Aquest informe és generat el 05/04/2020 amb les eines LanguageTool 4.9 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: monero/monero-gui/monero-gui-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (54)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addreça, alternatva, arrabessar, blockchains, commandament, comptible, conectat, conexió, confirmacion, errònea, etiquetage, lmdb, mesclables, monero, odrinador, plà, recomenat, reutiltizades, sencill, subadreces, txpool,

Primera lletra majúscula: Desconectat, Escrombrar, Monero, Reescanejar, Reescanejats,

En anglès: DD, Daemon, GUI, ID, daemon, daemons, hashes, keys, mark, spent,

En castellà: conectar, hexadecimales,

Lletra solta: B, K, R, T, y,

Tot majúscules: CSV, DNSSEC, KDF, YYYY,

CamelCase: OpenAlias, RingDB,

Amb dígit: 44AFFq5kSiGBoZ, x1, x5,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU33
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICIMS13
CA_SIMPLE_REPLACE12
DE_EL_S_APOSTROFEN5
ACCENT_SOLT4
AL_INFINITIU3
NOMBRE_NUMERO3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
TAMANY2
A_QUE2
ES2
LA_NA_NOM_FEMENI2
QUANT_MES_MES1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CONTRACCIONS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DUES_PREPOSICIONS1
JA_QUE1
NOMS_OPERACIONS1
VARIS1
Total:93

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (33)


Missatge: Podria ser: "per a utilitzar".
Suggeriments: per a utilitzar

... # recomenat de subprocessos Establert per utilitzar el # recomanat de subprocessos Utilitz...


Missatge: Podria ser: "per a utilitzar".
Suggeriments: per a utilitzar

...litzar tots els subprocessos Establert per utilitzar tots els subprocessos Mineria en segon...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: per a poder

... nodes locals. Arranqui un daemon local per poder minar. Aturar el procés de minat Est...


Missatge: Podria ser: "per a connectar".
Suggeriments: per a connectar

...remot Fa servir un servidor de tercers per connectar-se a la xarxa de Monero. És menys segur...


Missatge: Podria ser: "per a trobar".
Suggeriments: Per a trobar

...però més sencill per al seu ordinador. Per trobar un node remot, escriviu 'Monero node re...


Missatge: Podria ser: "per a signar".
Suggeriments: per a signar

...s necessita un portamonedes de despeses per signar les transaccions abans d'enviar-les. C...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: per a poder

...emi aquesta informació de manera segura per poder recuperar el portamonedes més endavant....


Missatge: Podria ser: "per a ofuscar".
Suggeriments: Per a ofuscar

...ortides marcades com a gastades Ajuda Per ofuscar quins ingressos s'estan gastant en una ...


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: Per a ajudar

... de la privacitat que utilitza Monero. Per ajudar a evitar aquestes entrades en les trans...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...sta de d'entrades de despeses conegudes per evitar-ne l'ús en noves transaccions. Aquesta ...


Missatge: Podria ser: "per a crear".
Suggeriments: per a crear

...es monero-blockchain-mark-spent-outputs per crear una llista coneguda de despeses de sort...


Missatge: Podria ser: "per a marcar".
Suggeriments: per a marcar

...xer desde el qual carregar les sortides per marcar-les com a gastades Ruta al arxiu Arxi...


Missatge: Podria ser: "per a marcar".
Suggeriments: per a marcar

...ades Ruta al arxiu Arxiu amb sortides per marcar-les com a gastades Navegar Carregar ...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: Per a evitar

... gastat Marcar com a no gastat Anell Per evitar anul·lar la protecció que ofereixen les...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...ue es pugui reutilitzar el mateix anell per evitar problemes de privacitat. Imatge de la ...


Missatge: Podria ser: "per a signar".
Suggeriments: per a signar

... Signar missatge Introduïu un missatge per signar Introduïu la ruta a l'arxiu Navegar ...


Missatge: Podria ser: "per a generar".
Suggeriments: per a generar

...arxiu Navegar Premi [Signar Missatge] per generar la signatura Premi [Signar Arxiu] per ...


Missatge: Podria ser: "per a generar".
Suggeriments: per a generar

...erar la signatura Premi [Signar Arxiu] per generar la signatura Esborrar Signar Missatge...


Missatge: Podria ser: "per a verificar".
Suggeriments: per a verificar

... Verificar arxiu Introduïu el missatge per verificar Adreça Introduïu l'Adreça Monero (exe...


Missatge: Podria ser: "per a verificar".
Suggeriments: per a verificar

...FFq5kSiGBoZ...) Introduïu la signatura per verificar Verificar Arxiu Verificar Missatge T...


Missatge: Podria ser: "per a signar".
Suggeriments: per a signar

...rxiu Verificar Missatge Triï un arxiu per signar Signatura Trieu un fitxer per a verif...


