Aquest informe és generat el 08/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: monero/monero-gui/monero-gui-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (72)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addreça, alternatva, arrabessar, blockchains, commandament, comptible, conectat, conexió, confirmacion, diseny, errònea, etiquetage, lmdb, mesclables, monero, odrinador, plà, recomenat, reutiltizades, sencill, subadreces, succeixi, transferencies, txpool,

Primera lletra majúscula: Desconectat, Escrombrar, Monero, Reescanejar, Reescanejats,

En anglès: DD, Daemon, GUI, Hash, ID, daemon, daemons, decoration, hashes, help, keys, mark, none, size, spent,

En castellà: conectar, hexadecimales, pero,

Lletra solta: B, K, R, T, p, y,

Tot majúscules: CSV, DNSSEC, KDF, YYYY,

CamelCase: OpenAlias, RingDB,

Amb dígit: 14px, 44AFFq5kSiGBoZ, SHA256, x1, x166, x20, x5,

Amb símbol: %1, %1%2, %2, %3, x0.25, x41.5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE25
DE_EL_S_APOSTROFEN5
ACCENT_SOLT4
AL_INFINITIU3
ES3
NOMBRE_NUMERO3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
TAMANY2
A_QUE2
LA_NA_NOM_FEMENI2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
JA_QUE1
DE_QUE1
QUANT_MES_MES1
CONTRACCIONS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DUES_PREPOSICIONS1
NOMS_OPERACIONS1
VARIS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:63

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (25)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

... de les seves transaccions si ho gastes desde el primer en el clon i després afegir l...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...tomatitzat. Crear un nou portamonedes desde un dispositiu de hardware Quantitat:...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...omés %1 GB disponible al dispositiu. La blockchain requereix %2 GB de dades. Reviseu la...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

... + enter (p. ex. 'ajuda' o 'estat') La blockchain es descarregarà al seu ordinador. Propo...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...nnectar Iniciar daemon Ubicació de la blockchain Marcadors d'inici del daemon Adreça d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...ement sobre l'opció "Obrir portamonedes desde l'arxiu", i seleccionant el portamonede...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...ternatva, vostè mateix pot escanejar la blockchain (i la blockchain dels clons que reutili...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...ateix pot escanejar la blockchain (i la blockchain dels clons que reutilitzen les claus de...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...) fent servir l'eina de sortides monero-blockchain-mark-spent-outputs per crear una llista...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...treure de forma manual. Tria un fitxer desde el qual carregar les sortides per marca...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...a de 25 paraules Crear un portamonedes desde el dispositiu... Crear un nou portamon...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...tiu de hardware. Crear un portamonedes desde un dispositiu. Restablir un portamoned...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

... dispositiu. Restablir un portamonedes desde un dispositiu. Esculli aquesta opció si...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...itat. Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració R...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...nal) Error al escriure el portamonedes desde el dispositiu de hardware. Comproveu el...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

... automàtica (recomenat) Ubicació de la blockchain (opcional) Per defecte Navegar Node ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...un arxiu de portamonedes .keys existent desde el seu ordinador. Restaura moneder des...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

... node remot alhora que sincronitzarà la blockchain. Això és diferent de la primera opció d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...és utilitzarà el node remot fins que la blockchain estigui totalment sincronitzada de form...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...s si no podeu o no voleu descarregar la blockchain sencera, però us advertim que els nodes...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...ament, recepció i funcions bàsiques. La blockchain es descarrega al seu ordinador. Mode a...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...neria i la verificació de missatges. La blockchain es descarrega al seu ordinador. Canvia...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...un arxiu de portamonedes .keys existent desde el seu ordinador. Obert recentment Xa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...vada) Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració R...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadena de blocs

...i ha %1 GB disponible al dispositiu. La blockchain requereix %2 GB de dades. Nota: no s'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iniciar

...inistrar miner Començar a minar Error al iniciar el procés de minat Estat No s'està mi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arxiu

...des per marcar-les com a gastades Ruta al arxiu Arxiu amb sortides per marcar-les com ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'escriure

... prèvia de subadreces (opcional) Error al escriure el portamonedes desde el dispositiu de ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'executar

... node. Si vostè no disposa de la opció de executar el seu propi node, hi ha la opció de co...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arrencar

...at (esperant bloc) El daemon ha fallat al arrencar Comprovi si hi ha errors al portamoned...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Res...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Restaurar alça...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Data de creació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Res...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eació del portamonedes desde `YYYY-MM-DD` o alçada de restauració Restaurar alça...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... No es pot crear la transacció: Error al desar el codi QR a No es pot enviar l...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...les claus o la llavor mnemònica. Error al desar el codi QR a L'adreça s'ha trob...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en exportar
Més informació

...ura de recuperació de la cartera Error a l'exportar les dades de transacció. Fitxer CSV es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...litat de que això no succeixi, per tant es recomanable esperar una o més confirmac...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ble realitzar enviaments. La quantitat es superior al balanç desbloquejat. La in...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... portamonedes Esculli aquesta opció si es la seva primera vegada fent servir Mone...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...t carregar la transacció no signada: Número de transaccions: Transacció #%1 De...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...des Canviar idioma Opcions avançades Número de rondes KDF: Configuració d'idiomes ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...combrar Adreça: Tamany d'anell: Número de transaccions: Descripció: Confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...laus que no estigui intentant arrabessar-vos la vostra privacitat. Si vostè també es...


