén el { -pocket-brand-name } Primers passos Primers passos ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rimers passos Primers passos amb el { -brand-short-name } Instal·leu l'aplicació { ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e } Instal·leu l'aplicació { -lockwise-brand-name } per accedir a les vostres contra...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ció Instal·leu l'aplicació { -lockwise-brand-name } gratuïta Definiu el %S com a na...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...y Gibraltar Regal Poseu a punt el { -brand-short-name } Poseu a punt el brandShor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...spositius mòbils. Creeu un { -fxaccount-brand-name }. Molt bé, teniu el { -brand-sho...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...unt-brand-name }. Molt bé, teniu el { -brand-short-name } Grècia Grec Grec Grec ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...mès a { -vendor-short-name } des del { -brand-short-name } es descriu a la política d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...scriu a la política de privadesa del { -brand-short-name }. HSL(A) ratlla hor HTML...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...res, les dades del vostre perfil del { -brand-short-name } seran diferents de les dad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...t els vostres inicis de sessió en el { -brand-product-name } des d'un altre dispositi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...irefox, podeu utilitzar un { -fxaccount-brand-name } per mantenir-les sincronitzades....


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

... d'un receptor registrat com a passiu («passive»). La directiva d'entorn de proves «%1...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...ermet quan s'obté mitjançant un element meta). S'ignorarà l'origen «%1$S» (només s'...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...llocs que s'estaven visitant quan el { -brand-short-name } ha fallat. Connexió entra...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...nats tipus de contingut de vídeo, el { -brand-short-name } ha de baixar alguns mòduls...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ocs s'esborraran sempre en tancar el { -brand-short-name }. En curs… «>» a l'identi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e jitter Atol Johnston Uniu-vos al { -brand-product-name } Mostra dues pàgines com...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...} kB ({ $bytes } bytes) Manteniu el { -brand-short-name } actualitzat per obtenir el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... els vostres comptes amb el { -lockwise-brand-name }. Mantingues el complement desin...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... que Protegiu les vostres dades. El { -brand-short-name } us protegeix de molts dels...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...trònica i el programari maliciós del { -brand-short-name }, visiteu support.mozilla.o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...trònica i el programari maliciós del { -brand-short-name }, visiteu support.mozilla.o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...trònica i el programari maliciós del { -brand-short-name }, visiteu support.mozilla.o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...trònica i el programari maliciós del { -brand-short-name }, visiteu support.mozilla.o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...bilitada blocat Lockwise { -lockwise-brand-name } { -lockwise-brand-name } emmaga...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... { -lockwise-brand-name } { -lockwise-brand-name } emmagatzema les contrasenyes de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ra en el vostre navegador. { -lockwise-brand-short-name } per a l'Android { -lockwi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ort-name } per a l'Android { -lockwise-brand-short-name } per a l'iPhone i iPad reg...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ió que heu desat? Configureu el { -sync-brand-short-name }. Voleu personalitzar el v...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...de sessió en els paràmetres del { -sync-brand-short-name } Fes que aquest sigui el m...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...ia Les característiques multimèdia amb min- o max- cal que tinguin un valor. Fitx...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

... menor Minuts Fa { $minutes } minuts min-width: 15.4em min-width: 4rem MIR Du...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...{ $minutes } minuts min-width: 15.4em min-width: 4rem MIR Duplica la pantalla ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Miro

...ts min-width: 15.4em min-width: 4rem MIR Duplica la pantalla etiqueta no coinc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...lements ja no són compatibles amb el { -brand-short-name }. Més informació. Us falta...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tingut només es pot modificar amb el { -brand-short-name } multiprocés. Més informaci...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tingut només es pot modificar amb el { -brand-short-name } multiprocés. Més informaci...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ervisa Monitor Monitor El { -monitor-brand-name } comprova si la vostra adreça ele...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... posteriors filtracions. El { -monitor-brand-name } us avisa si la vostra informació...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tració de dades coneguda El { -monitor-brand-name } us avisa si la vostra informació...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...dència;Més de #1 coincidències Més d'{{limit}} coincidència Més de {{limit}} coinci...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

... Més d'{{limit}} coincidència Més de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coinc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...és de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coinc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...és de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coinc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...és de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coinc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...és de {{limit}} coincidències Més de {{limit}} coincidències Més eines… Marroc Ba...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...teu ajuda? Visiteu l'assistència del { -brand-short-name } Necessiteu ajuda? Visiteu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...teu ajuda? Visiteu l'assistència del { -brand-short-name } Necessiteu ajuda? Visiteu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Niui; Niuo

... Nigèria Eines de proves del Nightly Niue no no No No No No No No No No...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: meti

...e coincidís. No s'ha trobat l'etiqueta meta viewport. Indiqueu-ne una explícitament...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

... no hi ha cap pestanya sincronitzada. «not» No hi ha cap fila per tancar en la ta...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...ra no Ara no Ara no Ara no Ara no «not», «(», o funció No està en pausa ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tres dades privades. %S Només si el { -brand-short-name } està configurat per blocar...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e seguiment detectats Només quan el { -brand-short-name } estigui configurat per blo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Obre en una finestra nova Obre al { -brand-short-name } Obre al depurador Obre a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...el;… Obre les preferències del { -sync-brand-short-name } Obre les preferències del...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...me } Obre les preferències del { -sync-brand-short-name } Obre les preferències de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...al Pocket Pàgines desades al { -pocket-brand-name } Estil de pàgina Estil de pàgin...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...mà tauler subfinestra { pane-general-title } { pane-home-title } { pane-privacy-...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...ra { pane-general-title } { pane-home-title } { pane-privacy-title } { pane-searc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

... } { pane-home-title } { pane-privacy-title } { pane-search-title } { pane-sync-t...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

... { pane-privacy-title } { pane-search-title } { pane-sync-title } { pane-sync-tit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...e } { pane-search-title } { pane-sync-title } { pane-sync-title2 } Papua Nova Gui...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...otificacions fins que es reiniciï el { -brand-short-name } Posa en pausa les notific...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...oba desactivat al navegador. PDF.js v{{version}} (muntatge: {{build}}) Generador de P...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: limito

...es desinstal·la. Connectors {[ plural(limit) ]} {[ plural(total) ]} Pocket Podca...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Previsualització Previsualitza al { -brand-short-name } Previsualitza al %S Text...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a connectar %S Torna a connectar al { -brand-product-name }… Torna a connectar amb ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tar al %S Torna a connectar al { -sync-brand-short-name }… Torna a connectar al syn...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ctualitza Actualitza Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial Restabl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e } a l'estat inicial Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial Restabl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e } a l'estat inicial Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial Restabl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e } a l'estat inicial Restableix el { -brand-short-name } a l'estat inicial… Restab...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... el lloc Elimina les dades del { -sync-brand-name } Elimina aquest contenidor Elim...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ia Reinicia i restaura Reinicia el { -brand-short-name } Reinicia el { -brand-shor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...l { -brand-short-name } Reinicia el { -brand-short-name } Reinicia el { -brand-shor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...l { -brand-short-name } Reinicia el { -brand-short-name } Reinicia el brandShortNam...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...icia el brandShortName; Reinicia el { -brand-short-name } ara Reinicieu el { -brand...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...brand-short-name } ara Reinicieu el { -brand-short-name } per aplicar aquests canvis...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...bilitar Reinicia per actualitzar el { -brand-shorter-name } Reinicia per actualitza...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...-name } Reinicia per actualitzar el { -brand-shorter-name }. Reinicia per actualitz...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: objecto

...tal que utilitzi iframe en lloc d'embed/object. S'està reescrivint una incrustació Fl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: objecto

...tal que utilitzi iframe en lloc d'embed/object. RGB(A) dreta Retoromànic dreta Dr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...l mode segur és un mode especial del { -brand-short-name } que podeu utilitzar per a ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...'ha desat al Pocket Desat al { -pocket-brand-name } Desa el fitxer Desa el fitxer ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...vostres articles preferits al { -pocket-brand-name } i gaudiu d'altres recomanacions ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...als) Desa al Pocket Desa al { -pocket-brand-name } Desa el vídeo Anomena i desa e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...fora de línia amb l'aplicació { -pocket-brand-name } per poder-lo llegir, escoltar i ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: formo

...bre… S'ha trobat una etiqueta inicial «form», però ja hi havia un altre element «fo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: formo

...rm», però ja hi havia un altre element «form» obert. No es permet imbricar els formu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... d'ubicació perquè heu configurat el { -brand-short-name } per tal que no recordi mai...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...on tingueu una sessió iniciada en el { -brand-product-name }. La funció «Envia la pe...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...icieu la sessió o creeu un { -fxaccount-brand-name } Inicia la sessió al brandProduc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...andProductName; Inicia la sessió al { -brand-product-name }… Inicieu la sessió al F...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ió al Sync Inicia la sessió al { -sync-brand-short-name } Inicia la sessió al { -sy...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ort-name } Inicia la sessió al { -sync-brand-short-name } Inicia la sessió al { -sy...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ort-name } Inicia la sessió al { -sync-brand-short-name } Inicia la sessió al { -sy...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ort-name } Inicia la sessió al { -sync-brand-short-name }… Inicia la sessió al { -s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rt-name }… Inicia la sessió al { -sync-brand-short-name }… Inicia la sessió al sync...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Tanca la sessió… Creeu un { -fxaccount-brand-name } i sincronitzeu les adreces d'int...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tanyes obertes arreu on utilitzeu el { -brand-short-name }. Subscriu-me per rebre al...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...pestanya) %S (micròfon i finestra) %S min %Sms %Sms %S ms %S ms %S ms %S ms...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

.... Algunes de les funcionalitats del { -brand-short-name } utilitzen serveis d'inform...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...nes extensions Algunes funcions del { -brand-short-name }, com ara el Generador d'in...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ivades, el bloqueig de contingut del { -brand-short-name } bloca automàticament els e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Alerto

...esconegut. L'SSL ha rebut un registre «Alert» mal format. L'SSL ha rebut un registr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Alerto

...al format. L'SSL ha rebut un registre «Alert» mal format. L'SSL ha rebut un registr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Alerto

...sconeguda. L'SSL ha rebut un registre «Alert» inesperat. L'SSL ha rebut un registre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Alerto

...inesperat. L'SSL ha rebut un registre «Alert» inesperat. L'SSL ha rebut un registre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...de o estigui relacionat amb l'ús del { -brand-short-name } i els Serveis. El total de...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...s… syncBrand.fxAccount.label; { -sync-brand-short-name } Paràmetres del syncBrand....


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...molt més a tot arreu on utilitzeu el { -brand-product-name }. error de sintaxi Ress...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e l'àrea de visualització El vostre { -brand-product-name }, a tot arreu El vostre ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...les i compartiu-les sense sortir del { -brand-short-name }. Captureu una regió o una ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...on tingueu una sessió iniciada en el { -brand-product-name }. Accediu a les vostres ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: taulo

...r de tasques Gestor de tasques Tàtar taul taul TCP Detalls tècnics Dades de t...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: taulo

...asques Gestor de tasques Tàtar taul taul TCP Detalls tècnics Dades de telemes...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... no s'han verificat per al seu ús al { -brand-short-name }. Podeu cercar un altre com...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...es i galetes al vostre ordinador. El { -brand-short-name } conserva les dades dels ll...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...fàcilment. La versió més recent del { -brand-shorter-name } no és compatible amb el ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...lid. L'aplicació mòbil del { -lockwise-brand-short-name } us permet accedir de maner...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ompleixen els estàndards actuals del { -brand-short-name } i s'han desactivat. Més in...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: consoli; consolo

...S L'API de registre de la consola web (console.log, console.info, console.warn, consol...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: consoli; consolo

...egistre de la consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) ha e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: consoli; consolo

...consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) ha estat inhabilit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: consoli; consolo

...onsole.log, console.info, console.warn, console.error) ha estat inhabilitada per un scr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...quest marc Aquesta instal·lació del { -brand-short-name } té un perfil nou. Un perfi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...postes per a preguntes freqüents del { -brand-short-name }, visiteu el nostre lloc we...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...yServerOwner } per ajudar a millorar { -brand-full-name }. Aquesta pàgina utilitza u...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ls comptes del Windows i perfils del { -brand-short-name } que utilitzin aquesta inst...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e utilitzin aquesta instal·lació del { -brand-short-name }. Aquest lloc (%1$S) té un...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... perfils separats. Utilitzeu el { -sync-brand-short-name } per sincronitzar dades ent...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Firefox Sync. per continuar al { -sync-brand-name }. Avui Avui Avui avui Per mo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...hàbits de navegació i interessos. El { -brand-short-name } bloca molts d'aquests elem...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...hàbits de navegació i interessos. El { -brand-short-name } bloca molts d'aquests elem...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ara Proveu-ho ara Proveu el { -pocket-brand-name } Proveu el mode segur Prova el ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Proveu el mode segur Prova el { -send-brand-name } Proveu el { -send-brand-name } ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...{ -send-brand-name } Proveu el { -send-brand-name } Prova «Envia la pestanya» Prov...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...loqueig de contingut Activa el { -sync-brand-short-name } Activa el { -sync-brand-s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...c-brand-short-name } Activa el { -sync-brand-short-name } Activa el { -sync-brand-s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...c-brand-short-name } Activa el { -sync-brand-short-name } Activa el { -sync-brand-s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...c-brand-short-name } Activa el { -sync-brand-short-name }… Activa el { -sync-brand-...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...-brand-short-name }… Activa el { -sync-brand-short-name }… Activa el syncBrand.shor...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...cament en produir-se una fallada del { -brand-short-name }. L'actualització està pre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ions de { -vendor-short-name } i del { -brand-product-name } Actualitza a la versió ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...'actualització (404) Actualitzeu el { -brand-shorter-name } per millorar la velocita...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a Pugeu els vostres fitxers al { -send-brand-name } per compartir-los amb xifratge d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...r. Utilitza { $plugin-name } (en el { -brand-short-name }) Utilitza el proveïdor (...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...es d'interès Mostra els estudis del { -brand-short-name } Mostra el certificat Mos...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Vegeu l'informe complet al { -monitor-brand-name } Mostra l'historial, les adreces...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...a Visiteu l'assisència del { -lockwise-brand-short-name } per obtenir més ajuda Nom...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...preguntes més freqüents del { -lockwise-brand-short-name } per obtenir més ajuda Vis...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...MDN Vés a les Preferències del { -sync-brand-short-name } Visiteu la galeria de com...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...icis de sessió arreu on utilitzeu el { -brand-product-name }? Aneu a les Preferències...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... }? Aneu a les Preferències del { -sync-brand-short-name } i marqueu la casella de se...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ir moltes pestanyes pugui alentir el { -brand-short-name } Avisa en sortir i tancar ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en { $hostname }...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...identitat mitjançant certificats. El { -brand-short-name } no confia en aquest lloc p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...n segon pla. Feu clic a «Reinicia el { -brand-short-name }» per aplicar-la. Pes Ben...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...s humans! Us donem la benvinguda al { -brand-short-name } Us donem la benvinguda a ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...sitem per proporcionar i millorar el { -brand-short-name } per a tothom. Sempre deman...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...u certificat personal En iniciar el { -brand-short-name } En tancar el { -brand-sho...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... { -brand-short-name } En tancar el { -brand-short-name }, esborra automàticament Q...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...navegueu en una finestra privada, el { -brand-short-name } no desarà: En obrir un en...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ren les contrasenyes que deseu en el { -brand-product-name }. Quan vegeu l'escut, el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...th: 490px width: 490px; width: 600px; min-height: 550px; {{width}} × {{height}} ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...XPath: no s'esperava «!», la negació és not(): El full d'estil XSLT conté (possibl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...Esteu a punt de sobreescriure com el { -brand-short-name } identifica aquest lloc. E...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...erveis amb la versió acompanyant del { -brand-short-name }, i amb el permís de { -ven...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...icències de codi obert aplicables al { -brand-short-name } i a les versions de codi f...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...sions de codi font corresponents del { -brand-short-name }. Podeu activar els servei...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...e problemes i provar de restablir el { -brand-short-name } al seu estat inicial. Sem...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...eu triar la llista que utilitzarà el { -brand-short-name } per blocar elements web qu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ble que algunes característiques del { -brand-short-name } no funcionin com ho farien...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ostra privadesa és important. Ara el { -brand-short-name } bloca els elements de segu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ostra privadesa és important. Ara el { -brand-short-name } bloca els miners de cripto...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ostra privadesa és important. Ara el { -brand-short-name } bloca els generadors d'emp...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...rències que no han estat creades pel { -brand-short-name }. S'ha netejat el vostre h...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...avegador. Ara descobriu la resta del { -brand-product-name }. Heu iniciat una versió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (75)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... -- -- , : ? ? ? ? / . . . «)» ( ) ( ) [ [ […] ] ] + { "" }...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...-- -- , : ? ? ? ? / . . . «)» ( ) ( ) [ [ […] ] ] + { "" } ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...nú Afegeix al menú d'eines addicionals (») Afegeix com a lloc principal Afegei...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

... Afegeix al menú d'eines addicionals (») Afegeix com a lloc principal Afegeix ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... Si continueu, accepteu les {terms} i l'{privacy}. Per lloc bytes bytes Byte...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...anca la finestra element de tancament «}» de tancament del bloc @counter-style ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...ca la finestra element de tancament «}» de tancament del bloc @counter-style }...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '{'.

...» de tancament del bloc @counter-style } de tancament al bloc de declaració } d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '{'.

... } de tancament al bloc de declaració } de tancament d'un conjunt de regles que...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...a d'eines o al menú d'eines addicionals (»). Arrossegueu els vostres elements fa...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...d'eines o al menú d'eines addicionals (»). Arrossegueu els vostres elements favo...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...a d'eines o al menú d'eines addicionals (»). %d resultats Data del controlador ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...d'eines o al menú d'eines addicionals (»). %d resultats Data del controlador C...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...», però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «)», però s'ha trobat «%1$S». S'esperava...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «)», però s'ha trobat «%1$S». S'esperava u...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...centatge no negatiu. S'esperava «not», «(» o una funció durant l'anàlisi de la c...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...ntatge no negatiu. S'esperava «not», «(» o una funció durant l'anàlisi de la con...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...però s'ha trobat «%1$S». S'esperava un «{» d'obertura del conjunt de valors de l...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...rò s'ha trobat «%1$S». S'esperava un «{» d'obertura del conjunt de valors de la ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...però s'ha trobat «%1$S». S'esperava un «{» d'obertura de la regla @font-feature-...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...rò s'ha trobat «%1$S». S'esperava un «{» d'obertura de la regla @font-feature-va...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...però s'ha trobat «%1$S». S'esperava un «{» d'obertura de la regla @keyframes. S...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...rò s'ha trobat «%1$S». S'esperava un «{» d'obertura de la regla @keyframes. S'e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... la regla @keyframes. S'esperava «:» o «)» després d'un nom de característica mu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...a regla @keyframes. S'esperava «:» o «)» després d'un nom de característica mult...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...ò s'ha trobat «%1$S». S'esperava «,» o «)» després del nom de variable en la ref...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...s'ha trobat «%1$S». S'esperava «,» o «)» després del nom de variable en la refer...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...ò s'ha trobat «%1$S». S'esperava «,» o «{», però s'ha trobat «%1$S». S'esperava...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...s'ha trobat «%1$S». S'esperava «,» o «{», però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...», però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «(» o una funció durant l'anàlisi de la c...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «(» o una funció durant l'anàlisi de la con...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... s'ha trobat «%1$S». S'esperava «;» or «}» per acabar la declaració, però s'ha t...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...'ha trobat «%1$S». S'esperava «;» or «}» per acabar la declaració, però s'ha tro...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... de %1$S fos de tipus %3$S. S'esperava «{» per començar la regla @counter-style,...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...e %1$S fos de tipus %3$S. S'esperava «{» per començar la regla @counter-style, p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...e, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «{» per començar el bloc de declaració, p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «{» per començar el bloc de declaració, per...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...ó, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «{» per començar la regla @font-face, per...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «{» per començar la regla @font-face, però ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...e, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «{» per començar la regla @supports, però...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «{» per començar la regla @supports, però s...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...s, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «}» per acabar la regla @font-face, però ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «}» per acabar la regla @font-face, però s'...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...e, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «}» per finalitzar la regla @font-feature...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «}» per finalitzar la regla @font-feature-v...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...s, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «(» per iniciar l'expressió de consulta m...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «(» per iniciar l'expressió de consulta mul...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...a, però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «]» per acabar el selector d'atribut, per...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «]» per acabar el selector d'atribut, però ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...le però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «)» durant l'anàlisi de la condició @supp...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... però s'ha trobat «%1$S». S'esperava «)» durant l'anàlisi de la condició @suppor...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...ent a la pseudoclasse «%1$S». Falta un «)» de tancament a la pseudoclasse de neg...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...t a la pseudoclasse «%1$S». Falta un «)» de tancament a la pseudoclasse de negac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...eudoclasse de negació «%1$S». Falta un «)» de tancament a la pseudoclasse; en ll...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...doclasse de negació «%1$S». Falta un «)» de tancament a la pseudoclasse; en lloc...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... Ara no Ara no Ara no Ara no «not», «(», o funció No està en pausa No e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...ra no Ara no Ara no Ara no «not», «(», o funció No està en pausa No est...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...ions Opcions Opcions Opcions: «,» o «{» Taronja o demanar al desenvolupado...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...ns Opcions Opcions Opcions: «,» o «{» Taronja o demanar al desenvolupador ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... Origen: { $originTitle } Oromo «;» o «}» per acabar la declaració O bé, podeu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...rigen: { $originTitle } Oromo «;» o «}» per acabar la declaració O bé, podeu a...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ació general: Menú d'eines addicionals (») Menú d'eines addicionals (») sobree...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...ió general: Menú d'eines addicionals (») Menú d'eines addicionals (») sobreesc...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...dicionals (») Menú d'eines addicionals (») sobreescrit Substituir dreceres de ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...cionals (») Menú d'eines addicionals (») sobreescrit Substituir dreceres de te...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...tanya Fixa al menú d'eines addicionals (») Illes Pitcairn Relació de píxels E...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...nya Fixa al menú d'eines addicionals (») Illes Pitcairn Relació de píxels El ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...tensió, aneu a Complements del menú . «]» per acabar el selector d'atribut Com...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...nsió, aneu a Complements del menú . «]» per acabar el selector d'atribut Commu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...s No fixis al menú d'eines addicionals (») No fixis la pestanya No fixis la pe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