Missatge: Podria ser: "per a copiar".
Suggeriments: per a copiar

...xer per a verificar Premi dues vegades per copiar Contingut copiat al porta-retalls Can...


Missatge: Podria ser: "per a signar".
Suggeriments: per a signar

... del destinatari, el missatge utilitzat per signar i la signatura. Per al cas de Prova de ...


Missatge: Podria ser: "per a restaurar".
Suggeriments: per a restaurar

...avor en secret. És tot el que necessita per restaurar el portamonedes. Tornar al menú Confi...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: Per a poder

...Tornar al menú Configuració de daemon Per poder establir comunicació amb la xarxa Moner...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...stè pot especificar un node d'arrencada per fer servir Monero de forma immediata. Conn...


Missatge: Podria ser: "per a crear".
Suggeriments: per a crear

...onnecti el seu portamonedes de hardware per crear un nou portamonedes de Monero. Obrir u...


Missatge: Podria ser: "per a gestionar".
Suggeriments: per a gestionar

...e el mode senzill Aquest mode és ideal per gestionar petites quantitats de Monero. Teniu acc...


Missatge: Podria ser: "per a realitzar".
Suggeriments: per a realitzar

...Monero. Teniu accés a funcions bàsiques per realitzar i gestionar transaccions. Es connectarà...


Missatge: Podria ser: "per a obtenir".
Suggeriments: per a obtenir

...ciades, i enviar-vos informació errònia per obtenir més informació sobre les transaccions q...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: Per a poder

...Tornar al menú Configuració de daemon Per poder establir comunicació amb la xarxa Moner...


Missatge: Podria ser: "per a escombrar".
Suggeriments: per a escombrar

...cció: No hi ha sortides no-mesclables per escombrar Adreça: Tamany d'anell: Número ...


Missatge: Podria ser: "per a tancar".
Suggeriments: per a tancar

...r: Esperi si us plau... Premi de nou per tancar... Feu clic per a revelar Altura de r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICIMS (13)


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

... ex. 'ajuda' o 'estat') Node local La blockchain es descarregarà al seu ordinador. Propo...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...nnectar Iniciar daemon Ubicació de la blockchain (per defecte) Marcadors d'inici del d...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...ternatva, vostè mateix pot escanejar la blockchain (i la blockchain dels clons que reutili...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...ateix pot escanejar la blockchain (i la blockchain dels clons que reutilitzen les claus de...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...) fent servir l'eina de sortides monero-blockchain-mark-spent-outputs per crear una llista...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

... automàtica (recomenat) Ubicació de la blockchain (opcional) Per defecte Navegar Node ...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

... node remot alhora que sincronitzarà la blockchain. Això és diferent de la primera opció d...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...és utilitzarà el node remot fins que la blockchain estigui totalment sincronitzada de form...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...s si no podeu o no voleu descarregar la blockchain sencera, però us advertim que els nodes...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...ament, recepció i funcions bàsiques. La blockchain es descarrega al seu ordinador. Mode a...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...neria i la verificació de missatges. La blockchain es descarrega al seu ordinador. Anteri...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...omés %1 GB disponible al dispositiu. La blockchain requereix %2 GB de dades. Nota: Hi ha ...


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: cadena de blocs

...i ha %1 GB disponible al dispositiu. La blockchain requereix %2 GB de dades. Nota: no s'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (12)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...ement sobre l'opció "Obrir portamonedes desde l'arxiu", i seleccionant el portamonede...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...treure de forma manual. Tria un fitxer desde el qual carregar les sortides per marca...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

... de les seves transaccions si ho gastes desde el primer en el clon i després afegir l...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...el dispositiu... Crear un portamonedes desde el dispositiu... Trieu el dispositiu d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...tiu de hardware. Crear un portamonedes desde un dispositiu. Restablir un portamoned...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

... dispositiu. Restablir un portamonedes desde un dispositiu. Esculli aquesta opció si...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...itat. Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració R...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...nal) Error al escriure el portamonedes desde el dispositiu de hardware. Comproveu el...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...rvir Monero. Crear un nou portamonedes desde un dispositiu de hardware Connecti el ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...un arxiu de portamonedes .keys existent desde el seu ordinador. Restaura moneder des...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...un arxiu de portamonedes .keys existent desde el seu ordinador. Obert recentment Xa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...vada) Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració R...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar

...inistrar miner Començar a minar Error al iniciar el procés de minat No s'ha pogut comen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arxiu

...des per marcar-les com a gastades Ruta al arxiu Arxiu amb sortides per marcar-les com ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'escriure

... prèvia de subadreces (opcional) Error al escriure el portamonedes desde el dispositiu de ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'executar

... node. Si vostè no disposa de la opció de executar el seu propi node, hi ha la opció de co...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arrencar

...2 confirmacion(s). El daemon ha fallat al arrencar Comprovi si hi ha errors al portamoned...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Res...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Restaurar alça...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Res...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Restaurar alça...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en exportar
Més informació

... per l'alçada dels blocs. Error Error a l'exportar les dades de transacció. Cancel·la D'...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...connexió al daemon Desa codi QR Error al desar el codi QR a mostrar ocultar ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...r una nova adreça Desar codi QR Error al desar el codi QR a Nom del Servidor /...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...t carregar la transacció no signada: Número de transaccions: Transacció #%1 De...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...des Canviar idioma Opcions avançades Número de rondes KDF: Configuració d'idiomes ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...combrar Adreça: Tamany d'anell: Número de transaccions: Descripció: Confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...laus que no estigui intentant arrabessar-vos la vostra privacitat. Si vostè també es...