Missatge: Pronom feble solt.

...u propi node, hi ha la opció de conectar-se a un node remot. Està tot llest! Deta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «correcte».

...blir l'alçada de segregació: Signatura correcte La signatura és correcte Signatura in...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «incorrecte».

...te La signatura és correcte Signatura incorrecte Aquesta signatura no s'ha verificat A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (2)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...ri: ID de pagament: Quantitat: Tamany d'anell: Confirmació Monero enviats ...


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...no-mesclables per escombrar Adreça: Tamany d'anell: Número de transaccions: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Esperant al fet que; Esperant que; Esperant a fer que

...ctualitzi o connecti a un altre daemon Esperant a que daemon finalitzi la sincronització. El...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Esperant al fet que; Esperant que; Esperant a fer que

...nitzat Esperant l'inici del daemon... Esperant a que el daemon s'aturi... Daemon sincronitz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...tre propi node. Si vostè no disposa de la opció de executar el seu propi node, hi ha la...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...ió de executar el seu propi node, hi ha la opció de conectar-se a un node remot. Està t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviat de nom; canviat el nom a; redenominat; reanomenat

...de la memòria cau del portamonedes serà renombrat i es podrà recuperar més endavant. O ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: res, ja que; res perquè
Més informació

...racterístiques, llavors no cal que faci res ja que tot està automatitzat. Crear un nou p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta, si no equival a "del qual" o a "de quina cosa".
Suggeriments: que

...ps, pero també existeix la possibilitat de que això no succeixi, per tant es recomanab...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_MES_MES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "com"?
Suggeriments: Com
Més informació

...nador ajuda a enfortir la xarxa Monero. Quanta més gent estigui minant, més difícil és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...ida. Aquesta base de dades està pensada per els portamonedes de Monero i també per a po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del clon; dels clons

...es de Monero i també per a portamonedes del clons de Monero que reutilitzen les claus de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'

...ansaccions, es pot utilitzar una llista de d'entrades de despeses conegudes per evita...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...omesa Error intern Adreça no trobada Desat a l'historial del portamonedes local E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VARIS (1)


Missatge: Incorrecte amb valor quantitatiu o indefinit.
Suggeriments: diverses; algunes; unes quantes; diferents
Més informació

....5) Resoldre Si un pagament ha tingut vàries transaccions aleshores s'ha de comprova...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

... portamonedes. Balanç desbloquejat (%1 min) Balanç desbloquejat Esperant a la si...

----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:669(#98)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/Keys.qml:122
msgctxt "Keys"
msgid "Block #"
msgstr "Bloc núm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1284(#186)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../LeftPanel.qml:637
msgctxt "LeftPanel"
msgid "Prove/check"
msgstr "Prova/verifica"
[nota] regla [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1411(#207)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/merchant/Merchant.qml:239
msgctxt "Merchant"
msgid "Save As"
msgstr "Desa com"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1885(#283)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/settings/SettingsInfo.qml:130
msgctxt "SettingsInfo"
msgid "Wallet path: "
msgstr "Ruta del portamonedes: "
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:1919(#288)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/settings/SettingsInfo.qml:258
msgctxt "SettingsInfo"
msgid "Wallet log path: "
msgstr "Ruta de registre del portamonedes: "
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:2019(#304)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/settings/SettingsLog.qml:214
msgctxt "SettingsLog"
msgid "command + enter (e.g 'help' or 'status')"
msgstr "commandament + enter (p. ex. 'ajuda' o 'estat')"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:2374(#351)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/SharedRingDB.qml:168
msgctxt "SharedRingDB"
msgid "Path to file"
msgstr "Ruta al arxiu"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:2581(#384)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/Sign.qml204, ../pages/Sign.qml:318
msgctxt "Sign"
msgid "Enter path to file"
msgstr "Introduïu la ruta a l'arxiu"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:3118(#463)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../pages/TxKey.qml:63
msgctxt "TxKey"
msgid "Prove Transaction"
msgstr "Comprovar transacció"
[nota] regla [id=ff-prove] ==> «Prove» es tradueix per «Demostració», no per «Prova» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:3461(#515)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../wizard/WizardHome.qml:61
msgctxt "WizardHome"
msgid "Welcome to Monero."
msgstr "Benvingut a Monero."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/monero/monero-gui/monero-gui-ca.po-translated-only.po:3931(#582)
# Source: /monero-gui-ca.po from project 'Monero - monero-gui'
#: ../wizard/WizardSummary.qml:50
msgctxt "WizardSummary"
msgid "Wallet path"
msgstr "Ruta al portamonedes"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.