... No fixis al menú d'eines addicionals (») No fixis la pestanya No fixis la pest...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...: Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «)»: Error d'anàlisi de XPath: s'esperav...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «)»: Error d'anàlisi de XPath: s'esperava ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...: Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «]»: Error d'anàlisi de XPath: s'ha trob...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... Error d'anàlisi de XPath: s'esperava «]»: Error d'anàlisi de XPath: s'ha trobat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (65)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minuts

...02S:%02S:%02S.%03S 1 #1 #1 #2 #1-#2 minut;#1-#2 minuts #1 (#2 finestra);#1 (#2 f...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: finestres

...#1 #2 #1-#2 minut;#1-#2 minuts #1 (#2 finestra);#1 (#2 finestres) #1 compte de #2 s'h...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: compte

...re si el vostre compte està en risc.;#1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Vis...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: compte

...re si el vostre compte està en risc.;#1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Vis...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: complement

...lement s'ha instal·lat correctament.;#1 complements s'han instal·lat correctament. #1 comp...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: complement

... s'instal·larà quan reinicieu el #2.;#1 complements s'instal·laran quan reinicieu el #2. #...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

...blocats #1c;#1c %1$d Fa un dia;Fa #1 dies Fa un dia;Fa #1 dies Queda un dia;Que...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

... Fa un dia;Fa #1 dies Fa un dia;Fa #1 dies Queda un dia;Queden #1 dies Queda un ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

... dia;Fa #1 dies Queda un dia;Queden #1 dies Queda un dia;Queden #1 dies %1$d de %...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

...;Queden #1 dies Queda un dia;Queden #1 dies %1$d de %2$d #1 espai buit;#1 espais ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: espai

...#1 dies %1$d de %2$d #1 espai buit;#1 espais buits #1 error;#1 errors #1 s'ha inst...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: error

...espai buit;#1 espais buits #1 error;#1 errors #1 s'ha instal·lat correctament.;#2 co...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: element

... vostre dispositiu mòbil. 1 element;#1 elements #1 minut;#1 minuts #1 més…;#1 més… S...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minut

...il. 1 element;#1 elements #1 minut;#1 minuts #1 més…;#1 més… S'ha reproduït #1 de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: repetició

...es emergents. #1f;#1f #1 repetició;#1 repeticions 1 resultat #1 resultat;#1 resultats ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: resultat

...repeticions 1 resultat #1 resultat;#1 resultats #1 revisió;#1 revisions #1 regla.;#1 ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: revisió

...#1 resultat;#1 resultats #1 revisió;#1 revisions #1 regla.;#1 regles. %1$S * %1$S [%...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: regla; regle

... #1 revisió;#1 revisions #1 regla.;#1 regles. %1$S * %1$S [%2$S] %1$S - %2$S %1...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

... Ha arribat #1 pestanya;Han arribat #1 pestanyes S'ha rebut #1 pestanya des de #2;S'han...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...ut #1 pestanya des de #2;S'han rebut #1 pestanyes des de #2 S'ha rebut #1 pestanya des d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...s dispositius connectats;S'han rebut #1 pestanyes des dels vostres dispositius connectats...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: avís

...tres dispositius connectats #1 avís;#1 avisos #1 s'instal·larà quan reinicieu el #3....


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra; altre

... altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis Accedir a les dades en #1 altr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra; altre

... altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis Accedeix a les pestanyes ocult...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: fila

...aràcters UTF-8. Àncores i 1 fila;i #1 files i un més;i #1 més Andorra I tenen un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: versions

...ble S'ha utilitzat un certificat X.509 versió 1 que no és una àncora de confiança per...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: versions

...cat del servidor. Els certificats X.509 versió 1 són obsolets i no s'haurien d'utilitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: versions

...ts. S'ha utilitzat un certificat X.509 versió 1 que no és una àncora de confiança per...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: versions

...cat del servidor. Els certificats X.509 versió 1 són obsolets i no s'haurien d'utilitz...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: node

...omprovant #1 node;S'estàn comprovant #1 nodes S'està comprovant si hi ha cap instal·...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...la pestanya Tanca la pestanya;Tanca #1 pestanyes Tanca { $tabCount } pestanyes de conte...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...tanyes Tanca la pestanya (%S);Tanca #1 pestanyes (%S) Tanca les pestanyes de la dreta ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: complement

...lement…;S'estan baixant i verificant #1 complements… S'està baixant el brandShortName; Ba...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

... llista llista Llista ;Llista les #1 pestanyes Llista totes les pestanyes quadre de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: compte

...l vostre compte està en risc.;Més de #1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Veg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: compte

...l vostre compte està en risc.;Més de #1 comptes de #2 s'han vist compromesos el #3. Veg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: coincidència

... risc. Més d'#1 coincidència;Més de #1 coincidències Més d'{{limit}} coincidència Més de {...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...tanya Silencia la pestanya;Silencia #1 pestanyes Silencia la pestanya (%S) Silencia le...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

... Silencia la pestanya (%S);Silencia #1 pestanyes (%S) Els meus complements El meu cert...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: element

...de cerca amb un sol clic Un element;#1 elements Un dels protocols següents (%S) no est...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: sol·licitud

... s'han inhabilitat. Una sol·licitud;#1 sol·licituds Una sol·licitud;%S sol·licituds Bloca...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...a Reprodueix la pestanya;Reprodueix #1 pestanyes Reprodueix les pestanyes Autentiqueu ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: adreça

... Elimina l'adreça d'interès;Elimina #1 adreces d'interès Elimina el menú d'adreces d'...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: resultat

... Mostra un resultat;Mostra tots els #1 resultats Mostra les proteccions Mostra les pro...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...ia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu Envia la pestanya a un...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...ia la pestanya a un dispositiu;Envia #1 pestanyes a un dispositiu Envia aquest element a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...;S'està compartint una aplicació amb #1 pestanyes S'està compartint una aplicació amb «%...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...a;S'està compartint una pestanya amb #1 pestanyes S'està compartint una pestanya amb «%S...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...a;S'està compartint una finestra amb #1 pestanyes S'està compartint una finestra amb «%S...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...anya;S'està compartint la càmera amb #1 pestanyes S'està compartint la càmera amb «%S» ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...ya;S'està compartint el micròfon amb #1 pestanyes S'està compartint el micròfon amb «%S»...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...ya;S'està compartint la pantalla amb #1 pestanyes S'està compartint la pantalla amb «%S»...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: finestra

...#1 finestra emergent blocada…;Mostra #1 finestres emergents blocades… Mostra una pàgina ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: node

... Mostra un node més;Mostra tots els #1 nodes Mostra només aquest marc Mostra l'ori...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...enciïs la pestanya (%S);No silenciïs #1 pestanyes (%S) No silenciïs la pestanya;No silen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...o silenciïs la pestanya;No silenciïs #1 pestanyes No fixis No fixis al menú d'eines add...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: columna

...owNumber } amb: amb 1 columna;amb #1 columnes ;amb #1 pestanyes Wòlof Feina Soluc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

... amb 1 columna;amb #1 columnes ;amb #1 pestanyes Wòlof Feina Solucions temporals Pro...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

...des Jiddisch Ioruba ;Ara tancareu #1 pestanyes. Esteu segur que voleu continuar? ;Ara...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

... que voleu continuar? ;Ara tancareu #1 pestanyes. Les pestanyes de les finestres no priv...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pestanya

... que voleu continuar? ;Ara tancareu #1 pestanyes. Aquestes pestanyes es restauraran quan...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: finestra

... que voleu continuar? ;Ara tancareu #1 finestres %S. Esteu segur que voleu continuar? ;...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: finestra

... que voleu continuar? ;Ara tancareu #1 finestres %S. Les pestanyes de les finestres no p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: finestra

... que voleu continuar? ;Ara tancareu #1 finestres %S. Aquestes pestanyes es restauraran q...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: informe

...me de fallada pendent d'enviar;Hi ha #1 informes de fallada pendents d'enviar Se us ha ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (39)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: {"

... . «)» ( ) ( ) [ [ […] ] ] + { "" } * # % + + + + + ← ← — … ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...uest lloc obrís #2 finestres emergents.  ;El #1 ha impedit que aquest lloc obrís m...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

...rar els vostres paràmetres. L'extensió « { $name }» ha definit el vostre motor de ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

...motor de cerca per defecte. L'extensió « { $name }» controla la forma com el { -br...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

... controla aquest paràmetre. L'extensió « { $name }» controla la protecció contra e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

...tecció contra el seguiment. L'extensió « { $name }» controla la vostra pàgina d'in...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

...a la vostra pàgina d'inici. L'extensió « { $name }» controla la vostra pàgina de p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «{

...ra pàgina de pestanya nova. L'extensió « { $name }» requereix pestanyes de conteni...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... d'estil comprimits "No es pot escriure: " No es pot escriure al fitxer %S:\n%S. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...lement únicament si confieu en la font.  ;Precaució: Aquest lloc vol instal·lar #2...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: i:

...a les connexions a localhost, 127.0.0.1 i ::1. S'ha esgotat el temps d'espera de l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a"

... Copia el text al porta-retalls "Copia a " Copia al porta-retalls Copia l'URL C...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...eri de cerca. "No s'ha trobat el símbol: " "No s'ha pogut carregar: " No s'han p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...at el símbol: " "No s'ha pogut carregar: " No s'han pogut carregar les pàgines de...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... creació "S'ha creat el desinstal·lador: " "Crea la carpeta: " Crea icones del $...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... el desinstal·lador: " "Crea la carpeta: " Crea icones del $BrandShortName: Crea...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...les icones de programa "Crea la drecera: " Crea brossa o publicitat S'està crean...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... correu electrònic "Suprimeix el fitxer: " Suprimeix els fitxers Suprimeix els f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...primeix el node "Suprimeix en reiniciar: " Suprimeix o deixa de confiar-hi… Supr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'Android

... del navegador Baixeu el Firefox per a l' Android o per a l' iOS per sincronitzar amb el ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: l'iOS

...xeu el Firefox per a l' Android o per a l' iOS per sincronitzar amb el vostre disposit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...'errors "S'ha produït un error en crear: " S'ha produït un error en crear el dire...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...'ha produït un error en crear la drecera: " S'ha produït un error en descomprimir ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...es que no són el %S "Intèrpret d'ordres: " Executa "Executa: " Surt Surt Surt...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...Intèrpret d'ordres: " Executa "Executa: " Surt Surt Surt Surt Voleu sortir i...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... extra Components addicionals "Extreu: " Extreure dades del llenç "Extreu: s'h...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fitxer"

...u: s'ha produït un error en escriure al fitxer " Pseudoelement extra «%1$S». Comptagot...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «Torna

...re Vés enrere Vés enrere Vés enrere « Torna Vés enrere Vés enrere Vés una pàgina...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...dins de «frameset». "No hi ha OLE per a: " No hi ha cap pestanya oberta No hi ha...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...positius de sortida "Carpeta de sortida: " sobre Suavització general: Menú d'ei...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...t S'està registrant "S'està registrant: " Reinstal·la Crides del sistema rebutj...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...o permet la baixada "Elimina la carpeta: " Elimina de la barra d'adreces Elimina...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...minant la pàgina… Reanomena "Reanomena: " "Reanomena en reiniciar: " Reanomena ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... "Reanomena: " "Reanomena en reiniciar: " Reanomena el perfil Reanomena el perf...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...: %S KB %S KB %S KB %S KB "S'ha omès: " S'ha saltat a la següent declaració. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...del Sud Espai Space "Espai disponible: " "Espai necessari: " Espaiat Espanya ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... "Espai disponible: " "Espai necessari: " Espaiat Espanya Expandeix té una p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: { ""; {" "

...mporitzador Abast temporal per netejar:{ " " } Nom del temporitzador: El temporitz...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... registre "S'està suprimint el registre: " Privilegis de DevTools sense restricci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (26)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «asíncrons».

...: Asturià entitat asíncrona Pan/Zoom asíncrons (Asínc.: %S) (Asínc.: %S) l'entrada ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «certificat».

...s vàlid. Camps del certificat Fitxers certificat Fitxers certificat Fitxer de certific...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «certificat».

...certificat Fitxers certificat Fitxers certificat Fitxer de certificat per importar Fit...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

... Copia la contrasenya Copia les dades POST Copia la declaració de la propietat C...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...urs remot en %1$S. (Motiu: La capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin» no coinci...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...mot en %1$S. (Motiu: Falta la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin»). S'ha b...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

.... (Motiu: No es pot afegir la capçalera CORS «Origin»). S'ha blocat una sol·licitud...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...s remot en %1$S. (Motiu: La sol·licitud CORS no s'ha executat correctament). S'ha b...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...la redirecció externa de la sol·licitud CORS). S'ha blocat una sol·licitud multiori...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...s remot en %1$S. (Motiu: La sol·licitud CORS no és http). S'ha blocat una sol·licit...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...o s'admet la credencial si la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Origin» és «*»). ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...rava que el valor «true» a la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Credentials»). S...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...iu: El testimoni «%2$S» de la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Headers» no és và...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...iu: El testimoni «%2$S» de la capçalera CORS «Access-Control-Allow-Methods» no és và...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...alta el testimoni «%2$S» a la capçalera CORS «ess-Control-Allow-Headers» del canal p...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «CORS».

...tiu: No es permeten diverses capçaleres CORS «Access-Control-Allow-Origin»). Elemen...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «parell».

... començant per les pàgines de numeració parell Mostra dues pàgines començant per les ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «intermediàries».

...za la caixa d'eines Nombre màxim de CA intermediàries: %S Mida màxima Mayotte MB MB MB ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vàlid».

...eccioneu un valor vàlid. Els dos valors vàlid més propers són %S i %S. Seleccioneu u...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «remot».

...ts Processos remots Entorn d'execució remot Entorn d'execució remot SDP remot { ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «remot».

...orn d'execució remot Entorn d'execució remot SDP remot { $remoteWindows }/{ $total...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «segurs».

...dor El servidor necessita xifratge més segurs que els que permet el client. El servi...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «segurs».

...nt. El servidor necessita xifratge més segurs que els que permet el client. El servi...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

... tal que pugueu emplenar formularis més ràpid. (Objecte %S ) Elements de seguiment ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «públic».

...id. L'SSL no ha pogut extreure la clau públic del certificat de l'altre extrem. L'SS...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «públic».

...em. L'SSL no ha pogut extreure la clau públic del certificat de l'altre extrem. %S (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (19)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...isposició sota els termes de la Mozilla Public License (Llicència Pública de Mozilla)....


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...i a les vostres necessitats. La Mozilla Public License us dóna també el dret de distri...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: públic

...ibuts. Falta un espai entre el doctype public i els identificadors del sistema. Falt...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...tema. Falta un espai entre el doctype «PUBLIC» i les cometes. Falta un espai entre e...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...ació web. Fixació de claus públiques: Public-Key-Pins: S'ha produït un error en anot...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

... error en anotar el lloc com a amfitrió Public-Key-Pins. Public-Key-Pins: S'ha produï...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...l lloc com a amfitrió Public-Key-Pins. Public-Key-Pins: S'ha produït un error en proc...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...r la capçalera que el lloc ha indicat. Public-Key-Pins: El certificat que el lloc uti...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...l, s'ha ignorat la capçalera indicada. Public-Key-Pins: La connexió al lloc no és fia...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...t, s'ha ignorat la capçalera indicada. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

... no s'ha pogut analitzar correctament. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

... inclou cap pin de còpia de seguretat. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...lera que no inclou cap pin coincident. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...que no inclou cap directiva «max-age». Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...rectiva «includeSubDomains» no vàlida. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...lou una directiva «max-age» no vàlida. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

... capçalera que inclou un pin no vàlid. Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...verses directives «includeSubDomains». Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

... inclou diverses directives «max-age». Public-Key-Pins: El lloc ha indicat una capçal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (16)


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: Endavant

... d'instal·lació que preferiu i feu clic a Endavant. Diàleg de tria del testimoni Trieu e...


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: Endavant

... per iniciar la instal·lació. Feu clic a Endavant per continuar. Feu clic en un servei p...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...nstal·lar el $BrandShortName.\nFeu clic a D'acord per tornar-ho a provar. Aquesta adreça...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

...iguals ha estat marcat per l'usuari com a de no confiança. L'emissor del certificat...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: de; a

...iguals ha estat marcat per l'usuari com a de no confiança. No es reconeix l'emissor...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...ument.domain=). S'ha denegat el permís a  per cridar el mètode %2$S.%3$S a . S'ha de...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...e %2$S.%3$S a . S'ha denegat el permís a  per obtenir la propietat %2$S.%3$S de . S'...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

... %2$S.%3$S de . S'ha denegat el permís a  per definir la propietat %2$S.%3$S a . S'h...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...t %2$S.%3$S a . S'ha denegat el permís a  per crear l'embolcall per l'objecte de clas...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

... de classe %1$S S'ha denegat el permís a  per cridar el mètode %S.%S S'ha denegat el...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...el mètode %S.%S S'ha denegat el permís a  per obtenir la propietat %S.%S S'ha denega...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...propietat %S.%S S'ha denegat el permís a  per definir la propietat %S.%S S'ha denega...


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: Endavant

...nçar a crear el vostre perfil, feu clic a Endavant. Per començar a crear el vostre perfil...


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: Endavant

...nçar a crear el vostre perfil, feu clic a Endavant. Per blocar tots els elements de segui...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...l directori d'instal·lació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar un directori diferent. ...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...al·lar en aquesta ubicació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar una altra ubicació. No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (15)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...62 corba el·líptica prime192v1 (conegut com secp192r1, NIST P-192) ANSI X9.62 corb...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...62 corba el·líptica prime256v1 (conegut com secp256r1, NIST P-256) Resposta Antàr...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica secp224r1 (conegut com NIST P-224) SECG corba el·líptica secp...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica secp384r1 (conegut com NIST P-384) SECG corba el·líptica secp...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica secp521r1 (conegut com NIST P-521) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect163k1 (conegut com NIST K-163) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect163r2 (conegut com NIST B-163) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect233k1 (conegut com NIST K-233) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect233r1 (conegut com NIST B-233) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect283k1 (conegut com NIST K-283) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect283r1 (conegut com NIST B-283) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect409k1 (conegut com NIST K-409) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect409r1 (conegut com NIST B-409) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect571k1 (conegut com NIST K-571) SECG corba el·líptica sect...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...ECG corba el·líptica sect571r1 (conegut com NIST B-571) Segons Fa uns segons sec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_MATEIX (15)


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Missatge: Falta un article.
Suggeriments: el mateix

...sol·licitud multiorigen: La política de mateix origen impedeix llegir el recurs remot ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (10)


Missatge: Pronom feble solt.

...ync? S'està desconnectant… Disconnect.me, protecció bàsica (recomanat). Disconn...


Missatge: Pronom feble solt.

...otecció bàsica (recomanat). Disconnect.me, protecció bàsica (recomanat). Disconn...


Missatge: Pronom feble solt.

...otecció bàsica (recomanat). Disconnect.me, protecció estricta. Disconnect.me, pr...


Missatge: Pronom feble solt.

...ect.me, protecció estricta. Disconnect.me, protecció estricta. Voleu desconnecta...


Missatge: Pronom feble solt.

...entrada entrada enumerable ca ca, en-us, en Entorn Dades de l'entorn equació...


Missatge: Pronom feble solt.

...a vostra privadesa en primer lloc.\nUniu-vos al $BrandProductName. Heu d'iniciar la...