Missatge: Pronom feble solt.

...u propi node, hi ha la opció de conectar-se a un node remot. Està tot llest! Deta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «correcte».

...blir l'alçada de segregació: Signatura correcte La signatura és correcte Signatura in...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «incorrecte».

...te La signatura és correcte Signatura incorrecte Aquesta signatura no s'ha verificat A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (2)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...pagament: Quantitat: Comissió: Tamany d'anell: Confirmació No es pot envia...


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...no-mesclables per escombrar Adreça: Tamany d'anell: Número de transaccions: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Esperant al fet que; Esperant que; Esperant a fer que
Més informació

...ctualitzi o connecti a un altre daemon Esperant a que daemon finalitzi la sincronització. La...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Esperant al fet que; Esperant que; Esperant a fer que
Més informació

...nitzat Esperant l'inici del daemon... Esperant a que el daemon s'aturi... Daemon sincronitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del v. 'ser'.
Suggeriments: és

...alitzi la sincronització. La quantitat es superior al balanç desbloquejat. Ràpid...


Missatge: S'accentua quan és del v. 'ser'.
Suggeriments: és

... portamonedes Esculli aquesta opció si es la seva primera vegada fent servir Mone...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...tre propi node. Si vostè no disposa de la opció de executar el seu propi node, hi ha la...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...ió de executar el seu propi node, hi ha la opció de conectar-se a un node remot. Està t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_MES_MES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "com"?
Suggeriments: Com
Més informació

...nador ajuda a enfortir la xarxa Monero. Quanta més gent estigui minant, més difícil és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviat de nom; canviat el nom a; redenominat; reanomenat

...de la memòria cau del portamonedes serà renombrat i es podrà recuperar més endavant. Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...ida. Aquesta base de dades està pensada per els portamonedes de Monero i també per a po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del clon; dels clons

...es de Monero i també per a portamonedes del clons de Monero que reutilitzen les claus de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'

...ansaccions, es pot utilitzar una llista de d'entrades de despeses conegudes per evita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: res, ja que; res perquè
Més informació

...racterístiques, llavors no cal que faci res ja que tot està automatitzat. Això registra ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...omesa Error intern Adreça no trobada Desat a l'historial del portamonedes local E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

...x5) Resoldre Si un pagament ha tingut vàries transaccions aleshores s'ha de comprova...

----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:779(#103)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../LeftPanel.qml:553
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "LeftPanel"
msgid "Prove/check"
msgstr "Prova/verifica"
[nota] regla [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1029(#137)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
# Suggested in Weblate: Anomena i desa
#: ../pages/merchant/Merchant.qml:231
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "Merchant"
msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1605(#209)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
# Suggested in Weblate: Ruta de la cartera:
#: ../pages/settings/SettingsInfo.qml:130
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "SettingsInfo"
msgid "Wallet path: "
msgstr "Ruta del portamonedes: "
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1684(#215)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
# Suggested in Weblate: Ruta de registre de la cartera:
#: ../pages/settings/SettingsInfo.qml:264
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "SettingsInfo"
msgid "Wallet log path: "
msgstr "Ruta de registre del portamonedes: "
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1843(#235)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
# Suggested in Weblate: ordre + retorn (p. ex. «ajuda» o «estat»)
#: ../pages/settings/SettingsLog.qml:217
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "SettingsLog"
msgid "command + enter (e.g 'help' or 'status')"
msgstr "commandament + enter (p. ex. 'ajuda' o 'estat')"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:2295(#284)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/SharedRingDB.qml:168
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "SharedRingDB"
msgid "Path to file"
msgstr "Ruta al arxiu"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:2577(#319)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/Sign.qml203, ../pages/Sign.qml:316
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "Sign"
msgid "Enter path to file"
msgstr "Introduïu la ruta a l'arxiu"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:3095(#386)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/TxKey.qml:63
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "TxKey"
msgid "Prove Transaction"
msgstr "Comprovar transacció"
[nota] regla [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:3946(#494)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../wizard/WizardSummary.qml:50
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "WizardSummary"
msgid "Wallet path"
msgstr "Ruta al portamonedes"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:4446(#558)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/Keys.qml:122
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt "Keys"
msgid "Block #"
msgstr "Bloc núm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.