Missatge: Pronom feble solt.

...xer font no s'ha pogut llegir.\n\nTorneu-ho a provar més tard, o contacteu amb l'ad...


Missatge: Pronom feble solt.

...leatòries. biblioteca de seguretat: no hi cap blocatge de node. biblioteca de se...


Missatge: Pronom feble solt.

...e de node. biblioteca de seguretat: no hi cap blocatge de node. biblioteca de se...


Missatge: Pronom feble solt.

...a produït un error desconegut.\n\nTorneu-ho a provar. Els cadells de Mammon es bar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (8)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... la llista que el { -brand-short-name } utilitza per blocar els elements us fan el seguiment. Llistes proporcionades pe...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a la imatge s'està tornant a carregar Torna a carregar l'adreça d'interès activa Torna a carregar la pàgina Torna a ca...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...e a aquest podcast de vídeo utilitzant Afegeix l'adreça d'interès activa subíndex Ha fallat la sol·licitud de ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... que el servidor no admet. El servidor és no és compatible amb cap dels protocols que a...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...client en l'extensió ALPN. El servidor és no és compatible amb cap dels protocols que a...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ració. Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya mestra no buida. Us trobeu en mode FIPS. El FIPS reque...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...buida. Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya mestra no buida. Us trobeu en mode FIPS. El FIPS reque...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...buida. Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya mestra no buida. Us trobeu en mode FIPS. El FIPS reque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (6)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...ció de seguretat. Mostra'm aquest avís la propera vegada Anonimitza igualment Orígens anònim...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...sta actualització Mostra'm aquest avís la propera vegada Mostra'm aquest avís la propera vegada...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...la propera vegada Mostra'm aquest avís la propera vegada Mostra les miniatures Mostra la tradu...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...ectament L'actualització s'instal·larà la propera vegada que s'iniciï el brandShortName;. Podeu ...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...ndavant. L'actualització s'instal·larà la propera vegada que s'iniciï el brandShortName;. Podeu ...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...istrador. L'actualització s'instal·larà la propera vegada que s'iniciï el brandShortName;. Podeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (6)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...s-use-other.label } { applications-use-plugin-in.label } Aplicació per compartir: L...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Visca; Bravo; Molt bé

... d'espai dins de «frameset». "No hi ha OLE per a: " No hi ha cap pestanya oberta ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: núm

...esprés de la selecció (%3$S).\n */\n\n num Nombre Nombre de sol·licituds { $num...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: redirecció; reencaminament

...itat Vermell S'ha excedit el límit de redireccionament per a aquest URL. No es pot carregar la...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç

...ha arribat al límit de mida. Feu clic {{link}} per carregar-ne més. {{sizemb}} MB (...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Esdeveniments; Actes; Actes diversos; Grans actes

...abled» sense prefix. L'ús de «Mutation Events» és obsolet. Millor feu servir «Mutatio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (6)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...Caixmirià Caixubi Kazakh Kazakhstan KB kB { $kb } kB ({ $bytes } bytes) Man...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... Mida Mida: { $size } kB {{sizekb}} KB ({{sizeb}} bytes) S'ha arribat al lími...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...es) Mida: %S bytes / %S bits Mida: %S KB %S KB %S KB %S KB "S'ha omès: " S'...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...da: %S bytes / %S bits Mida: %S KB %S KB %S KB %S KB "S'ha omès: " S'ha salt...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...bytes / %S bits Mida: %S KB %S KB %S KB %S KB "S'ha omès: " S'ha saltat a la...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... %S bits Mida: %S KB %S KB %S KB %S KB "S'ha omès: " S'ha saltat a la següen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (6)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

.... valor de longitud per a la condició «media» coincident Lesotho Menys Menys info...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...umnes s'estén per %S files L'atribut «media» especificat de «%1$S» no coincideix am...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... d'acord amb l'especificació «Encrypted Media Extensions» (extensions de contingut mu...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... del vídeo, potser us cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft. Tokelau Te...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...duir vídeo, potser us cal instal·lar el Media Feature Pack de Microsoft. Per reprodu...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...entant reproduir Widevine sense Windows Media Foundation. Vegeu https://support.mozil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...it. La referència de caràcter conté un valor substitut. La referència del caràcter té una ref...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... vostre permís. Si voleu inhabilitar la funcionalitat complement, seguiu els passos següents: Punt fina...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...clic a Permet. Podeu especificar quins llocs webs poden obrir finestres emergents. Escriv...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...clic a Permet. Podeu especificar quins llocs webs poden obrir finestres emergents. Escriv...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e què podeu fer. Els complements i els paràmetres personalitats s'inhabilitaran temporalment, i és poss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del finestral; dels finestrals

...s URL de dades no poden carregar-se des de la finestral de l'historial o la barra lateral. La ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del mac; dels macs

... M G m m M M G Macau El càlcul de la MAC ha fallat. El càlcul de la MAC ha fall...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del mac; dels macs

... càlcul de la MAC ha fallat. El càlcul de la MAC ha fallat. Macedònia Macedònic Madag...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El mac; Els macs

...o és correcta. No s'ha pogut importar. La MAC no és vàlida. La contrasenya és incorre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El mac; Els macs

...r està malmès. No s'ha pogut importar. La MAC no és vàlida. La contrasenya és incorre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...ioneu els vostres complements fent clic a  al menú . Gestioneu els vostres compleme...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...ioneu els vostres complements fent clic a  al menú . Gestiona els complements (%S) ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %S

...%S %S - %S %S (%S) %S (%S) %S (%S) %S %S %S %S %S, %S %S en mode segur Àmbit...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %S

...- %S %S (%S) %S (%S) %S (%S) %S %S %S %S %S, %S %S en mode segur Àmbit %S %S...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...ects per obtenir més detalls i uniu-vos a al debat sobre eines i funcions relaciona...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (5)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autofill
Més informació

...ar enllaços Només es permet un «repeat(auto-fill, …)» en una llista de noms d'una subgra...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autofill
Més informació

...«subgrid»). Només es permet un «repeat(auto-fill, …)» o «repeat(auto-fit, …)» en una lli...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autofit
Més informació

...met un «repeat(auto-fill, …)» o «repeat(auto-fit, …)» en una llista de pistes («track li...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autofit
Més informació

... pista («track size») dins d'un «repeat(auto-fit/auto-fill, …)». Compartiu el %1$S únic...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autofill
Més informació

...track size») dins d'un «repeat(auto-fit/auto-fill, …)». Compartiu el %1$S únicament amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ol·licitada no s'ha pogut realitzar. Si proveu la mateixa operació de nou podria funcionar. Un mòdul PKCS #11 ha retorn...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ol·licitada no s'ha pogut realitzar. Si proveu la mateixa operació de nou podria funcionar. Un mòdul PKCS #11 ha retorn...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ces d'interès important Important: si oblideu la contrasenya de la còpia de seguretat del certificat no podreu recuperar-la més endavant. Deseu-la en ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...àgines visitades Pàgines visitades Si visiteu aquest lloc web podríeu malmetre l'ordinador Vegeu les pregunt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (4)


Missatge: Error de concordança.

...àmera podria fer que algunes funcions del llocs web no funcionin correctament. Això im...


Missatge: Error de concordança.

...cació podria fer que algunes funcions del llocs web no funcionin correctament. Això im...


Missatge: Error de concordança.

...ròfon podria fer que algunes funcions del llocs web no funcionin correctament. Això im...


Missatge: Error de concordança.

...cions podria fer que algunes funcions del llocs web no funcionin correctament. S'elimi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (3)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...una codificació de caràcters no permesa a nivell de protocol. S'ha ignorat la declaració. ...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

... d'ordre de byte i sense cap declaració a nivell de protocol de transferència. Codificar en...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...aquesta estratègia només es pot definir a nivell de l'ordinador. Quan s'utilitzi la barra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (3)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...c Tanca els parèntesis automàticament Autocompleta el CSS Completa automàticament propiet...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ant i verificant el complement…;S'estan baixant i verificant #1 complements… S'està ba...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...S KB %S KB %S KB "S'ha omès: " S'ha saltat a la següent declaració. Omet aquest p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANS_SERIF (3)


Missatge: En català es diu "de pal sec".
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec

...e proves Sangoà San Marino Sànscrit Sans-serif Sans-serif Sans Serif São Tomé i Prí...


Missatge: En català es diu "de pal sec".
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec

...ngoà San Marino Sànscrit Sans-serif Sans-serif Sans Serif São Tomé i Príncipe %S (a...


Missatge: En català es diu "de pal sec".
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec

...rino Sànscrit Sans-serif Sans-serif Sans Serif São Tomé i Príncipe %S (aplicació) S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...mateix: Un full d'estil XSLT no té cap tipus MIME XML: S'ha blocat un full d'estil ...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...ícitament en els paràmetres. Qualsevol tipus de connexió Crida a API Crida a API ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... perquè s'ha duplicat el signe igual. «`» al principi del valor d'un atribut sen...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...sense cometes de l'atribut és un URL. «`» en el valor d'un atribut sense cometes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "registrar"?
Suggeriments: registrar

...d» per permetre l'àmbit. No s'ha pogut registrat/actualitzar un ServiceWorker per a l'àm...


Missatge: ¿Volíeu dir "registrar"?
Suggeriments: registrar

...application/javascript». No s'ha pogut registrat/actualitzar un ServiceWorker per a l'àm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (2)


Missatge: Correcte si equival a 'ls certificats propis'. Si no, potser cal dir: "ls mateixos certificats".
Suggeriments: ls mateixos certificats
Més informació

... un certificat vàlid. Si suprimiu un dels propis certificats, no podreu utilitzar-lo més per identif...


Missatge: Correcte si equival a 'ls certificats propis'. Si no, potser cal dir: "ls mateixos certificats".
Suggeriments: ls mateixos certificats
Més informació

... per identificar-vos. Si suprimiu un dels propis certificats, no podreu utilitzar-lo més per identif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: div.

... sessió Registres Descripció llarga: div llarga divisió llarga S'ha consultat ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ext.

...a darrera versió: Podeu utilitzar «web-ext» per carregar extensions web temporals ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "enlloc" (= en cap lloc)?
Suggeriments: Enlloc; En lloc de

....stop() és obsolet i aviat s'eliminarà. En lloc, utilitzeu MediaStreamTrack.stop(). No...


Missatge: ¿Volíeu dir "enlloc" (= en cap lloc)?
Suggeriments: enlloc; en lloc de

... un «)» de tancament a la pseudoclasse; en lloc, s'ha trobat «%1$S». Falta el camp «ic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (2)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: tracta

...o es resol el problema, probablement es tracti d'una incidència amb la configuració de...


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: afecten

...uesta exclusió i limitació potser no us afectin. Si l'adreça és correcta, podeu prova...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (2)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...ba cap finestra de navegador on executar-hi el codi. El bloc de proves no pot exec...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...u la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... vàlid per a %1$S. El certificat només es vàlid per a %S El certificat només es ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... es vàlid per a %S El certificat només es vàlid per a %S. El certificat només és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (2)


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

...o existeixen, cal que s'inicialitzin, o be s'han extret. La targeta o el testimon...


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

...o existeixen, cal que s'inicialitzin, o be s'han extret. El certificat de seguret...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "coneixeu"?
Suggeriments: Coneixeu

... de treball de servei Quant a Mozilla Conegueu els vostres drets S'ha ignorat una cri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (1)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...nterès Totes les adreces d'interès Ha fallat la càrrega de tots els recursos candida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 3 d

...nsformacions «transform-style: preserve-3d» no es poden executar en el compositor ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...ic Estil de pàgina bàsic Basc Bassas da India Bateria S'han blocat { $count }...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELAX (1)


Missatge: Anglicisme admès només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Relaxament; Relaxació

... a mesura que s'escriu Chichewa Xile Relax Xina Xinès Xinès simplificat Xinès ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...eu… Trieu… Trieu una adreça d'interès per que sigui la vostra pàgina d'inici. Si trie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direccions

...mularis només està disponible per a les adreces dels EUA Opcions d'emplenament automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de IIRFilterNode

...1$S» Els canvis en el nombre de canals d'IIRFilterNode poden produir problemes d'àudio. hi ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "Beta" (= cinta, filó) en lloc de 'Beta' (= lletra grega)?
Suggeriments: Beta

...(inclosos Firefox, Firefox ESR, Firefox Beta, Firefox Developer Edition i Firefox Ni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_PER_A (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: per a; per

... des de l'última recollida de deixalles com per activar un cicle nou de recollida de de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerra

...querra: Fletxa esquerra Peu de pàgina esquerre Capçalera esquerra ANTIC Extensions ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALLO_ADJECTIU (1)


Missatge: Amb valor abstractiu val més usar una altra construcció. Correcte si equival a "aquella cosa recent".
Suggeriments: el fet recent; la cosa recent; el punt recent; el que és recent; el recent
Més informació

...ncies Obre les preferències (%S) Obre allò recent Obre «%S» Obre la subfinestra del mis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: desenvolupador web; desenvolupadors webs

...'autenticació web Obre les eines per a desenvolupadors web (%S) Obre el WebIDE (%S) Obre amb Ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ssible que les pàgines es carreguin més ràpid. Protegiu-vos dels elements de seguime...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_UNITATS (1)


Missatge: Les unitats s'escriuen sense punt.
Suggeriments: g

...reça sol·licitada especifica un port (e.g. mozilla.org:80 per al 80 a mozilla.org)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir "entorn d'".
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...'entorn d'execució anterior Reconnecta a l'entorn d'execució anterior quan el WebIDE comenci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

... l'element que ho ha sol·licitat no és , , ni un element HTML. S'ha denegat la so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... a la biblioteca S'ha desat al Pocket Desat al { -pocket-brand-name } Desa el fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

...e } utilitzen serveis d'informació web; tot i així, no podem garantir que funcionin correc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ranties, tant expresses com implícites, incloent sense cap mena de limitació, garanties ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...nexió a aquest lloc web. El propietari de  ha configurat el lloc web incorrectament. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_QUE (1)


Missatge: Cal dir: "sí que".
Suggeriments: sí que

...idereu actualitzar-vos a una versió que en rebi. No es pot reproduir el vídeo ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...ible o massa ocupat. Torneu-ho a provar d'aquí uns moments. Si no podeu carregar cap p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest país sol dur article.

...única Emirats Àrabs Units Regne Unit Estats Units Els valors sense unitats estan obsolet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...i inactiu Usuari inactiu Preferències de user.js Nom d'usuari Nom d'usuari Nom d'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: Durant; Per; Arran de; Quant; Com; Si; En temps de; En l'època de

...u la navegació privada. Més informació Quan un servidor demani el meu certificat pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és gestionat

...de servei. Més informació El navegador està gestionat per la vostra organització. Les dades ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:205(#34)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/sanitize.ftl:clear-time-duration-suffix
msgid "{ \"\" }"
msgstr "{ \"\" }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:6038(#928)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:toolkit/chrome/mozapps/downloads/unknownContentType.properties:badapptitle
msgid "Application not found"
msgstr "No s'ha trobat l'aplicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:6645(#1027)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/about/aboutSupport.ftl:async-pan-zoom
msgid "Asynchronous Pan/Zoom"
msgstr "Pan/Zoom asíncrons"
[nota] regla [id=ff-pan] ==> «Pan» es tradueix per «Panorama/Cassola», no per «Pa» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:7152(#1110)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-av
msgid "Avaric"
msgstr "Avàric"
[nota] regla [id=iso_639-Avaric] ==> El nom de llengua «Avaric» es tradueix per «àvar».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:7712(#1202)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/protections.ftl:graph-total-tracker-summary
msgid ""
"<b>{ $count }</b> trackers blocked since { DATETIME($earliestDate, day: "
"\"numeric\", month: \"long\", year: \"numeric\"
) }"
msgstr ""
"S'han blocat <b>{ $count }</b> elements de seguiment des del { DATETIME"
"($earliestDate, day: \"numeric\", month: \"long\", year: \"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:7944(#1241)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:content-blocking-
# tracking-protection-new-description
msgid "Block all known trackers. (May prevent some pages from loading.)"
msgstr ""
"Bloca tots els elements de seguiment coneguts (pot fer que algunes pàgines "
"no es carreguin)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:13186(#2044)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:sync-signedin-
# settings-desc
msgid "Choose what to synchronize on your devices using { -brand-short-name }"
msgstr ""
"Trieu què voleu sincronitzar entre els vostres dispositius que utilitzen el "
"{ -brand-short-name }."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:13270(#2057)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-cu
msgid "Church Slavic"
msgstr "Església eslava"
[nota] regla [id=iso_639-Church Slavic] ==> El nom de llengua «Church Slavic» es tradueix per «eslavònic; eslau antic; paleoslau; eslau eclesiàstic; búlgar antic».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14104(#2197)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties:disablecontainersokbutton
msgid "Close #S Container Tab;Close #S Container Tabs"
msgstr "Tanca #S pestanya de contenidor;Tanca #S pestanyes de contenidor"
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14447(#2260)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:togglecondpanelbreakpointkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+B"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+B"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14453(#2261)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:togglecondpanelkey
msgctxt "2260"
msgid "CmdOrCtrl+Shift+B"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+B"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14458(#2262)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/toolbox.properties:toolboxelementpickerkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+C"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+C"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14463(#2263)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/toolbox.properties:toolboxtogglehostkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+D"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+D"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14468(#2264)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:expressionskey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+E"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+E"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14473(#2265)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:projecttextsearchkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+F"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+F"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14479(#2266)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:devtools/client/debugger.properties:sourcesearchsearchagainprevkey2
msgid "CmdOrCtrl+Shift+G"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+G"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14484(#2267)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/toolbox.properties:toolboxtoggletoolboxkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+I"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+I"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14489(#2268)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:functionsearchkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+O"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+O"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14495(#2269)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:symbolsearchsearchkey2
msgctxt "2268"
msgid "CmdOrCtrl+Shift+O"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+O"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14501(#2270)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/toolbox.properties:toolboxoptionskey
msgctxt "2269"
msgid "CmdOrCtrl+Shift+O"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+O"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14506(#2271)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/toolbox.properties:toolboxforcereloadkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+R"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+R"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14511(#2272)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/toolbox.properties:toolboxminimizekey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+U"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+U"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14516(#2273)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:togglecondpanellogpointkey
msgid "CmdOrCtrl+Shift+Y"
msgstr "CmdOrCtrl+Shift+Y"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:14539(#2277)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:devtools/client/debugger.properties:sourcesearchsearchagainprevkey3
msgid "Cmd+Shift+G"
msgstr "Cmd+Shift+G"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:15429(#2432)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errconsecutivehyphens
msgid ""
"Consecutive hyphens did not terminate a comment. “--” is not permitted "
"inside a comment, but e.g. “- -” is."
msgstr ""
"Els comentaris no finalitzen amb guions consecutius. En un document no es "
"permet «--» però es permet «- -»."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:15528(#2449)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:browser/chrome/browser/browser.dtd:contentblockingbreakagereportview2description
msgid ""
"Content blocking can cause problems with some websites. When you report "
"problems, you’ll help make &brandShortName; better for everyone. (This will "
"send a URL as well as information about your browser settings to Mozilla.)
"
msgstr ""
"El bloqueig de contingut pot causar problemes en alguns llocs web. Quan "
"notifiqueu un problema, esteu ajudant a millorar el &brandShortName; per a "
"tothom. Això enviarà un URL a Mozilla, juntament amb informació de la "
"configuració del navegador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:16788(#2655)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/protections.ftl:graph-total-summary
msgid ""
"{ $count } trackers blocked since { DATETIME($earliestDate, day: "
"\"numeric\", month: \"long\", year: \"numeric\"
) }"
msgstr ""
"S'han blocat { $count } elements de seguiment des del { DATETIME"
"($earliestDate, day: \"numeric\", month: \"long\", year: \"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:16873(#2669)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/aboutLogins.ftl:login-item-time-created
msgid ""
"Created: { DATETIME($timeCreated, day: \"numeric\", month: \"long\", year: "
"\"numeric\"
) }"
msgstr ""
"Creat: { DATETIME($timeCreated, day: \"numeric\", month: \"long\", year: "
"\"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:17447(#2751)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/webconsole.properties:webconsoleclearkey
msgid "Ctrl+Shift+L"
msgstr "Ctrl+Shift+L"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:19569(#3104)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.dtd:disabledunsigneddevinfostart
msgid ""
"Developers interested in getting their add-ons verified can continue by "
"reading our "
msgstr ""
"Els desenvolupadors interessats en la verificació dels seus complements "
"poden llegir el nostre "
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:19578(#3105)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/about/aboutAddons.ftl:disabled-unsigned-devinfo
msgid ""
"Developers interested in getting their add-ons verified can continue by "
"reading our\n"
"<label data-l10n-name=\"learn-more\">manual</label>."
msgstr ""
"Els desenvolupadors interessats en la verificació dels seus complements "
"poden llegir el nostre <label data-l10n-name=\"learn-more\">manual</label>."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:19744(#3135)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnonamedcharactermatch
msgid ""
"“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been "
"escaped as “&amp;”.)
"
msgstr ""
"El «&» no comença cap referència de caràcter. Possiblement perquè el «&» "
"s'ha de protegir posant «&amp;»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:24318(#3896)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peparsesourcesizelistnotcomma
msgid "Expected ‘,’ after value but found ‘%1$S’"
msgstr "S'esperava «,» després del valor, però s'ha trobat «%1$S»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:24623(#3947)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peffvblockstart
msgid "Expected opening { of @font-feature-values rule but found ‘%1$S’."
msgstr ""
"S'esperava un «{» d'obertura de la regla @font-feature-values, però s'ha "
"trobat «%1$S»."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:24724(#3963)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pebadfontblockstart
msgid "Expected ‘{’ to begin @font-face rule but found ‘%1$S’."
msgstr ""
"S'esperava «{» per començar la regla @font-face, però s'ha trobat «%1$S»."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:24736(#3965)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:pebadfontblockend
msgid "Expected ‘}’ to end @font-face rule but found ‘%1$S’."
msgstr ""
"S'esperava «}» per acabar la regla @font-face, però s'ha trobat «%1$S»."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:24742(#3966)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peffvunexpectedblockend
msgid "Expected ‘}’ to end @font-feature-values rule but found ‘%1$S’."
msgstr ""
"S'esperava «}» per finalitzar la regla @font-feature-values, però s'ha "
"trobat «%1$S»."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:31619(#5077)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/chrome/global/keys.properties:vk_insert
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
[nota] regla [id=k-Ins-1] ==> La tecla «Ins» es tradueix per «Inser»/«tecla d'inserció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:32045(#5153)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ik
msgid "Inupiaq"
msgstr "Inupiaq"
[nota] regla [id=iso_639-Inupiaq] ==> El nom de llengua «Inupiaq» es tradueix per «inupiak».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:32148(#5170)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/nsserrors.ftl:sec-error-js-invalid-dll
msgid "Invalid module path/filename"
msgstr "El mòdul del camí / nom del fitxer no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:32155(#5171)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:sec_error_js_invalid_dll
msgctxt "5170"
msgid "Invalid module path/filename"
msgstr "El mòdul del camí / nom del fitxer no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:33524(#5388)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd:createcertinfomsg1
msgid "Key Generation in progress… This may take a few minutes…."
msgstr "S'està generant la clau… Pot trigar uns minuts…"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:33618(#5404)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-rw
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Ruanda"
[nota] regla [id=iso_639-Kinyarwanda] ==> El nom de llengua «Kinyarwanda» es tradueix per «kinyarwanda; ruandès».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:33638(#5408)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-tlh
msgid "Klingon"
msgstr "Klingon"
[nota] regla [id=iso_639-Klingon] ==> El nom de llengua «Klingon» es tradueix per «klíngon; klingonès; tlhIngan Hol».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:33665(#5413)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kv
msgid "Komi"
msgstr "Ziriè"
[nota] regla [id=iso_639-Komi] ==> El nom de llengua «Komi» es tradueix per «komi».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:33670(#5414)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-kg
msgid "Kongo"
msgstr "Congo"
[nota] regla [id=iso_639-Kongo] ==> El nom de llengua «Kongo» es tradueix per «Kongo».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:34184(#5499)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/aboutLogins.ftl:login-item-time-changed
msgid ""
"Last modified: { DATETIME($timeChanged, day: \"numeric\", month: \"long\", "
"year: \"numeric\"
) }"
msgstr ""
"Darrera modificació: { DATETIME($timeChanged, day: \"numeric\", month: "
"\"long\", year: \"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:34273(#5513)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/aboutLogins.ftl:login-item-time-used
msgid ""
"Last used: { DATETIME($timeUsed, day: \"numeric\", month: \"long\", year: "
"\"numeric\"
) }"
msgstr ""
"Darrer ús: { DATETIME($timeUsed, day: \"numeric\", month: \"long\", year: "
"\"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:35330(#5677)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-li
msgid "Limburgan"
msgstr "Limburgan"
[nota] regla [id=iso_639-Limburgan] ==> El nom de llengua «Limburgan» es tradueix per «limburguès».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:35952(#5786)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/preferences/permissions.ftl:permissions-
# exceptions-saved-logins-desc
msgid "Logins for the following websites will not be saved"
msgstr "No es desaran les dades d'inici de sessió dels llocs web següents:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:35959(#5787)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties:savedloginsexceptions_desc3
msgctxt "5786"
msgid "Logins for the following websites will not be saved"
msgstr "No es desaran les dades d'inici de sessió dels llocs web següents:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:36966(#5957)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-mh
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"
[nota] regla [id=iso_639-Marshallese] ==> El nom de llengua «Marshallese» es tradueix per «marshallès».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:37624(#6074)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/chrome/browser/browser.dtd:mirrortabcmdlabel
msgid "Mirror Tab"
msgstr "Duplica la pantalla"
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:38382(#6197)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/updater/updater.ini:infotext
msgid ""
"%MOZ_APP_DISPLAYNAME% is installing your updates and will start in a few "
"moments"
msgstr ""
"El %MOZ_APP_DISPLAYNAME% està instal·lant les actualitzacions i s'iniciarà "
"tot seguit."
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:39112(#6315)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errnotsemicolonterminated
msgid ""
"Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should "
"have been escaped as “&amp;”.)
"
msgstr ""
"El nom de la referència de caràcter no acaba amb punt i coma. O bé «&» s'ha "
"de protegir posant «&amp;»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:39193(#6330)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-na
msgid "Nauru"
msgstr "Naüru"
[nota] regla [id=iso_639-Nauru] ==> El nom de llengua «Nauru» es tradueix per «nauruà».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:39199(#6331)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-nr
msgctxt "6330"
msgid "Nauru"
msgstr "Naüru"
[nota] regla [id=iso_639-Nauru] ==> El nom de llengua «Nauru» es tradueix per «nauruà».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:40357(#6529)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:outlinenofileselected
msgid "No file selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:40889(#6619)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nb
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Bokmål noruec"
[nota] regla [id=iso_639-Norwegian Bokmål] ==> El nom de llengua «Norwegian Bokmål» es tradueix per «noruec bokmål».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:40894(#6620)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-nn
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Nynorsk noruec"
[nota] regla [id=iso_639-Norwegian Nynorsk] ==> El nom de llengua «Norwegian Nynorsk» es tradueix per «noruec nynorsk».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:41646(#6743)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/newtab/onboarding.ftl:return-to-amo-addon-header
msgid "Now let’s get you <icon></icon><b>{ $addon-name }.</b>"
msgstr "Ara, instal·leu l'extensió <icon></icon><b>{ $addon-name }</b>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:44899(#7286)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ps
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtú"
[nota] regla [id=iso_639-Pashto] ==> El nom de llengua «Pashto» es tradueix per «paixtu».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:47651(#7733)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/aboutConfig.ftl:about-config-intro-warning-title
msgid "Proceed with Caution"
msgstr "Aneu amb compte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:48331(#7824)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/netError.dtd:deniedportaccesslongdesc
msgid ""
"<p>The requested address specified a port (e.g. <q>mozilla.org:80</q> for "
"port 80 on mozilla.org) normally used for purposes <em>other</em> than Web "
"browsing. The browser has canceled the request for your protection and "
"security.</p>"
msgstr ""
"<p>L'adreça sol·licitada especifica un port (e.g. <q>mozilla.org:80</q> per "
"al 80 a mozilla.org) que normalment s'utilitza per a propòsits "
"<em>diferents</em> de la navegació web. El navegador ha cancel·lat la "
"sol·licitud per garantir la vostra protecció i seguretat.</p>"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:49719(#8034)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:devtools/client/webide.dtd:prefs_options_autoconnectruntime_tooltip
msgid "Reconnect to previous runtime when WebIDE starts"
msgstr "Reconnecta a l'entorn d'execució anterior quan el WebIDE comenci."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:54053(#8751)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errprocessinginstruction
msgid ""
"Saw “<?”. Probable cause: Attempt to use an XML processing instruction in "
"HTML. (XML processing instructions are not supported in HTML.)
"
msgstr ""
"S'ha trobat «<?». Possiblement perquè s'està provant d'utilitzar una "
"instrucció de procés XML dins de l'HTML. Les instruccions de procés XML no "
"estan permeses dins l'HTML."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:57422(#9296)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:replaceallkey
msgid "Shift+CmdOrCtrl+F"
msgstr "Shift+CmdOrCtrl+F"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:57427(#9297)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:findprevkey
msgid "Shift+CmdOrCtrl+G"
msgstr "Shift+CmdOrCtrl+G"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:57433(#9298)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:devtools/client/sourceeditor.properties:showinformation2commandkey
msgid "Shift-Ctrl-Space"
msgstr "Shift-Ctrl-Space"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:57438(#9299)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/client/debugger.properties:stepoutkey
msgid "Shift+F11"
msgstr "Shift+F11"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:58179(#9425)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-ii
msgid "Sichuan Yi"
msgstr "Sichuan Yi"
[nota] regla [id=iso_639-Sichuan Yi] ==> El nom de llengua «Sichuan Yi» es tradueix per «nusu».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:58479(#9475)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/newtab/asrouter.ftl:cfr-whatsnew-tracking-
# blocked-subtitle
msgid "Since { DATETIME($earliestDate, month: \"long\", year: \"numeric\") }"
msgstr ""
"Des de: { DATETIME($earliestDate, month: \"long\", year: \"numeric\") }"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:58901(#9534)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/preferences/preferences.ftl:default-font-size
msgctxt "9533"
msgid "Size"
msgstr "Mida:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:59372(#9612)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-so
msgid "Somali"
msgstr "Somalí"
[nota] regla [id=iso_639-Somali] ==> El nom de llengua «Somali» es tradueix per «somali».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:61348(#9886)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/nsserrors.ftl:ssl-error-pub-key-size-limit-
# exceeded
msgid ""
"SSL Server attempted to use domestic-grade public key with export cipher "
"suite."
msgstr ""
"El servidor SSL ha intentat utilitzar una clau pública de grau domèstic amb "
"una suite de xifratge d'exportació."
[nota] regla [id=ff-domestic] ==> «Domestic» es tradueix per «Nacional», no per «Domèstic» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:61359(#9887)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties:ssl_error_pub_key_size_limit_exceeded
msgctxt "9886"
msgid ""
"SSL Server attempted to use domestic-grade public key with export cipher "
"suite."
msgstr ""
"El servidor SSL ha intentat utilitzar una clau pública de grau domèstic amb "
"una suite de xifratge d'exportació."
[nota] regla [id=ff-domestic] ==> «Domestic» es tradueix per «Nacional», no per «Domèstic» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:62647(#10091)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:devtools/startup/aboutDevTools.ftl:newsletter-error-timeout
msgid "Subscription request timed out."
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de la sol·licitud de subscripció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:62726(#10106)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-su
msgid "Sundanese"
msgstr "Sudanès"
[nota] regla [id=iso_639-Sundanese] ==> El nom de llengua «Sundanese» es tradueix per «sundanès».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:63078(#10166)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/protections.ftl:lockwise-sync-status
msgid "Syncing to { $count } other devices"
msgstr "S'està sincronitzant amb { $count } altres dispositius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:64475(#10383)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties:certerrormismatchsingle2
msgid ""
"The certificate is only valid for <a id=\"cert_domain_link\" title=\"%1$S\">"
"%1$S</a>
"
msgstr ""
"El certificat només és vàlid per a <a id=\"cert_domain_link\" title=\"%1$S\">"
"%1$S</a>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:67262(#10727)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:dom/chrome/layout/htmlparser.properties:errunescapedampersandinterpretedascharacterreference
msgid ""
"The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” "
"probably should have been escaped as “&amp;”.)
"
msgstr ""
"El text que segueix «&» s'ha interpretat com una referència de caràcter. "
"Potser el «&» caldria protegir-lo posant «&amp;»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:69077(#10971)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/newtab/onboarding.ftl:onboarding-sync-form-sub-
# header
msgid "to continue to { -sync-brand-name }"
msgstr "per continuar al { -sync-brand-name }."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:69315(#11009)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/regionNames.ftl:region-name-tk
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
[nota] regla [id=iso_639-Tokelau] ==> El nom de llengua «Tokelau» es tradueix per «tokelauès».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:70096(#11136)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd:downloadcerttrustobjsign
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Confia en aquesta CA per identificar desenvolupadors de programari."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:71961(#11404)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peffvunexpectedeof
msgid "Unexpected end of @font-feature-values rule."
msgstr "Final no esperat de la regla @font-feature-values."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:72239(#11455)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peunknownfontdesc
msgid "Unknown descriptor ‘%1$S’ in @font-face rule."
msgstr "El descriptor «%1$S» és desconegut a la regla @font-face."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:72262(#11459)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id:
# firefox:dom/chrome/layout/css.properties:peffvunknownfontvariantpropvalue
msgid "Unknown font-variant property value ‘%1$S’."
msgstr "Valor desconegut «%1$S» de la propietat font-variant."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:75188(#11938)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/toolkit/intl/languageNames.ftl:language-name-vo
msgid "Volapük"
msgstr "Volapuk"
[nota] regla [id=iso_639-Volapük] ==> El nom de llengua «Volapük» es tradueix per «volapük».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:75951(#12064)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/preferences/languages.ftl:languages-description
msgid ""
"Web pages are sometimes offered in more than one language. Choose languages "
"for displaying these web pages, in order of preference
"
msgstr ""
"A vegades les pàgines web s'ofereixen en més d'una llengua. Trieu les "
"llengües per mostrar aquestes pàgines web, en ordre de preferència."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:76133(#12085)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/aboutCertError.ftl:cert-error-symantec-distrust-
# description
msgid ""
"Websites prove their identity via certificates, which are issued by "
"certificate authorities. Most browsers no longer trust certificates issued "
"by GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte, and VeriSign. { $hostname } uses a "
"certificate from one of these authorities and so the website’s identity "
"cannot be proven."
msgstr ""
"Els llocs web demostren la seva identitat mitjançant certificats emesos per "
"entitats certificadores. La majoria de navegadors ja no confien en els "
"certificats emesos per GeoTrust, RapidSSL, Symantec, Thawte i VeriSign. { "
"$hostname } utilitza un certificat d'una d'aquestes entitats i, per tant, no "
"es pot provar la identitat del lloc web."
[nota] regla [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:76205(#12094)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:browser/browser/aboutRobots.ftl:error-title-text
msgid "Welcome Humans!"
msgstr "Benvinguts humans!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:76232(#12099)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/chrome/global/wizard.properties:default-first-title
msgid "Welcome to the %S"
msgstr "Benvinguts al %S"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/firefox/firefox.po-translated-only.po:79172(#12517)
# Source: /firefox.po from project 'Mozilla - Firefox'
# id: firefox:toolkit/chrome/mozapps/profile/profileDowngrade.dtd:windowtitle
msgid "You’ve launched an older version of Firefox"
msgstr "Heu iniciat una versió antiga del Firefox."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 93 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/focus-for-android/ca.focus-for-android.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ww,

Primera lletra majúscula: Easylist,

En anglès: Ad, Annoyance, Disconnect, Fanboy, Filter, Inc, License, Ups,

CamelCase: EasyPrivacy,

Amb dígit: 777Guard, v3,

Amb símbol: %1$d, %1$s, %2$d, %2$s, %s, utilitzeu%1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
RAPID_DE_PRESSA4
DE_MANERA_PERMANENTMENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DACI_A1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (4)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

... bloqueig de publicitat per navegar més ràpid i sense anuncis molestos. Bloca les ga...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...Bloca tipus de lletra web Navegueu més ràpid blocant la publicitat i el codi que us ...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...rsonalitzat nou. Novetat: Navegueu més ràpid blocant la publicitat i el codi que us ...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ació Les pàgines es poden carregar més ràpid, però també poden comportar-se de forma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_MANERA_PERMANENTMENT (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: independentment; de forma independent

...es per Disconnect, Inc. que es mantenen de forma independentment i separada sota la Llicència Pública Ge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...isposició sota els termes de la Mozilla Public License (Llicència Pública de Mozilla) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una internet; unes internets

...r Mozilla. La nostra missió és fomentar un Internet obert i saludable. Més informació Les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...ible o massa ocupat. Torneu-ho a provar d'aquí uns moments. Si no podeu carreg...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/focus-for-android/ca.focus-for-android.po-translated-only.po:1165(#182)
# Source: /ca.focus-for-android.po from project 'Mozilla - focus-for-android'
# id: focus-for-android:apppo:error_generic_titleoops
msgid "Oops"
msgstr "Ups."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: mozilla/fundraising (read-only)/fundraising.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Semanalment,

En anglès: AA, Foundation, Stripe, amount, copy, name, year,

Tot majúscules: CVC, PMF,

CamelCase: bitcoinLink, checkLink, donationAmount, minAmount,

Amb dígit: 1998ndash,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mozilla/lightning/lightning.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (296)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dihuit, dij, diss, dium, dll, dss, eur, feb, lt, multisetmanal, nde, ndel, nno, nordenats, nrespecte, nuna, reconfirmació, timezones, xpi,

Primera lletra majúscula: Adak, Algers, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Atirau, Barnaül, Busingen, Cancún, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Kashgar, Kgt, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Kírov, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Metlakatla, Moncton, Multisetmana, Naüru, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Ponape, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Saràtov, Scoresbysund, Setm, Shiprock, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Truk, Uliànovsk, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat, Àstrakhan,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Baku, Beulah, Bishkek, Casey, Cayenne, Cayman, Center, Composite, Copenhagen, Cordoba, Damascus, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Easter, Europe, GMT, Galapagos, Guadalcanal, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Johnston, Kamchatka, Khartoum, Kiev, Knox, Krasnoyarsk, Lightning, Lome, Lower, Maj, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Montreal, Muscat, Ndjamena, Nicosia, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Princes, Provider, Rangoon, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Shanghai, Singapore, Sun, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tirane, Tokyo, Tortola, Tucuman, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Zaporozhye, Zurich, ago, dill, genitive, id, jun, nominative, pm,

En castellà: Banderas, Chita,

En francès: Gambier, Marigot, Sablon, mins,

Lletra solta: B, F, N, P, R, T, W, Y, Z, b, f, j, n, p, q, r, t, w, z,

Tot majúscules: DAV, UTC, UTF, WCAP, XP,

CamelCase: AddisAbaba, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CalDAV, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElCaire, ElSalvador, GData, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HongKong, IlladeMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, McMurdo, MozillaCalCites, NewSalem, NorthDakota, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTome, SouthGeorgia, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, ThunderBay, abcçdefghijklmnopqrstuvwxyzABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ, brandFullName, brandShortName, iCalendar, nCodi, nComponent, nLlegiu, nNo, nPer, nProducte, nVoleu,

Amb dígit: 0percnt, 100percnt, 25percnt, 50percnt, 75percnt, nounclass1, x21E7, x2318,

Amb símbol: %1$S, %1$S%%, %2$S, %3$S, %4$S, %5$S, %6$S, 0x%1$S, UTC%2$S, n%3$S, n%4$S, v%3$S, v%4$S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL29
CONCORDANCES_NUMERALS20
PUNT_EN_ABREVIATURES13
ORDINALS7
FINS_A6
PROPER5
NA4
AM_AMB3
DES_DE3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
CA_SIMPLE_REPLACE1
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
ESPAIS_SOBRANTS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
FINS_A_POCS_DIES_DESPRES1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
FOR1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:105

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (29)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: divuitè

... | divuitena | divuitens | divuitenes | divuité | dihuit | dihuité | dihuitè vuit | vu...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: dihuitè

...itens | divuitenes | divuité | dihuit | dihuité | dihuitè vuit | vuitè | vuitena | vui...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vuitè

... vuitè | vuitena | vuitens | vuitenes | vuité onze | onzè | onzena | onzens | onzene...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: onzè

...ze | onzè | onzena | onzens | onzenes | onzé Correu electrònic: Notificació via co...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: quinzè

...nzè | quinzena | quinzens | quinzenes | quinzé Fitxer mitjançant %1$S Filtra les tas...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: cinquè

...què | cinquena | cinquens | cinquenes | cinqué | quint | quinta de la darrera setmana...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: catorzè

... | catorzena | catorzens | catorzenes | catorzé dv Lliure Lliure dv. dv divendres...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: novè

...ou | novè | novena | novens | novenes | nové dinou | dinovè | dinovena | dinovens |...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: dinovè

...ovè | dinovena | dinovens | dinovenes | dinové No s'ha seleccionat cap data Sense da...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: setè

...et | setè | setena | setens | setenes | seté disset | dissetè | dissetena | dissete...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: dissetè

... | dissetena | dissetens | dissetenes | disseté Curt Mostra Mostra: Mostra %1$S Mo...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: sisè

...is | sisè | sisena | sisens | sisenes | sisé setze | setzè | setzena | setzens | se...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: setzè

... setzè | setzena | setzens | setzenes | setzé Sense tenir en compte el fus horari de...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: desè

...eu | desè | desena | desens | desenes | desé dj No s'ha pogut carregar el componen...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: tretzè

...tzè | tretzena | tretzens | tretzenes | tretzé trenta-u | trenta-un | trenta-una | tr...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: trenta-unè

...renta-una | trenta-unè | trenta-unena | trenta-uné trenta | trentè | trentena | trentens ...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: trentè

...ntè | trentena | trentens | trentenes | trenté Aquesta extensió permet al Lightning l...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: dotzè

... dotzè | dotzena | dotzens | dotzenes | dotzé vint-i-vuit | vint-i-vuitè | vint-i-vu...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-vuitè

...-vuit | vint-i-vuitè | vint-i-vuitena | vint-i-vuité | vint-i-huit | vint-i-huitè | vint-i-h...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-huitè

...-i-vuité | vint-i-huit | vint-i-huitè | vint-i-huité vint-i-cinc | vint-i-cinquè | vint-i-c...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-cinquè

...inc | vint-i-cinquè | vint-i-cinquena | vint-i-cinqué vint-i-quatre | vint-i-quatrè | vint-i...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-quatrè

...tre | vint-i-quatrè | vint-i-quatrena | vint-i-quatré vint-i-nou | vint-i-novè | vint-i-nove...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-novè

...t-i-nou | vint-i-novè | vint-i-novena | vint-i-nové vint-i-u | vint-i-un | vint-i-una | vi...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-unè

...int-i-una | vint-i-unè | vint-i-unena | vint-i-uné vint-i-set | vint-i-setè | vint-i-sete...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-setè

...t-i-set | vint-i-setè | vint-i-setena | vint-i-seté vint-i-sis | vint-i-sisè | vint-i-sise...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-sisè

...t-i-sis | vint-i-sisè | vint-i-sisena | vint-i-sisé vint-i-tres | vint-i-tresè | vint-i-tr...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-tresè

...-tres | vint-i-tresè | vint-i-tresena | vint-i-tresé vint | vintè | vintena | vintens | vin...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vintè

... vintè | vintena | vintens | vintenes | vinté vint-i-dos | vint-i-dues | vint-i-dosè...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: vint-i-dosè

...-i-dues | vint-i-dosè | vint-i-dosena | vint-i-dosé dos | dues | segon | segona | segons |...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (20)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

...#1 am | #1 a.m 1 dia 1 dia #1 dia;#1 dies #1 dia;#1 dies 1 dia abans #1 dia | ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

...1 dia 1 dia #1 dia;#1 dies #1 dia;#1 dies 1 dia abans #1 dia | #1 dies < 1 hor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

...1 dia;#1 dies 1 dia abans #1 dia | #1 dies < 1 hora 1 hora 1 hora #1 hora | #1...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: hora

... < 1 hora 1 hora 1 hora #1 hora | #1 hores #1 hora;#1 hores #1 hora;#1 hores 1 ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: hora

... 1 hora #1 hora | #1 hores #1 hora;#1 hores #1 hora;#1 hores 1 hora abans #1 min...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: hora

... #1 hores #1 hora;#1 hores #1 hora;#1 hores 1 hora abans #1 minut;#1 minuts #1 m...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minut

...ora;#1 hores 1 hora abans #1 minut;#1 minuts #1 minuts | #1 min | #1 mins #1 pm | ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minut

...s 1 hora abans #1 minut;#1 minuts #1 minuts | #1 min | #1 mins #1 pm | #1 p.m | #1...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: recordatori; recordatòria

...1 pm | #1 p.m | #1 p #1 recordatori;#1 recordatoris %1$S %1$S %1$S %1$S %1$S %1$S de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: setmana

...#1 1 setmana 1 setmana #1 setmana;#1 setmanes 1 setmana abans 2 2 20 21 #1-#2 |...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: adjunció

... adjunció?; Segur que voleu esborrar #1 adjuncions? Voleu suprimir permanentment el calen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dia

...%1$S de cada #2 mesos cada dia;cada #1 dies cada dia de %1$S;cada dia de %1$S de c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minut

...es de cada #2 mesos Cada minut;Cada #1 minuts cada dia feiner Cada dia feiner Cada...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: setmana

... Cada dia feiner cada setmana;cada #1 setmanes Exporta Exporta… Exporta el calendar...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: vegades

...S\na partir del %2$S. Té lloc %1$S\n#3 vegada a partir del %2$S.;Té lloc %1$S\n#3 veg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: vegades

...es a partir del %2$S. Té lloc %1$S\n#5 vegada a partir del %2$S\nde %3$S a %4$S.;Té l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mes; meso

...del mes; l'últim dia del mes de cada #1 mesos El moment que acaba la cita El moment...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: recordatori; recordatòria

...dari seleccionat té una limitació de #1 recordatoris per cita. El calendari seleccionat té ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: recordatori; recordatòria

...dari seleccionat té una limitació de #1 recordatoris per tasca. el tercer el tercer El te...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mes; meso

...odeu ajornar una alarma més enllà de #1 mesos. Heu inhabilitat les contrapropostes q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (13)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: abr.

...il abril abril abril abril abril | abr | abr. Àrtic/Longyearbyen Àsia/Aden ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ag.

...st agost agost agost agost agost | ag | ag. | ago | ago. Austràlia/Adelaide ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: febr.

... febrer febrer febrer | feb | feb. | febr | febr. quinze | quinzè | quinzena | q...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: dv.

...dres divendres divendres divendres | dv | dv. | div | div. des de Des de Des...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: div.

...dres divendres divendres | dv | dv. | div | div. des de Des de Des de: g w ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: jul.

...ol juliol juliol de juliol juliol | jul | jul. juny juny juny juny juny d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: nov.

...ovembre novembre novembre novembre | nov | nov. No hi cap calendari per a invit...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: oct.

...e octubre octubre octubre octubre | oct | oct. de Desactivat Funcionament fo...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ds.

...abte dissabtes dissabte | dissabtes | ds | ds. | dss | dss. | dis | dis. | diss ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: dg.

...enges diumenge diumenge | diumenges | dg | dg. | diu. | dium. Servidor de siste...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: dj.

...ijous dijous dijous dijous dijous | dj | dj. | dij | dij. Disponibilitat: Fu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: dt.

...s dimarts dimarts dimarts dimarts | dt | dt. dotze | dotzè | dotzena | dotzen...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: dc.

...imecres dimecres dimecres dimecres | dc | dc. | dx | dx. Setmana Setmana set...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDINALS (7)


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

... #1 #2 | #2 #1 | #1 de #2 | #1 d'#2 | #1er de #2 | #1n de #2 | #1r de #2 | #1t de ...


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

... | #1r de #2 | #1t de #2 | #1è de #2 | #1er d'#2 | #1n d'#2 | #1r d'#2 | #1t d'#2 |...


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

...3 | #1 de #2 del #3 | #1 d'#2 del #3 | #1er de #2 de #3 | #1er d'#2 de #3 | #1er de...


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

... | #1 d'#2 del #3 | #1er de #2 de #3 | #1er d'#2 de #3 | #1er de #2 del #3 | #1er d...


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

...| #1er de #2 de #3 | #1er d'#2 de #3 | #1er de #2 del #3 | #1er d'#2 del #3 | #1n d...


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

... #1er d'#2 de #3 | #1er de #2 del #3 | #1er d'#2 del #3 | #1n de #2 de #3 | #1n d'#...


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "1r".
Suggeriments: 1r

... respost. %1$S encara no ha respost. #1er | #1n | #1r | #1t | #1è El %1$S s'elim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A (6)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

...les #1 | fins a la #1 | fins a les #1 | fins la #1 | fins les #1 1 setmana 1 setma...


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

... a la #1 | fins a les #1 | fins la #1 | fins les #1 1 setmana 1 setmana #1 setman...


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

... Ocupat Ocupat (%1$S) a la | a les | fins la | fins les | fins a la | fins a les ...


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

...Ocupat (%1$S) a la | a les | fins la | fins les | fins a la | fins a les | - | i | ...


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

... | - | i | i la | i les a la | a les | fins la | fins les | - | i | venciment: | ve...


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

... i la | i les a la | a les | fins la | fins les | - | i | venciment: | venciment | ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (5)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... | #1r | #1t | #1è El %1$S s'eliminarà la propera vegada que inicieu el %2$S. Podeu tornar-lo a ...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propers".
Suggeriments: 14 dies vinents; 14 dies que vénen; pròxims 14 dies
Més informació

...s Cites de la vista actual Cites dels propers 14 dies Cites dels propers 31 dies Cites dels...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propers".
Suggeriments: 31 dies vinents; 31 dies que vénen; pròxims 31 dies
Més informació

... Cites dels propers 14 dies Cites dels propers 31 dies Cites dels propers 7 dies Cites d'aqu...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propers".
Suggeriments: 7 dies vinents; 7 dies que vénen; pròxims 7 dies
Més informació

... Cites dels propers 31 dies Cites dels propers 7 dies Cites d'aquest mes del calendari Barr...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: hora vinent; hora que ve; pròxima hora
Més informació

...Relativa a l'hora actual Relativa a la propera hora Relativa a l'inici Torna a carregar e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NA (4)


Missatge: ¿Volíeu dir "una"?
Suggeriments: una; ona; en

...a T O b O O e O o Té lloc %1$S\na partir del %2$S. Té lloc %1$S\n#3 vega...


Missatge: ¿Volíeu dir "una"?
Suggeriments: una; ona; en

...del %2$S\nde %3$S a %4$S. Té lloc %1$S\na partir del %2$S\nde %3$S a %4$S. Té ll...


Missatge: ¿Volíeu dir "una"?
Suggeriments: una; ona; en

...del %2$S\nde %3$S a %4$S. Té lloc %1$S\na partir del %2$S fins al %3$S. Té lloc ...


Missatge: ¿Volíeu dir "una"?
Suggeriments: una; ona; en

...ir del %2$S fins al %3$S. Té lloc %1$S\na partir del %2$S fins al %3$S\nde %4$S a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...| #1/#2/#3 | #1-#2-#3 | #1.#2.#3 #1:#2 am | #1:#2 a.m | #1.#2 am | #1.#2 a.m #1:...


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

... #1.#2.#3 #1:#2 am | #1:#2 a.m | #1.#2 am | #1.#2 a.m #1:#2 | #1.#2 | a la #1:#2...


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...ts 15 minuts abans 16 17 18 19 #1 am | #1 a.m 1 dia 1 dia #1 dia;#1 dies ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

... dies dia/es El dia s'inicia a les: des. desembre de desembre desembre dese...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...esembre desembre desembre desembre | des | des. Declina Declina Declina Decl...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...e desembre desembre desembre | des | des. Declina Declina Declina Declina D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...nté cap element que es pugui importar. false febr. febrer febrer de febrer febr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: digues

...e | dissabtes | ds | ds. | dss | dss. | dis | dis. | diss | diss. Desa Desa Desa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: digues

...ssabtes | ds | ds. | dss | dss. | dis | dis. | diss | diss. Desa Desa Desa Desa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Minidia
Més informació

...eccionat Mostra la ubicació Mostra el Mini-dia Mostra el Mini-mes Mostra els recorda...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Minimes
Més informació

...ubicació Mostra el Mini-dia Mostra el Mini-mes Mostra els recordatoris perduts Mostr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: minimes
Més informació

... el número de setmana a les vistes i al mini-mes Inicieu la sessió al compte %1$S sis ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Trol

...ida/Pol Sud Antàrtida/Syowa Antàrtida/Troll Antàrtida/Vostok S'ha trobat un fus h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: Error de concordança.

...bada Acabada Acabat: Acabada el dia Acabada el %1$S Tasques acabades Tasques acabade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: |:

...| quint | quinta de la darrera setmana | : | correu | correu electrònic | > | | e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a de la planificació. quatre | quart | quarta | quarts | quartes catorze | catorzè | catorzena | catorz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A_POCS_DIES_DESPRES (1)


Missatge: Escrivim "fins" davant d'algunes expressions de temps.
Suggeriments: fins

...e Calendar només permet recordatoris de fins a 4 setmanes abans de l'inici de la cita....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...re novembre novembre | nov | nov. No hi cap calendari per a invitacions que es ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...los a continuació L'extensió «Provider for Google Calendar» vol accedir al compte ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Falta un article.

... partir de concordar el fus horari\ndel vostre sistema operatiu amb una llista de fuso...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «assignada».

...ntingut que heu enganxat inclou tasques assignada El contingut que heu enganxat inclou r...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:473(#74)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar.properties:pastenotifyabout
msgid "%1$S - do you want to send an update to everybody involved?"
msgstr "%1$S - Voleu enviar una actualització a totes les persones implicades?"
[nota] regla [id=gender-everybody] ==> «Everybody» recomanem traduir-ho per «tothom» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:2796(#454)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month4mmm
msgid "Apr"
msgstr "abr."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:3520(#574)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month8mmm
msgid "Aug"
msgstr "ag."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:4727(#766)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar.properties:shortcalendarweek
msgid "CW"
msgstr "Setm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:4950(#801)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month12mmm
msgid "Dec"
msgstr "des."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:6313(#1022)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-event-
# dialog.dtd:counterbuttonproposaltooltip2
msgid ""
"Event fields will be filled in using the values from the counterproposal, "
"only saving with or without additional changes will notify all attendees "
"accordingly
"
msgstr ""
"Els camps de la cita s'emplenaran utilitzant els valors de la "
"contraproposta; només quan es desi, amb canvis addicionals o sense, es "
"notificaran tots els assistents degudament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:6683(#1079)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month2mmm
msgid "Feb"
msgstr "febr."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:6835(#1104)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day6mmm
msgid "Fri"
msgstr "dv."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:6841(#1105)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/global.dtd:day6ddd
msgctxt "1104"
msgid "Fri"
msgstr "dv"
[nota] regla [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:6886(#1112)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday5
msgid "friday | fridays"
msgstr "divendres | dv | dv. | div | div."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:7514(#1211)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month1mmm
msgid "Jan"
msgstr "gen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:7562(#1219)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month7mmm
msgid "Jul"
msgstr "jul."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:8152(#1312)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-extract.properties:month5
msgid "may"
msgstr "maig | mai | mai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:8264(#1331)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day2mmm
msgid "Mon"
msgstr "dl."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:8270(#1332)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/global.dtd:day2ddd
msgctxt "1331"
msgid "Mon"
msgstr "dl"
[nota] regla [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:8315(#1339)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday1
msgid "monday | mondays"
msgstr "dilluns | dl | dl. | dll | dll. | dill | dill."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:8998(#1448)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month11mmm
msgid "Nov"
msgstr "nov."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:9202(#1478)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month10mmm
msgid "Oct"
msgstr "oct."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:10785(#1732)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/global.dtd:day7ddd
msgid "Sat"
msgstr "ds"
[nota] regla [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:10791(#1733)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day7mmm
msgctxt "1732"
msgid "Sat"
msgstr "ds."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:10836(#1740)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday6
msgid "saturday | saturdays"
msgstr ""
"dissabte | dissabtes | ds | ds. | dss | dss. | dis | dis. | diss | diss."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:11074(#1777)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:month9mmm
msgid "Sep"
msgstr "set."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:11636(#1870)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day1mmm
msgid "Sun"
msgstr "dg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:11687(#1878)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday0
msgid "sunday | sundays"
msgstr "diumenge | diumenges | dg | dg. | diu. | dium."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:12884(#2046)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day5mmm
msgid "Thu"
msgstr "dj."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:12890(#2047)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/global.dtd:day5ddd
msgctxt "2046"
msgid "Thu"
msgstr "dj"
[nota] regla [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:12935(#2054)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday4
msgid "thursday | thursdays"
msgstr "dijous | dj | dj. | dij | dij."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13137(#2088)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/global.dtd:day3ddd
msgid "Tue"
msgstr "dt"
[nota] regla [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13143(#2089)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day3mmm
msgctxt "2088"
msgid "Tue"
msgstr "dt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13188(#2096)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday2
msgid "tuesday | tuesdays"
msgstr "dimarts | dt | dt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13690(#2176)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id:
# lightning:calendar/chrome/calendar/calendar.properties:warningusingfloatingtznomatch
msgid ""
"Warning: Using \"floating\" timezone.\\nNo ZoneInfo timezone data matched "
"the operating system timezone data."
msgstr ""
"Avís: s'està utilitzant un fus horari desconegut.\\nNo hi ha informació "
"sobre el fus horari del vostre sistema operatiu."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13728(#2182)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/dateFormat.properties:day4mmm
msgid "Wed"
msgstr "dc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13734(#2183)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/global.dtd:day4ddd
msgctxt "2182"
msgid "Wed"
msgstr "dc"
[nota] regla [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13779(#2190)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar-
# extract.properties:fromweekday3
msgid "wednesday | wednesdays"
msgstr "dimecres | dc | dc. | dx | dx."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/lightning/lightning.po-translated-only.po:13829(#2199)
# Source: /lightning.po from project 'Mozilla - Lightning'
# id: lightning:calendar/chrome/calendar/calendar.dtd:calendarprintrangelabel
msgid "What to Print"
msgstr "Què s'imprimirà:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 35 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/mdn/mdn.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (102)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: currentyear, ennbsp, excepconal, gaudible, mozil·lians, pescaclics, prealfa, proporcionarbeques,

Primera lletra majúscula: Adroid, Cliqz, Guiness, Lightbeam, Lockwise, Mozil·lians, Mozil·lià, Nomésnbsp, Ogg, Theora, Webmaker, Webmakers,

En anglès: Ambassadors, Assembly, Browser, Bugzilla, Common, Communities, Corporation, Developer, Edition, Frame, GIF, Grid, Hello, Information, Initiative, Johnathan, Join, Labs, Lean, MOSS, MPEG, Maker, Marketplace, Network, News, Nightingale, Nightly, Origin, Play, Playground, Pocket, Quantum, Source, Store, Support, Sync, Touch, Trends, Ups, VP, Voice, Win, World, ambassador, amp, hacks, locale, ping, platform, student, support, video, volunteer,

En francès: Donc,

Tot majúscules: APK, MDN, PMF, WASM, XP, XUL,

CamelCase: IoT, JavasScript, LastPass, MacOS, MegaBytes, MozFest, TestFlight, WebM, WebVR, iOS, macOS, uBlock,

Amb dígit: HTML5,

Amb símbol: %Y, %d, %m, %s, 44%%, 90%%, ESR està, v3.0, ©1998,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
LA_NA_NOM_FEMENI10
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
RAPID_DE_PRESSA3
CANVI_PREPOSICIONS2
VERBS_REFLEXIUS2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
CONCORDANCES_DET_NOM2
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
PARTICIPAR_A_EN2
PERCENT_SENSE_ESPAI2
QUE_SENSE_ACCENT1
PROPER1
OS_US1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
US1
MAJOR_MES_GRAN1
PER_SUPOSAT1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ES1
DONAR_FER1
A_NIVELL1
Total:45

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (10)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...der creatiu de milers de programadors a l'Internet i impulsar uns nivells d'innovació sens...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...tòria Més gent que mai està utilitzant l'Internet i vivint-lo en el seu propi idioma. Mé...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...sió de millorar la vostra experiència a l'Internet. Aquesta és la raó principal de les nos...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...sió de millorar la vostra experiència a l'Internet. Aquesta és la raó principal de les nos...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...atives polítiques i desenvolupaments de l'Internet obert Llegiu sobre les iniciatives pol...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...atives polítiques i desenvolupaments de l'Internet obert Coneixeu les darreres funcions d...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'oportunitat

...e els estàndards oberts, la innovació i la oportunitat a l'Internet. El nou Firefox El nou F...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...oberts, la innovació i la oportunitat a l'Internet. El nou Firefox El nou Firefox El no...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...da ha accelerat la innovació i millorat l'Internet per a tothom. No tenim cap garantia qu...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la Internet

...er a tothom. No tenim cap garantia que l'Internet es mantindrà obert, gaudible o segur. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...fox ja és aquí: carrega les pàgines més ràpid, consumeix menys memòria i està farcit ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...fox ja és aquí: carrega les pàgines més ràpid, consumeix menys memòria i està farcit ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «obert».

...tiques i desenvolupaments de l'Internet obert Llegiu sobre les iniciatives polítique...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «obert».

...tiques i desenvolupaments de l'Internet obert Coneixeu les darreres funcions del Fir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (3)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...rendiment del Firefox. Ara s'inicia més ràpid, canvia de pestanyes instantàniament i ...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...eu el Firefox ara mateix! Navegueu més ràpid Navegueu amb rapidesa. Per sempre. Na...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...Google Play Feu molt més. Navegueu més ràpid i més lleuger amb múltiples pestanyes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...brat de la memòria Sigueu dels primers en explorar les futures versions del Firef...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ly, Developer Edition Sigueu el primer en saber quan és disponible el Firefox per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "emportant"?
Suggeriments: emportant

...Adreces d’interès Estàndards de marca Portant-vos les millors oportunitats per donar ...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...ns de manera segura amb enllaços que s'«autodestrueixen». Compartiu fitxers grans sense mirade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: salut

...tecnologies dissenyades per millorar la salud d'Internet. El Firefox està fet en gra...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Mèdic

...ació web d'MDN Documentació web d'MDN Medic Mobile Conegueu el Firefox Quantum Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el suport; els suports

...ció independent sense ànim de lucre amb el suports de donants individuals i diverses empre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una internet; unes internets

...ue ho hagis preguntat! Estem impulsant un Internet completament nou. Ens sap greu que mar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (2)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "coneixeu"?
Suggeriments: Coneixeu

... Documentació web d'MDN Medic Mobile Conegueu el Firefox Quantum Conegueu el Firefox...


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "coneixeu"?
Suggeriments: Coneixeu

...ic Mobile Conegueu el Firefox Quantum Conegueu el Firefox Quantum Us presentem el Fir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...nyes és més fàcil. Ara el Firefox és un navegador multiprocés: les pestanyes estan sempre actualitzad...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...onalitzable fins ara. La nova i potent plataforma multiprocés gestiona les vostres pestanyes sense al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (2)


Missatge: El verb "participar" regeix normalment la preposició "en".
Suggeriments: en el

...ara. Llengua de la pàgina: Participeu al nostre fòrum de govern Feu-vos soci G...


Missatge: El verb "participar" regeix normalment la preposició "en".
Suggeriments: en els

... quant a les marques Mozilla, participa als fòrums de governança, aporta punts de v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERCENT_SENSE_ESPAI (2)


Missatge: Escriu el percentatge sense espai abans (depèn del llibre d'estil que useu).
Suggeriments: 30%
Més informació

...os El control de l'usuari Utilitza un 30 % menys de memòria que el Chrome Utilitz...


Missatge: Escriu el percentatge sense espai abans (depèn del llibre d'estil que useu).
Suggeriments: 30%
Més informació

...s de memòria que el Chrome Utilitza un 30 % menys de memòria que el Chrome usarem ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (1)


Missatge: Potser no s'ha d'accentuar.
Suggeriments: que

...ollim el que necessitem, anonimitzem el què podem i eliminem el que ja no necessite...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: pròxima versió; versió següent
Més informació

...ris per ajudar-nos a refinar i polir la propera versió del Firefox. Baixeu el Firefox per l'A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "us"?
Suggeriments: Us

...acebook Firefox al Twitter El Firefox OS debuta al congrés mundial de mòbils! F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: informeu el

...nostres pàgines web, agrairem que ens n'informeu al rastrejador d'errors Bugzilla. Un dels ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...lla. Un dels nostres desenvolupadors ho revisarà bon punt pugui. Si voleu unir-vos a la nostra missió,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...d'Internet. Uniu-vos a nosaltres Join us as a volunteer or student ambassador U...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: la quantitat més gran; la quantitat més grossa

...lor experiència de navegació possible a la major quantitat de gent possible. Encara no disponible...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_SUPOSAT (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: Per descomptat; I tant; Ja ho crec; Naturalment

...protegim la vostra privadesa. octubre Per suposat, no estem sols en tot això. Aquí troba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sumo

...erfecta de mantenir-nos en contacte! %(sum)s € Ajuda Assistència Ajuda Ajuda ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...i n'obriu 1000, canviar entre pestanyes es més ràpid que mai amb el nou motor del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el verb "donar".
Suggeriments: doneu
Més informació

...l Firefox. Ja que sou aquí, per què no feu una ullada a altres coses fantàstiques ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit polític; a escala política; políticament; polític
Més informació

...n propòsit. Treballem des de la base i a nivell polític, promovem l'alfabetització web, oferim ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:115(#20)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbraprabbr
msgid "<abbr>Apr</abbr>"
msgstr "<abbr>abr</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:120(#21)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbraugabbr
msgid "<abbr>Aug</abbr>"
msgstr "<abbr>ag</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-aug] ==> L'abreviatura del mes d'agost és «ag.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:125(#22)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbrdecabbr
msgid "<abbr>Dec</abbr>"
msgstr "<abbr>des</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:130(#23)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbrfebabbr
msgid "<abbr>Feb</abbr>"
msgstr "<abbr>febr</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:135(#24)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbrjanabbr
msgid "<abbr>Jan</abbr>"
msgstr "<abbr>gen</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:140(#25)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbrjulabbr
msgid "<abbr>Jul</abbr>"
msgstr "<abbr>jul</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:160(#29)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbrnovabbr
msgid "<abbr>Nov</abbr>"
msgstr "<abbr>nov</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:165(#30)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbroctabbr
msgid "<abbr>Oct</abbr>"
msgstr "<abbr>oct</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:170(#31)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:main.lang:abbrsepabbr
msgid "<abbr>Sep</abbr>"
msgstr "<abbr>set</abbr>"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:613(#93)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:navigation.lang:approach-your-career-with-a-sense-of-purpose-
# find-worthy-work-at-mozilla
msgid ""
"Approach your career with a sense of purpose. Find worthy work at Mozilla."
msgstr ""
"Trieu una carrera professional que doni sentit a la vida. Trobeu una feina "
"digna a Mozilla."
[nota] regla [id=ff-career] ==> «Career» es tradueix per «Professió», no per «Carrera» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:962(#142)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/channel/index.lang:build-test-scale-and-more-with-
# the-only-browser-built-just-for-developers
msgid ""
"Build, test, scale and more with the only browser built just for developers."
msgstr ""
"Construïu, feu proves, escaleu i molt més amb l'únic navegador dissenyat "
"exclusivament per als desenvolupadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:972(#143)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:navigation.lang:build-test-scale-and-more-with-the-only-
# browser-built-just-for-developers
msgctxt "142"
msgid ""
"Build, test, scale and more with the only browser built just for developers."
msgstr ""
"Construïu, feu proves, escaleu i molt més amb l'únic navegador dissenyat "
"exclusivament per als desenvolupadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:986(#145)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/products/developer-quantum.lang:built-for-those-who-
# build-the-web-the-only-browser-made-for-developers-like-you
msgid ""
"Built for those who build the Web. The only browser made for developers like "
"you."
msgstr ""
"Fet per als qui construeixen el web. L'únic navegador fet per als "
"desenvolupadors com tu."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:1188(#175)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:navigation.lang:close-developers-menu
msgid "Close Developers menu"
msgstr "Tanca el menú Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:1582(#239)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/products.lang:developers
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:1588(#240)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:navigation.lang:developers
msgctxt "239"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:1594(#241)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:footer.lang:developers
msgctxt "240"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:2160(#327)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/home-master.lang:every-single-firefox-product-honors-
# our-personal-data-promise-strongtake-less-keep-it-safe-no-secretsstrong
msgid ""
"Every single Firefox product honors our Personal Data Promise: <strong>Take "
"less. Keep it safe. No secrets.</strong>
"
msgstr ""
"Tots els productes Firefox respecten la nostra «Promesa sobre les dades "
"personals»: <strong>recollir menys dades, mantenir-les segures i sense "
"secrets</strong>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:2608(#391)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:navigation.lang:firefox-built-just-for-developers
msgid "Firefox, built just for developers."
msgstr "El Firefox redissenyat per als desenvolupadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:3732(#566)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/404.lang:if-youve-found-an-issue-with-one-of-our-
# websites-wed-appreciate-it-if-you-could-report-the-problem-in-bugzilla-our-a
# -hrefbugzillasbug-trackera-one-of-our-developers-will-take-a-look-at-it-as-
# soon-as-possible
msgid ""
"If you’ve found an issue with one of our websites, we’d appreciate it if you "
"could report the problem in Bugzilla, our <a href=\"%(bugzilla)s\">bug "
"tracker</a>. One of our developers will take a look at it as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Si trobeu un error en alguna de les nostres pàgines web, agrairem que ens "
"n'informeu al <a href=\"%(bugzilla)s\">rastrejador d'errors</a> Bugzilla. Un "
"dels nostres desenvolupadors ho revisarà bon punt pugui."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:3812(#574)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/about/history.lang:in-2008-8002530-people-chose-
# firefox-in-a-single-day-to-set-a-guinness-world-record-for-most-downloads-
# of-a-software-application-in-24-hours
msgid ""
"In 2008, 8,002,530 people chose Firefox in a single day to set a Guinness "
"World Record for “Most Downloads of a Software Application in 24 Hours.”
"
msgstr ""
"El 2008, un total de 8.002.530 persones van triar el Firefox un mateix dia "
"per aconseguir el Guiness World Record de «Més baixades d'una aplicació de "
"programari en 24 hores»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4020(#601)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/about/manifesto.lang:i-support-mozilla-because-
# mozmanifesto
msgid "I support Mozilla because… #mozmanifesto"
msgstr "Donc suport a Mozilla perquè..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4059(#605)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/tracking-protection-tour.lang:its-easy-to-turn-off-
# tracking-protection-for-the-website-youre-on-by-clicking-disable-for-this-
# session
msgid ""
"It’s easy to turn off Tracking Protection for the website you’re on by "
"clicking “Disable For This Session.”
"
msgstr ""
"Podeu desactivar fàcilment la protecció contra el seguiment del lloc web que "
"esteu visitant fent clic a «Desactiva durant aquesta sessió»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4070(#606)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/tracking-protection-tour.lang:its-easy-to-turn-off-
# tracking-protection-for-the-website-youre-on-by-clicking-disable-for-this-
# site
msgid ""
"It’s easy to turn off Tracking Protection for the website you’re on by "
"clicking “Disable For This Site.”
"
msgstr ""
"Podeu desactivar fàcilment la protecció contra el seguiment del lloc web que "
"esteu visitant fent clic a «Desactiva per a aquest lloc»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4081(#607)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/tracking-protection-tour.lang:its-easy-to-turn-off-
# tracking-protection-for-the-website-youre-on-by-clicking-disable-protection-
# for-this-session
msgid ""
"It’s easy to turn off Tracking Protection for the website you’re on by "
"clicking “Disable protection for this session.”
"
msgstr ""
"Podeu desactivar fàcilment la protecció contra el seguiment del lloc web que "
"esteu visitant fent clic a «Desactiva la protecció durant aquesta sessió»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4092(#608)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/tracking-protection-tour.lang:its-easy-to-turn-off-
# tracking-protection-for-the-website-youre-on-by-clicking-disable-protection-
# for-this-site
msgid ""
"It’s easy to turn off Tracking Protection for the website you’re on by "
"clicking “Disable protection for this site.”
"
msgstr ""
"Podeu desactivar fàcilment la protecció contra el seguiment del lloc que "
"esteu visitant fent clic a «Desactiva la protecció per a aquest lloc»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4102(#609)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/tracking-protection-tour.lang:its-easy-to-turn-on-
# tracking-protection-for-the-website-youre-on-by-clicking-enable-protection
msgid ""
"It’s easy to turn on Tracking Protection for the website you’re on by "
"clicking “Enable protection.”
"
msgstr ""
"Podeu activar la protecció contra el seguiment del lloc que esteu visitant "
"fent clic a “Activa la protecció”."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4111(#610)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:newsletter.lang:its-your-web-anywhere-you-go
msgid "It’s your Web anywhere you go."
msgstr "És el vostre web arreu"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:4414(#662)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:firefox/tracking-protection-tour.lang:learn-more-about-how-
# it-works-by-visiting-the-a-relexternal-hrefsfaq-pagea
msgid ""
"Learn more about how it works by visiting the <a rel=\"external\" href=\""
"%s\">FAQ
page</a>."
msgstr ""
"Per a més informació sobre com funciona, vegeu la <a rel=\"external\" href=\""
"%s\">pàgina de preguntes freqüents</a>."
[nota] regla [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:5231(#789)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:newsletter.lang:news-for-developers-about-firefox-os-firefox-
# marketplace-and-the-open-web-apps-ecosystem
msgid ""
"News for developers about Firefox OS, Firefox Marketplace and the Open Web "
"apps ecosystem."
msgstr ""
"Notícies per a desenvolupadors sobre el Firefox OS, el Firefox Marketplace i "
"l'ecosistema d'aplicacions de l'Open Web."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:5346(#807)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:tabzilla/tabzilla.lang:no-thanks
msgid "No, thanks."
msgstr "No"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:5482(#829)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/products.lang:our-community-driven-innovation-
# accelerator
msgid "Our community-driven innovation accelerator."
msgstr "La nostra acceleradora d'innovació guiada per la comunitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:6246(#941)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:legal/index.lang:report-abuse-of-your-copyrights-and-
# trademarks
msgid "Report abuse of your copyrights and trademarks."
msgstr "Denuncieu abusos dels vostres drets d'autor i marques registrades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:6285(#948)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:navigation.lang:resources-for-developers-by-developers
msgid "Resources for developers, by developers."
msgstr "Recursos per a desenvolupadors, fets per desenvolupadors."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:6580(#995)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:privacy/principles.lang:sensible-settings
msgid "Sensible settings"
msgstr "Paràmetres sensibles"
[nota] regla [id=ff-sensible] ==> «Sensible» es tradueix per «Sensat», no per «Sensible» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:7505(#1133)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/products.lang:the-fast-smart-safe-choice-for-android-
# browsing
msgid "The fast, smart, safe choice for Android browsing."
msgstr "L'opció ràpida, intel·ligent i segura per la navegació a l'Android"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:8313(#1234)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:mozorg/home/index-quantum.lang:using-the-web-as-the-platform-
# we-build-open-innovative-technologies-that-allow-developers-to-work-free-of-
# closed-corporate-ecosystems-and-create-faster-safer-web-experiences-for-us-
# all
msgid ""
"Using the web as the platform, we build open, innovative technologies that "
"allow developers to work free of closed, corporate ecosystems and create "
"faster, safer web experiences for us all."
msgstr ""
"Utilitzant el web com a plataforma, creem tecnologies obertes i innovadores "
"que permeten als desenvolupadors prescindir dels ecosistemes tancats i "
"corporatius i crear experiències web més ràpides i segures per a tothom."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:8785(#1296)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:newsletter.lang:while-here-why-not-check-out-some-more-
# firefox-awesomeness
msgid "While here, why not check out some more Firefox awesomeness."
msgstr ""
"Ja que sou aquí, per què no feu una ullada a altres coses fantàstiques del "
"Firefox?"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozilla.org/mozillaorg.po-translated-only.po:9105(#1337)
# Source: /mozillaorg.po from project 'Mozilla - Mozilla.org'
# id: mozillaorg:newsletter.lang:youve-been-unsubscribed
msgid "You’ve been unsubscribed."
msgstr "S'ha cancel·lat la vostra subscripció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 39 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/mozillians/mozillians.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: mozil·lians, mozil·lià, oconvideu,

Primera lletra majúscula: Gravatar, Mozillian, Mozillians,

En anglès: IRC, name,

Lletra solta: Z,

Amb símbol: %s, IRC on,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...diat i irreversible. Tota la informació del person es perdrà permanentment. Si voleu torna...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozillians/mozillians.po-translated-only.po:278(#49)
# Source: /mozillians.po from project 'Mozilla - Mozillians'
# id: mozillians:LC_MESSAGES/django.po:languages
msgid "Languages"
msgstr "Altres llengües:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/mozillians/mozillians.po-translated-only.po:355(#63)
# Source: /mozillians.po from project 'Mozilla - Mozillians'
# id: mozillians:LC_MESSAGES/django.po:mozillians-work-on-all-sorts-of-
# different-things-from-add-on-developers-to-localizers-find-mozillians-who-
# work-on-similar-things-using-user-created-groups
msgid ""
"Mozillians work on all sorts of different things! From Add-on developers to "
"localizers, find Mozillians who work on similar things using user-created "
"groups."
msgstr ""
"Els mozil·lians treballen en tota mena de coses! Des de desenvolupadors de "
"complements fins a localitzadors, trobeu mozil·lians amb interessos similars "
"mitjançant els grups creats pels usuaris."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/pontoon intro/pontoon-intro.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Github,

En anglès: Pontoon,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
QUANT_QUAN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "quan" (moment en el temps) en comptes de "quant" (quantitat)?
Suggeriments: quan

... context exacte de la cadena original i quant espai hi ha disponible per a la traducc...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/pontoon intro/pontoon-intro.po-translated-only.po:93(#11)
# Source: /pontoon-intro.po from project 'Mozilla - Pontoon Intro'
# id: pontoon-intro:messages.properties:navigation-developers
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/pontoon intro/pontoon-intro.po-translated-only.po:274(#41)
# Source: /pontoon-intro.po from project 'Mozilla - Pontoon Intro'
# id: pontoon-intro:messages.properties:save
msgid "Save"
msgstr "Deseu"
[nota] regla [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/pontoon intro/pontoon-intro.po-translated-only.po:369(#58)
# Source: /pontoon-intro.po from project 'Mozilla - Pontoon Intro'
# id: pontoon-intro:messages.properties:translate-desc
msgid ""
"When you enter editing mode, the entire text block will be selected. You can "
"start typing your translation immediately while seeing the exact context of "
"your source string and how much space is available for your translation."
msgstr ""
"Quan entreu en el mode d'edició, se seleccionarà el bloc de text sencer. "
"Podeu començar a teclejar la traducció immediatament, tot veient el context "
"exacte de la cadena original i quant espai hi ha disponible per a la "
"traducció."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/sumo/sumo.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Rellevancia,

En anglès: Sync, id, locale, message,

Lletra solta: d, t,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
ESPAI_EN_UNITATS3
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...id} | {document} Revisa la revisió de {title} Revisa la revisió de {title} Histori...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...visió de {title} Revisa la revisió de {title} Historial de revisions | {document} ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

... de l'article a {locale} Traducció de {title} Traducció de {title} Compte del Twit...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...e} Traducció de {title} Traducció de {title} Compte del Twitter Compte del Twitte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (3)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 1 m

1m 3m 6m Accepta Accepta Afegeix Adm...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 3 m

1m 3m 6m Accepta Accepta Afegeix Adminis...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 6 m

1m 3m 6m Accepta Accepta Afegeix Administrac...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:221(#37)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:change-your-email-preferences
msgid "Change your email preferences:"
msgstr "Valida adreces de correu-e"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:241(#41)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:community-forums
msgid "Community forums"
msgstr "Comentari:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:348(#61)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:d-discussion
msgid "{d} Discussion"
msgstr "Discussió de {d}"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:354(#62)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:d-discussion
msgctxt "61"
msgid "{d} Discussion"
msgstr "Discussió de {d}"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:359(#63)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:d-discussion-knowledge-base
msgid "{d} Discussion | Knowledge Base"
msgstr "Discussió de {d} | Base de coneixement"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:365(#64)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:d-discussion-knowledge-base
msgctxt "63"
msgid "{d} Discussion | Knowledge Base"
msgstr "Discussió de {d} | Base de coneixement"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:424(#75)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:discussion
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:430(#76)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:discussion
msgctxt "75"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:435(#77)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:discussion-forums
msgid "Discussion Forums"
msgstr "Fòrums de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:441(#78)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:discussion-forums
msgctxt "77"
msgid "Discussion Forums"
msgstr "Fòrums de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:462(#82)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-a-post-t-d-discussion-knowledge-base
msgid "Edit a post | {t} | {d} Discussion | Knowledge Base"
msgstr "Edita una entrada | {t} | Discussió de {d} | Base de coneixement"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:468(#83)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:edit-a-post-t-d-discussion-knowledge-base
msgctxt "82"
msgid "Edit a post | {t} | {d} Discussion | Knowledge Base"
msgstr "Edita una entrada | {t} | Discussió de {d} | Base de coneixement"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:601(#106)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:if-this-comment-is-helpful-vote-on-it
msgid "If this comment is helpful, vote on it:"
msgstr "L'article us ha semblat útil?"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:1086(#197)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-the-discussion-forums
msgid "Search the Discussion Forums"
msgstr "Cerca als fòrums de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:1092(#198)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:search-the-discussion-forums
msgctxt "197"
msgid "Search the Discussion Forums"
msgstr "Cerca als fòrums de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:1108(#201)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:see-the-comment
msgid "See the comment:"
msgstr "Elimina"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:1255(#227)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:t-d-discussion-knowledge-base
msgid "{t} | {d} Discussion | Knowledge Base"
msgstr "{t} | Discussió de {d} | Base de coneixement"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:1261(#228)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:t-d-discussion-knowledge-base
msgctxt "227"
msgid "{t} | {d} Discussion | Knowledge Base"
msgstr "{t} | Discussió de {d} | Base de coneixement"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/sumo/sumo.po-translated-only.po:1497(#272)
# Source: /sumo.po from project 'Mozilla - SUMO'
# id: sumo:LC_MESSAGES/django.po:verify-your-email-address
msgid "Verify your email address:"
msgstr "Els usuaris poden subscriure qualsevol adreça de correu-e"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/thunderbird - wetransfer extension/thunderbird-wetransfer-extension.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: FileLink, WeTransfer,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: currentyear, volgueu,

Primera lletra majúscula: Earlybird,

En anglès: Corporation, Personas, intro, phishing,

Tot majúscules: IMAP, SMTP, SSL, TLS,

CamelCase: macOS,

Amb dígit: 200KB, 700KB,

Amb símbol: ©1998,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PROPER2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
K_MINUSCULA1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: pròxima versió; versió següent
Més informació

... Baixeu el Thunderbird Beta i proveu la propera versió del Thunderbird Baixeu el Thunderbird ...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: pròxima versió; versió següent
Més informació

...imers a provar les funcions noves de la propera versió del Thunderbird! Envieu-nos comentaris ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...var les funcions noves del Thunderbird. Envieu-nos els vostres comentaris per ajudar-nos a perfeccionar les funcions inclourà la versió final. Beta Blog En fer un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...at són petites (normalment de 200 a 700 KB) i ràpides de baixar i d'instal·lar. El...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po-translated-only.po:91(#13)
# Source: /thunderbirdnet.po from project 'Mozilla - Thunderbird.net'
# id: thunderbirdnet:LC_MESSAGES/messages.po:at-the-heart-of-thunderbird-is-
# an-open-source-development-process-driven-by-thousands-of-passionate-
# experienced-developers-and-security-experts-spread-all-over-the-world-our-
# openness-and-active-community-of-experts-helps-to-ensure-our-products-are-
# more-secure-and-quickly-updated-while-also-enabling-us-to-take-advantage-of-
# the-best-third-party-security-scanning-and-evaluation-tools-to-further-
# bolster-overall-security
msgid ""
"At the heart of Thunderbird is an open source development process driven by "
"thousands of passionate, experienced developers and security experts spread "
"all over the world. Our openness and active community of experts helps to "
"ensure our products are more secure and quickly updated, while also enabling "
"us to take advantage of the best third party security scanning and "
"evaluation tools to further bolster overall security."
msgstr ""
"Al cor del Thunderbird hi ha un procés de desenvolupament de codi obert "
"conduït per milers de desenvolupadors apassionats i experimentats i experts "
"en seguretat repartits per tot el món. La nostra obertura i comunitat activa "
"d’experts ajuda a assegurar que els nostres productes són més segurs i "
"actualitzats ràpidament, a la vegada que ens permeten aprofitar els millors "
"escàners de seguretat i eines d’avaluació de tercers per reforçar la "
"seguretat total."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po-translated-only.po:138(#18)
# Source: /thunderbirdnet.po from project 'Mozilla - Thunderbird.net'
# id: thunderbirdnet:LC_MESSAGES/messages.po:by-donating-you-will-help-us-to-
# continue-delivering-an-ad-free-top-notch-email-client
msgid ""
"By donating, you will help us to continue delivering an ad-free top-notch "
"email client."
msgstr ""
"En fer una donació, contribuireu perquè el Thunderbird continuï essent un "
"client de correu de primera i lliure de publicitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po-translated-only.po:793(#106)
# Source: /thunderbirdnet.po from project 'Mozilla - Thunderbird.net'
# id: thunderbirdnet:LC_MESSAGES/messages.po:the-quick-filter-toolbar-lets-
# you-filter-your-email-faster-start-typing-in-words-in-the-quick-filter-
# search-box-and-the-results-are-displayed-instantly-or-you-can-filter-your-
# email-by-new-messages-tags-and-people-in-your-address-book-you-can-also-pin-
# or-save-a-filter-and-use-it-across-multiple-folders
msgid ""
"The Quick Filter Toolbar lets you filter your email faster. Start typing in "
"words in the Quick Filter search box and the results are displayed "
"instantly. Or you can filter your email by New Messages, Tags, and people in "
"your Address Book. You can also \"Pin\"
or save a Filter and use it across "
"multiple folders."
msgstr ""
"La barra de filtre ràpid us permet filtrar els vostres correus en menys "
"temps. Comenceu a escriure a la casella de cerca del filtre ràpid i els "
"resultats es mostraran a l’instant. També podeu filtrar els vostres correus "
"segons si són missatges nous, segons les etiquetes i segons les persones de "
"la vostra agenda. També podeu clavar o desar un filtre i utilitzar-lo en "
"diverses carpetes."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po-translated-only.po:1047(#124)
# Source: /thunderbirdnet.po from project 'Mozilla - Thunderbird.net'
# id: thunderbirdnet:LC_MESSAGES/messages.po:thunderbird-is-the-leading-open-
# source-cross-platform-and-calendaring-client-free-for-business-and-personal-
# use-we-want-it-to-stay-secure-and-become-even-better-a-donation-will-allow-
# us-to-hire-developers-pay-for-infrastructure-and-continue-to-improve
msgid ""
"Thunderbird is the leading open source, cross-platform and calendaring "
"client, free for business and personal use. We want it to stay secure and "
"become even better. A donation will allow us to hire developers, pay for "
"infrastructure, and continue to improve."
msgstr ""
"El Thunderbird és el gestor de correu i calendari líder de codi obert, "
"multiplataforma i gratuït per a ús comercial i personal. Volem garantir-ne "
"la seguretat i millorar-lo. Una donació ens permetrà contractar "
"desenvolupadors, pagar la infraestructura i seguir millorant."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po-translated-only.po:1077(#126)
# Source: /thunderbirdnet.po from project 'Mozilla - Thunderbird.net'
# id: thunderbirdnet:LC_MESSAGES/messages.po:thunderbird-is-the-leading-open-
# source-cross-platform-email-and-calendaring-client-free-for-business-and-
# personal-use-we-want-it-to-stay-secure-and-become-even-better-a-donation-
# will-allow-us-to-hire-developers-pay-for-infrastructure-and-continue-to-
# improve
msgid ""
"Thunderbird is the leading open source, cross-platform email and calendaring "
"client, free for business and personal use. We want it to stay secure and "
"become even better. A donation will allow us to hire developers, pay for "
"infrastructure, and continue to improve."
msgstr ""
"El Thunderbird és el gestor de correu i calendari líder de codi obert, "
"multiplataforma i gratuït per a ús comercial i personal. Volem garantir-ne "
"la seguretat i millorar-lo. Una donació ens permetrà contractar "
"desenvolupadors, pagar la infraestructura i seguir millorant."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird.net/thunderbirdnet.po-translated-only.po:1335(#150)
# Source: /thunderbirdnet.po from project 'Mozilla - Thunderbird.net'
# id: thunderbirdnet:LC_MESSAGES/messages.po:with-personas-lightweight-skins-
# allow-you-to-change-the-look-and-feel-of-thunderbird-in-an-instant-hundreds-
# of-skins-are-available-from-the-latest-movies-famous-landmarks-and-japanese-
# tattoos-you-can-also-choose-from-several-themes-that-dress-up-all-the-
# different-icons-in-thunderbird
msgid ""
"With Personas, lightweight \"skins\" allow you to change the look and feel "
"of Thunderbird in an instant. Hundreds of skins are available from the "
"latest movies, famous landmarks, and Japanese tattoos. You can also choose "
"from several Themes that dress up all the different icons in Thunderbird."
msgstr ""
"Amb el Personas, aparences lleugeres us permeten canviar l’aparença i el "
"comportament del Thunderbird en un instant. Hi ha disponibles centenars "
"d’aparences de les darreres pel·lícules, paisatges famosos i tatuatges "
"japonesos. També podeu triar algun dels temes que vesteixen totes les icones "
"en el Thunderbird."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: mozilla/thunderbird/thunderbird.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (394)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accel, addons, autoenviament, bgt, boldlt, canalgt, categoriesgt, contrasenyagt, csv, desreferenciament, destinaciógt, eml, estatgt, gif, headgt, horitz, iframes, igt, jid, jidgt, jidsalagt, jpg, jsmith, ldi, ldif, lt, ltr, maildir, mbox, missatgegt, modegt, mozilla, msf, msggt, netscape, newsrc, nomgt, nomusuari, nomusuarigt, nougt, opml, ordregt, paràmetregt, png, realitzargt, salagt, servidorgt, smtp, sobrenomgt, subconversa, subconverses, txt, vcf, ww, xul,

Primera lletra majúscula: Arial, Cco, Cmd, Encoixinament, Filelink, Gurmukhi, Helvetica, Kerberos, Kgt, Mailspool, Monoespai, Movemail, Odnoklassniki, Preformat, Subarbre, Syllabary,

En anglès: AIM, ASCII, Becky, Canadian, Cc, Composer, Courier, Exchange, Express, FCC, Farsi, Finder, Foundation, GIF, HTTP, ID, INBOX, IRC, ISP, JP, Jabber, KR, LIST, License, Live, Messenger, NEVER, Oriya, PLACEHOLDER, Patrick, SEE, SHOULD, SOCKS, STAT, STRING, Shift, Spotlight, THIS, Talk, Times, Unified, Ups, WYSIWYG, YOU, about, blue, chrome, gt, height, help, id, kick, message, messenger, name, news, offsets, org, pane, ping, profiles, raw, say, support, tab, true, width,

En castellà: DELE,

En francès: CP, Florian, HTTPS, SeaMonkey, config, http,

Lletra solta: B, F, J, K, N, P, Q, R, T, W, Y, Z, b, f, j, k, n, p, q, r, t, w, y, z,

Tot majúscules: ABCD, ACL, AUTH, BCC, CCO, CLIENTID, CTCP, DLL, DN, DNS, EUC, GBK, GSSAPI, HKSCS, ICQ, IMAP, JPG, LDAP, LDIF, MSN, NNTP, NSERRORNETINADEQUATESECURITY, NTLM, OCSP, OPML, PMF, PNG, QQ, RDN, RETR, RSS, SASL, SMTP, SRV, SSL, STARTTLS, TCP, TLS, UIDL, UTF, VKRETURN, WHOIS, WHOWAS, XHTML, XLST, XMPP, XTND, XUL,

CamelCase: AutoDiscover, ChanServ, ElMeuLloc, FirstName, LaTeX, LastName, LdapDwim, MacArabic, MacCE, MacCroatian, MacCyrillic, MacDevanagari, MacFarsi, MacGreek, MacGujarati, MacGurmukhi, MacHebrew, MacIcelandic, MacRoman, MacRomanian, MacTurkish, MacUkrainian, MathML, MemoServ, MinSupportedCPU, MinSupportedVer, NickServ, OpenPGP, OperServ, PhoneticFirstName, PhoneticLastName, ShiftJIS, accountManager, brandFullName, brandProductName, brandShortName, brandShorterName, engineName, exceptionButtonLabel, getMeOutOfHereButton, msgAccountCentral, nAbans, nAdreça, nAquesta, nAssegureu, nComproveu, nConsulteu, nDe, nEl, nEs, nEsteu, nFeu, nPodeu, nSegur, nSeleccioneu, nSi, nSovint, nTanqueu, nUtilitzeu, nVoleu, newAccount, searchIntegration, securityOverride, sharedLongDesc, vCard, vendorShortName,

Amb dígit: 0000ff, 100ch, 105ch, 16BE, 16LE, 200S, 20em, 30em, 32ch, 35em, 36em, 37em, 38em, 43em, 44em, 45em, 47em, 48em, 490px, 49em, 50em, 51em, 55em, 58em, 75ch, 92ch, 9em, Big5, F4, GB18030, GB2312, IMAP4, KOI8, OAuth2, POP3, VKF1, VKF2, VKF3, VKF4, VKF7, clau1gt, clau2gt, p12, sala1gt, sala2gt, sobrenom1gt, sobrenom2gt, u0020, u0020i, ua0, v4, v5, x21E7, x2318,

Amb símbol: $BrandFullName, $BrandFullNameDA, $BrandShortName, $CLICK, $name, $path, %1$S, %1$S%%, %1$S%2$S, %1$S@%2$S, %2$S, %2$S%3$S, %2$d, %3$S, %3$S%4$S, %4$S, %5$S, %6$S, %7$S, %MOZAPPDISPLAYNAME%, %S, %S%%, %X, %brand%, %c, %d, %dir%, %file%, %host%, %max%, %message%, %min%, %n%, %name%, %obj%, %reason%, %s, %sender%, %time%, %title%, %total%, %x%, -short, 38.5em, Canalsdel%1$S, Part%1$S, Part%2$S, Quit%2$S, n$0, n$CLICK, n%1$S, n%S, n%s, ua0%1$S, usuari@domini, usuari@servidor, ▾%S,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_NUMERALS41
ESPAIS_SOBRANTS27
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL17
CA_UNPAIRED_BRACKETS13
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS6
PHRASE_REPETITION6
DUES_PREPOSICIONS5
GUAI5
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE4
VERBS_REFLEXIUS4
CONCORD_SUBJECTE_VERB3
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
NOMS_OPERACIONS3
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
TIPUS_MENA2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
TOT_I_AIXI2
CA_SIMPLE_REPLACE2
K_MINUSCULA2
POTSER2
DETERMINANTS_IMPOSSIBLE2
HI_REDUNDANT2
SANS_SERIF2
HOSTATGE_OSTATGE2
PUNT_EN_UNITATS1
COM_COM_A1
CANVI_PREPOSICIONS1
DES_DE1
INCLOENTHI1
POTSER_SIGUI1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
MIMAR1
DOUBLE_PUNCTUATION1
ARREL_DE1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
SE_DAVANT_SC1
JA_SIA_O1
DACI_A1
QUAN_PREPOSICIO1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:181

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (41)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: complement

...lement s'ha instal·lat correctament.;#1 complements s'han instal·lat correctament. 1 adjun...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: adjunció

...rectament. 1 adjunció: #1 adjunció;#1 adjuncions #1 adjunció;#1 adjuncions #1 client c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: adjunció

... adjunció;#1 adjuncions #1 adjunció;#1 adjuncions #1 client connectat;#1 clients connect...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: client; clienta

...ó;#1 adjuncions #1 client connectat;#1 clients connectats #1 conversa; #1 converses ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: convers; conversa

...sa; #1 converses #1 conversa o més; #1 converses o més No s'ha pogut instal·lar el comp...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: carpeta

...b el #3 #4. #1 carpeta seleccionada;#1 carpetes seleccionades #1 s'ha instal·lat corre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: element

...més;, #1 ignorats o més #1 element; #1 elements S'ha trobat #1 coincidència;S'han trob...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: coincidència

... trobat #1 coincidència;S'han trobat #1 coincidències S'ha trobat #1 coincidència;S'han trob...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: coincidència

... trobat #1 coincidència;S'han trobat #1 coincidències #1 missatge;#1 missatges #1 missatge;...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...trobat #1 coincidències #1 missatge;#1 missatges #1 missatge;#1 missatges s'ha baixat ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...1 missatge;#1 missatges #1 missatge;#1 missatges s'ha baixat #1 missatge;s'han baixat #...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...s'ha baixat #1 missatge;s'han baixat #1 missatges #1 més;#1 més +#1 més…;+#1 més… #1 h...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatges

... més +#1 més…;+#1 més… #1 ha rebut #2 missatge nou;#1 ha rebut #2 missatges nous (%1$...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

... %1$S… (i #1 missatge més);%1$S… (i #1 missatges més) %1$S ha canviat la contrasenya de...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra; altre

... altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis Accedir a les dades en #1 altr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: altra; altre

... altre domini;Accedir a les dades en #1 altres dominis Accedir a la vostra ubicació ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: origen

...erior;Permet el contingut remot dels #1 orígens de la llista anterior Permet contingut...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: compte

...ma inesperada mentre es connectava a #1 comptes nous o que s'han editat. No s'hi ha con...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: contacte

...#1 Segur que voleu suprimir aquests #1 contactes i llistes de correu?;Segur que voleu su...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: contacte

...eu?;Segur que voleu suprimir aquests #1 contactes i llistes de correu? Esteu segur que v...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: contacte

...te?;Segur que voleu suprimir aquests #1 contactes? Segur que voleu suprimir aquesta llis...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: llista

...u?;Segur que voleu suprimir aquestes #1 llistes de correu? Segur que voleu suprimir aq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: contacte

...2»?;Segur que voleu eliminar aquests #1 contactes de la llista de correu «#2»? Segur que...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

... #1 missatge de #2 a #3;S'han copiat #1 missatges de #2 a #3 S'ha copiat la carpeta #1 d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...atge de la carpeta #2;S'han esborrat #1 missatges de la carpeta #2 S'ha esborrat la carp...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: complement

...lement…;S'estan baixant i verificant #1 complements… S'estan baixant els articles %S-%S S...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: paraula

...paraula clau d'adjunció:;S'ha trobat #1 paraules clau d'adjunció: S'ha trobat la config...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...s de discussió;Recupera els següents #1 missatges dels grups de discussió Recupera els s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: canal

...mportat #1 canal nou.;S'han importat #1 canals nous. S'ha importat #1 canal nou al qu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: canal

...nou esteu ja subscrit;S'han importat #1 canals nous als quals no esteu ja subscrit S'...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

... text (mou a la dreta) S'ha indexat #1 missatges de la carpeta #2;S'han indexat #1 missa...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...atges de la carpeta #2;S'han indexat #1 missatges de la carpeta #2 Indexació S'està ind...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: fitxer

...t #1 fitxer al missatge:;He enllaçat #1 fitxers al missatge: Reinicia més tard manualm...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...t #1 missatge de #2 a #3;S'han mogut #1 missatges de #2 a #3 S'ha mogut la carpeta #1 a ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

... No suprimits No baixat (atenció: #1 missatges estan seleccionats, però només se'n mos...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...pot ser lent. Voleu continuar?;Obrir #1 missatges pot ser lent. Voleu continuar? Obrir #...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: missatge

...pot ser lent. Voleu continuar?;Obrir #1 missatges pot ser lent. Voleu continuar? S'està ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: entrada

...entrada);(s'han trobat d'un total de #1 entrades) S'ha esgotat la memòria "Carpeta de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: minut

...ment, cada minut;Periòdicament, cada #1 minuts Personal Llibreta d'adreces personal ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mil·lisegons

...ic Resposta del ping des de %1$S en #2 mil·lisegon.;Resposta del ping des de %1$S en #2 mi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: convers; conversa

...No es mostraran les respostes de les #1 converses seleccionades. Respon Respon Respon ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (27)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...ot coincidir amb #1 "No es pot escriure: " Llegenda: Llegenda: Categoria Categ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;

...lement únicament si confieu en la font.  ;Precaució: Aquest lloc vol instal·lar #2...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a"

...pia de %S Copia la contrasenya "Copia a " Copia a Copia a Torna a copiar a «%1...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... servidor %S. "No s'ha trobat el símbol: " No s'han pogut esbrinar els paràmetres...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...a en respondre. "No s'ha pogut carregar: " No s'ha pogut obrir el fitxer. No s'h...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...peta de: "S'ha creat el desinstal·lador: " Crea un filtre de… Crea un filtre a p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...a partir del missatge… "Crea la carpeta: " Crea la carpeta Crea icones del $Bran...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...ostre compte de correu "Crea la drecera: " Crea una subcarpeta Crea una taula a ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... del servidor POP3 "Suprimeix el fitxer: " Suprimeix la carpeta Suprimeix la car...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...istes de correu "Suprimeix en reiniciar: " Suprimeix files o columnes Suprimeix ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...imatge. "S'ha produït un error en crear: " Error en la creació del compte S'ha p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...'ha produït un error en crear la drecera: " S'ha produït un error en descomprimir ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...'Exchange: exclou: "Intèrpret d'ordres: " "Executa: " execució aturada Existen...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...xclou: "Intèrpret d'ordres: " "Executa: " execució aturada Existent Compte de ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...yes obertes Extensions i temes "Extreu: " "Extreu: s'ha produït un error en escr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: fitxer"

...u: s'ha produït un error en escriure al fitxer " Molt grossa Molt grossa t F v f ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...dor són compatibles "No hi ha OLE per a: " Migdia La previsualització no està di...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... esgotat la memòria "Carpeta de sortida: " Ignora la gestió automàtica de la memò...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »

...iats» de: Carpeta «Plantilles» de: ».  ». r p r n D p R R E r l r S...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...strat Registrat com "S'està registrant: " Es necessita registre: No teniu autori...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... conjunt de camps "Suprimeix la carpeta: " Suprimeix el formulari Suprimeix de l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...nomena Reanomena Reanomena "Reanomena: " Reanomena… Reanomena l'adjunció Canv...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...ena la carpeta… "Reanomena en reiniciar: " S'està canviant el nom de la carpeta %...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...coneguda Omet la integració "S'ha omès: " Salta aquest pas i utilitza l'adreça e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... Espai Espai Espai "Espai disponible: " "Espai necessari: " Espaiat Espaiat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

... "Espai disponible: " "Espai necessari: " Espaiat Espaiat Espaiat: Espaiat: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...er llegir "S'està suprimint el registre: " Tipus de fitxer insegur Missatges per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (17)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...r els vostres detalls d'entrada. El { -brand-short-name } no ha pogut actualitzar le...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...sa anterior amb aquest contacte. El { -brand-short-name } ha trobat un error i no ha...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...tualitzat Paràmetres de llengua del { -brand-short-name } Cal tancar el $BrandShort...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...hortName de la ubicació següent: El { -brand-short-name } utilitzarà la primera llen...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ls missatges i les notificacions del { -brand-short-name }. Trieu el lloc on voleu p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: envio; enviï

...ió .doc,.pdf,adjunció,adjunt,t'envio,t'envie,t'envii,t'enviï,CV,document Documentac...


Missatge: ¿Volíeu dir "enviï"? "envii" és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d'indicatiu).
Suggeriments: enviï

...,.pdf,adjunció,adjunt,t'envio,t'envie,t'envii,t'enviï,CV,document Documentació El d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sego

...ussió: %S rebuts (%S kB llegits a %S kB/seg) S'està baixant %S… S'està baixant l'...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

... Baixa l'actualització Voleu que el { -brand-short-name } continuï amb aquesta actua...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

... minuts minuts minuts d'inactivitat min-width: 75ch; Falta l'acció personalitz...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...tats… Paleta: Paleta: { pane-general-title } Fulls de paper Paràgraf Paràgraf ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: brando

...ia Reinicia Reinicia Reinicieu el { -brand-short-name } per aplicar els canvis Re...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

... i torneu-ho a provar. L'atribut HTML «title» que es mostra com a rètol indicador de...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...ol indicador de funció L'atribut HTML «title» que es mostra com a rètol indicador de...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...dth: 105ch; height: 55em; width: 30em; min-height: 20em; width: 32ch; width: 45e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...idth: 45em; height: 30em; width: 47em; min-height: 43em; width: 50em; min-height:...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...: 47em; min-height: 43em; width: 50em; min-height: 38.5em; width: 490px; width: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (13)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...remot de %S Permet el contingut remot d'#1 origen de la llista anterior;Permet e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...enviar el correu: L'adreça del remitent (De:) no és vàlida. Comproveu que aquesta...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...adreça http de la vostra pàgina d'inici (ex.: 'http://www.myisp.com/nomusuari'): ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... http de la vostra pàgina d'inici (ex.: 'http://www.myisp.com/nomusuari'): Servi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...i (ex.: 'http://www.myisp.com/nomusuari'): Servidor intermediari d'HTTP: Enorme...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...es d'adreces i paràmetres de l'Outlook (s'ha trobat d'#1 entrada);(s'han trobat ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... paràmetres de l'Outlook (s'ha trobat d'#1 entrada);(s'han trobat d'un total de ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

... de l'Outlook (s'ha trobat d'#1 entrada);(s'han trobat d'un total de #1 entrades...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...;(s'han trobat d'un total de #1 entrades) S'ha esgotat la memòria "Carpeta de s...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ri quan sigui disponible Utilitza HTML (ex., lt;bgt;boldlt;/bgt;) Utilitza la l...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...re servidor de sortida (SMTP) existent, « S'utilitzarà el vostre nom d'usuari de...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...om d'usuari de sortida (SMTP) existent, « S'està enllaçant el fitxer. Apareixerà...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... El vostre servidor de sortida (SMTP), « La plantilla no s'ha copiat en la carp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (6)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...àleg Publica quan es publiquin pàgines Mostra sempre respon al remitent Ja existeix una llista de ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...servidor no pot tenir cap valor No es pot importar una llibreta d'adreces buida %S. no pot participar-hi #1 no pot co...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...: Detalls del servidor seleccionat: S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S el %3$S Determina com e...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a el cercador i indexador de missatges habilita ajusta a la graella Activa la verificació ort...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...abans de tots els altres Reinicia ara Reconstrueix l'índex del fitxer resum Recepció Recepció Recepció S'han re...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...lo immediatament Suprimeix l'etiqueta Elimina M'agrada Elimina els enllaços Elimina els enll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (6)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ons reenviat Reenviat L'ha reenviat -------- Missatge reenviat -------- Reenvia...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ha reenviat -------- Missatge reenviat -------- Reenvia en el cos del missatge Re...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ització: Organització: HTML original -------- Missatge original -------- -------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ML original -------- Missatge original -------- -------- Missatge original -------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...l -------- Missatge original -------- -------- Missatge original -------- O bé, s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...al -------- -------- Missatge original -------- O bé, seleccioneu quin tipus d'inf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (5)


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: Endavant

... d'instal·lació que preferiu i feu clic a Endavant. Trieu quines característiques del $Br...


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: Endavant

... per iniciar la instal·lació. Feu clic a Endavant per continuar. Feu clic a un color o ...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...a signatura no es pot validar. Feu clic a D'acord per baixar el missatge complet i valida...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...l directori d'instal·lació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar un directori diferent. ...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...al·lar en aquesta ubicació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar una altra ubicació. No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GUAI (5)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: Bonic; Bonics
Més informació

...la Nom de la galeta Galetes Galetes Guai Guai Guai S'ha copiat #1 missatge de...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: Bonic; Bonics
Més informació

...m de la galeta Galetes Galetes Guai Guai Guai S'ha copiat #1 missatge de #2 a ...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: Bonic; Bonics
Més informació

...a galeta Galetes Galetes Guai Guai Guai S'ha copiat #1 missatge de #2 a #3;S'h...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bonic; bonics
Més informació

... Insereix Insereix Insereix una cara guai Insereix una cara guai Insereix una c...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bonic; bonics
Més informació

...sereix una cara guai Insereix una cara guai Insereix una cara ploranera Insereix ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (4)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...camp Cc Afegeix al diccionari Afegeix a A: Afegeix al camp A Afegeix una paraul...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %S

.... %S requereix permisos nous %S - %S %S %S %S %S %S %S %S, %S El client de %S ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %S

...equereix permisos nous %S - %S %S %S %S %S %S %S %S, %S El client de %S no perm...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %S

...x permisos nous %S - %S %S %S %S %S %S %S %S, %S El client de %S no permet cons...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (4)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ant i verificant el complement…;S'estan baixant i verificant #1 complements… S'estan b...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... nom. El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva lectura fora...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ilitat aquesta opció i els missatges es baixaran sense tenir en compte la seva mida. El...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...txers adjunts. Aquesta part del cos es baixarà quan se sol·liciti. El missatge conté ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...stiona les confirmacions de recepció S'està determinant quins missatges s'han d'ind...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...nant quins missatges s'han d'indexar S'està determinant quins missatges de #1 s'han...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...bat el control de l'LDAP sol·licitat S'està sol·licitant les línies temporals de l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (3)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: públic

...t Noms sencers (per exemple, «netscape.public.mozilla.mail-news») Futur g o g g ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...eu Mozilla.org / Softcatalà Mozilla Public License Mozilla Thunderbird Mozilla T...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...ame; com desitgeu. La llicència Mozilla Public License us dóna el dret de distribuir l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...Per exemple, si la vostra l'adreça «De» és Joan Conill  potser voleu canviar-la a Joan Conill o Joan . Si ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a i la vostra informació privada. Si us connecteu a aquest servidor estareu exposant aquesta informació. Insereix ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...estigui treballant desconnectat. Si ho voleu podeu fer que siguin permanents els canvis se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (3)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...Etiqueta Etiqueta: Etiqueta: Mode de filtrat d'etiquetes etiquetat etiquetat miss...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatge

...Etiqueta: Mode de filtrat d'etiquetes etiquetat etiquetat missatges amb l'etiqueta: ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatge

...Mode de filtrat d'etiquetes etiquetat etiquetat missatges amb l'etiqueta: Etiqueta el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ret i esquerra Alinea el text al marge esquerra Alinea el text al marge esquerra Alin...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...marge esquerra Alinea el text al marge esquerra Alinea el text al marge dret Alinea e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...or de correu ha respost:\n%s.\nAssegureu-vos que utilitzeu la identitat correcta per...


Missatge: Pronom feble solt.

...carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en curs. Torneu-ho a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...oducte cal llistar-les aquí. Qualsevol tipus Qualsevol mètode (insegur) Qualsevol ...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...mètode segur (desaconsellat) Qualsevol tipus de connexió El compte «%S» ja utilitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Adjunt fitxer; Adjunts fitxers

... del missatge adjunt Adjunteu fitxers Adjunta fitxers Adjunta fitxers… Adjunteu fitxers mit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Adjunt fitxer; Adjunts fitxers

...unt Adjunteu fitxers Adjunta fitxers Adjunta fitxers… Adjunteu fitxers mitjançant %1$S S'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (2)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

... servei d'actualització de complements; tot i així, no podem garantir que funcionin correc...


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...reu amb les opcions que heu configurat. Tot i així, hauríeu de comentar a l'administrador ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...n ser correu brossa (també conegut com «spam»). Els missatges, que el brandShortName...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Visca; Bravo; Molt bé

...pel servidor són compatibles "No hi ha OLE per a: " Migdia La previsualització n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...er ús Amplada fixa Amplada fixa %.*f KB Fes parpellejar la icona de la barra d...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...al SOCKS: SOCKS v4 SOCKS v5 %S de %S KB usats Lleu L'administrador del sistem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER (2)


Missatge: Cal escriure: "potser".
Suggeriments: potser

...t; s'està esbrinant quina configuració pot ser… Gujarati Gujarati (MacGujarati) Gur...


Missatge: Probablement cal escriure "pot ser".
Suggeriments: pot ser

...en a aparèixer; si es repara la carpeta potser que s'arreglin aquests problemes. Opci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DETERMINANTS_IMPOSSIBLE (2)


Missatge: Combinacio impossible de determinants.

...per fer una petita alteració puntual de la vostra l'adreça de remitent sense necessitat de c...


Missatge: Combinacio impossible de determinants.

... paràmetres del compte. Per exemple, si la vostra l'adreça «De» és Joan Conill potser voleu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (2)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...àcter «@») Invisible missatges en què hi participa #1 hi participa qualsevol de...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...u la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SANS_SERIF (2)


Missatge: En català es diu "de pal sec".
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec

... Sortida de mostra Sortida de mostra Sans-serif: Sans Serif Vinculació SASL en curs ...


Missatge: En català es diu "de pal sec".
Suggeriments: De pal sec; Lletra de pal sec

...mostra Sortida de mostra Sans-serif: Sans Serif Vinculació SASL en curs ds. dissabte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HOSTATGE_OSTATGE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "ostatge" (=persona retinguda) o "hoste" (biologia)? Correcte en el sentit de "allotjament".
Suggeriments: ostatge; hoste

...// facilitada pel vostre ISP o servei d'hostatge web La capçalera que heu introduït con...


Missatge: ¿Volíeu dir "ostatge" (=persona retinguda) o "hoste" (biologia)? Correcte en el sentit de "allotjament".
Suggeriments: ostatge; hoste

... per registrar el vostre ISP o servei d'hostatge del lloc web que vencin Aquest compte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_UNITATS (1)


Missatge: Les unitats s'escriuen sense punt.
Suggeriments: m

...ina? Noms abreujats (per exemple, «n.p.m.mail-news») Abreviació Abreviació a, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...emblen ser correu brossa (també conegut com «spam»). Els missatges, que el brandSho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...S perquè el servidor està trigant massa en respondre. "No s'ha pogut carregar: " ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...s d'antiguitat Depura els complements des. desembre S'ha produït un error de de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... Introduïu un nom per a aquest fitxer, incloent «.html» si es tracta d'una pàgina web ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: afecten

...uesta exclusió i limitació potser no us afectin. Excepcions Excepcions… Excepcions… ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "crear"?
Suggeriments: crear

...t enviar el missatge: %S No s'ha pogut creat el sòcol (esteu en línia?) No s'han po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "coneixeu"?
Suggeriments: Coneixeu

...araules clau… Khmer Petó Petó Petó Conegueu els vostres drets… Coreà Coreà Coreà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (1)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: Consenta; Consentesca; Consentisca; Avicie; Amanyague
Més informació

...atges Mètode: Mitjà Mitjà Mitjanit MIME-Versió Minimitza la finestra Minimitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

...alitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran de".
Suggeriments: Arran de

...eta no és oberta. Carpeta «Arxiu» de: Arrel de la quota: Carpeta «Esborranys» de: Ci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, usuari@hostgt; ! Usuari@hostgt

... del client d'un usuari. %S lt;sobrenom!usuari@hostgt;: Bandeja els usuaris que coincideixin ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ròniques hi ha disponibles. El mot que es cerca s'enviarà a Mozilla (Política de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui expressa o; sigui expressa sigui; expressa o; o expressa o
Més informació

...dors rebutgen donar qualsevol garantia, ja sigui expressa o implícita, inclosa qualsevol limitació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...ible o massa ocupat. Torneu-ho a provar d'aquí uns moments. Si no podeu carregar cap p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: Durant; Per; Arran de; Quant; Com; Si; En temps de; En l'època de

...an arribi una confirmació de recepció: Quan un servidor demani el meu certificat pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «associats».

...'adreça electrònica i/o el nom d'usuari associats amb aquest compte. Abans de poder sign...

----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:846(#135)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/xmpp.properties:conversationmucinvitationwithoutreason
msgid "%1$S has invited you to join %2$S"
msgstr "%1$S us ha convidat a entrar a %2$S."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:3589(#559)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd:fieldmapimportfieldlisttitle
msgid "Address Book fields"
msgstr "Camps de la llibreta d'adreces:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:5499(#846)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month4mmm
msgid "Apr"
msgstr "abr."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:6389(#982)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month8mmm
msgid "Aug"
msgstr "ag."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:12323(#1909)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:editor/ui/chrome/dialogs/EditorTableProperties.dtd:cellcontentalignmentlabel
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alineació del contingut:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:12330(#1910)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd:cellcontentalignmentlabel
msgctxt "1909"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alineació del contingut:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:14602(#2272)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month12mmm
msgid "Dec"
msgstr "des."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:14857(#2314)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties:del
msgid "Del"
msgstr "Del"
[nota] regla [id=k-Del-1] ==> La tecla «Del» es tradueix per «Supr»/«tecla de supressió» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:14863(#2315)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:editor/ui/chrome/composer/editor.properties:del
msgctxt "2314"
msgid "Del"
msgstr "Del"
[nota] regla [id=k-Del-1] ==> La tecla «Del» es tradueix per «Supr»/«tecla de supressió» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:18734(#2928)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/messenger.properties:andothers
msgid "et al."
msgstr "i altres"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:19808(#3097)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month2mmm
msgid "Feb"
msgstr "febr."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:21092(#3315)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day6mmm
msgid "Fri"
msgstr "dv."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:22680(#3573)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:editor/ui/chrome/composer/pref-toolbars.dtd:hlinelabel
msgid "H. Line"
msgstr "Línia horitz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:22871(#3604)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties:convertibleno
msgid ""
"However, you used formatting (e.g. colors) that will not be converted to "
"plain text."
msgstr ""
"No obstant això, heu utilitzat un format (ex: colors) que no es convertirà a "
"text net."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:22964(#3619)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd:browseurllabel
msgid ""
"HTTP address of your homepage (e.g.: 'http://www.myisp.com/myusername'):"
msgstr ""
"L'adreça http de la vostra pàgina d'inici (ex.: 'http://www.myisp.com/"
"nomusuari'):"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:25785(#4052)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month1mmm
msgid "Jan"
msgstr "gen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:25888(#4070)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month7mmm
msgid "Jul"
msgstr "jul."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:27473(#4317)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties:1
msgid "LDAP server connection failed"
msgstr "La connexió al servidor LDAP ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:27480(#4318)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties:2
msgctxt "4317"
msgid "LDAP server connection failed"
msgstr "La connexió al servidor LDAP ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:28605(#4501)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd:quickfilterbartextboxemptytextkeylabel2nonmac
msgid "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;"
msgstr "&lt;Ctrl+Shift+K&gt;"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:30507(#4812)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day2mmm
msgid "Mon"
msgstr "dl."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:30880(#4876)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/updater/updater.ini:infotext
msgid ""
"%MOZ_APP_DISPLAYNAME% is installing your updates and will start in a few "
"moments"
msgstr ""
"El %MOZ_APP_DISPLAYNAME% està instal·lant les actualitzacions i s'iniciarà "
"tot seguit."
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:32343(#5101)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties:newcontacttitle
msgctxt "5100"
msgid "New Contact"
msgstr "Nou contacte"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:33372(#5271)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:msgmdndisplayed
msgid ""
"Note: This Return Receipt only acknowledges that the message was displayed "
"on the recipient's computer. There is no guarantee that the recipient has "
"read or understood the message contents."
msgstr ""
"Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge s'ha "
"mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari "
"l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut."
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:33521(#5295)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month11mmm
msgid "Nov"
msgstr "nov."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:34398(#5428)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month10mmm
msgid "Oct"
msgstr "oct."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:37580(#5941)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/quickFilterBar.dtd:quickfilterbarglodaupsellpressenterandcurrent
msgid "Press 'Enter' again to continue your search for: #1"
msgstr "Premeu Retorn un altre cop per continuar la cerca: #1"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:38312(#6058)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd:siteurllabel
msgid "Publishing address (e.g.: 'ftp://ftp.myisp.com/myusername'):"
msgstr ""
"Ubicació de publicació (facilitada pel vostre ISP o administrador del "
"sistema):"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:39864(#6297)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/fieldMapImport.dtd:fieldmapimportdatatitle
msgid "Record data to import"
msgstr "Registres de dades per importar:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41393(#6550)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd:returnreceiptmenulabel
msgid "Return Receipt"
msgstr "Confirmació de recepció"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41398(#6551)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:mdndeletedreceipt
msgid "Return Receipt (deleted)"
msgstr "Confirmació de recepció (s'ha esborrat)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41403(#6552)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:mdndeniedreceipt
msgid "Return Receipt (denied)"
msgstr "Confirmació de recepció (s'ha denegat)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41408(#6553)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:mdndispatchedreceipt
msgid "Return Receipt (dispatched)"
msgstr "Confirmació de recepció (s'ha lliurat)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41413(#6554)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:mdndisplayedreceipt
msgid "Return Receipt (displayed)"
msgstr "Confirmació de recepció (s'ha mostrat)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41418(#6555)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:mdnfailedreceipt
msgid "Return Receipt (failed)"
msgstr "Confirmació de recepció (ha fallat)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41423(#6556)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:mdnprocessedreceipt
msgid "Return Receipt (processed)"
msgstr "Confirmació de recepció (s'ha processat)"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41428(#6557)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/preferences/receipts.dtd:dialogtitle
msgid "Return Receipts"
msgstr "Confirmacions de recepció"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41434(#6558)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/am-mdn.properties:prefpanel-mdn
msgctxt "6557"
msgid "Return Receipts"
msgstr "Confirmacions de recepció"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41440(#6559)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd:panetitle
msgctxt "6558"
msgid "Return Receipts"
msgstr "Confirmacions de recepció"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:41446(#6560)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd:showreturnreceiptslabel
msgid "Return Receipts…"
msgstr "Confirmacions de recepció…"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:42902(#6783)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day7mmm
msgid "Sat"
msgstr "ds."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:44560(#7054)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:month9mmm
msgid "Sep"
msgstr "set."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:45460(#7201)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/irc.properties:connectionerrorinvalidusername
msgid "%S is not an allowed username"
msgstr "«%S» no és un nom d'usuari permès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:47670(#7554)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day1mmm
msgid "Sun"
msgstr "dg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:49435(#7823)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties:imapspecialchar
msgid ""
"The %c character is reserved on this imap server. Please choose another nam"
"e.
"
msgstr ""
"El caràcter %c està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom."
"\\u0020"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:50706(#7972)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:editor/ui/chrome/composer/editor.properties:diskfull
msgid "There is not enough disk space available to save the file \"%file%.\""
msgstr "No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:50713(#7973)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/messengercompose/editor.properties:diskfull
msgctxt "7972"
msgid "There is not enough disk space available to save the file \"%file%.\""
msgstr "No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:51434(#8058)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/msgmdn.properties:msgmdnmsgsentto
msgid "This is a Return Receipt for the mail that you sent to %S."
msgstr "Aquesta és una confirmació de recepció del correu que heu enviat a %S."
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:51710(#8088)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id:
# thunderbird:mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd:messagestylenopreviewdescription
msgid ""
"This theme is not valid or is currently unavailable (disabled addon, safe-"
"mode, …)."
msgstr ""
"Aquest tema no és vàlid o actualment no està disponible (perquè s'ha "
"inhabilitat el complement, esteu en mode segur…)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:51890(#8112)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day5mmm
msgid "Thu"
msgstr "dj."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:52544(#8216)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day3mmm
msgid "Tue"
msgstr "dt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:54842(#8550)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/am-main.dtd:signaturehtmllabel
msgid "Use HTML (e.g., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)"
msgstr "Utilitza HTML (ex., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:56761(#8839)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:chat/dateFormat.properties:day4mmm
msgid "Wed"
msgstr "dc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mozilla/thunderbird/thunderbird.po-translated-only.po:58838(#9151)
# Source: /thunderbird.po from project 'Mozilla - Thunderbird'
# id: thunderbird:mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd:usernamelabel
msgid "Your Login Name"
msgstr "El vostre nom d'entrada:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 54 problemes.