Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (57)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: conrol, contrls, customizations, hotcue, illuminat, mapegar, mapejar, maquinàri, mixxx, mixxxdb, podrieu, pulseu, redirigur, sqlite, tageta, usr,

Primera lletra majúscula: Javascript, Mixxx, Portaudio, Soundflower,

En anglès: Application, Applications, Audio, Built, Create, Custom, HID, Jog, Knob, Lab, Library, Rack, Select, Settings, Soft, Support, Tab, Takeover, User, Users, Wheel, controllers, forums, in, keyboard, send, share,

Tot majúscules: LADSPA, VST,

CamelCase: AUCompressor, EMCAScript, QtScript, deDE, enUS, esES,

Amb símbol: %LOCALAPPDATA%, %USERPROFILE%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT20
CONCORDANCES_DET_NOM6
LA_NA_NOM_FEMENI3
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT3
ESPAIS_SOBRANTS3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CA_SIMPLE_REPLACE2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
MIDAR1
DET_GN1
ES1
HEURE1
DUES_PREPOSICIONS1
PER_QUE1
AL_INFINITIU1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:52

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (20)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...artir configuracions preestablertes als `Mixxx User customizations fòrums ` (en ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s als `Mixxx User customizations fòrums ` (en anglès). Assistent d'aprenentatge...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...iguracions. Per a més informació aneu a `` (en anglès). L'assistent d'aprenentat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ermet assignar controls MIDI a funcions `QtScript ` (o també Javascript/EMCAScrip...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...gnar controls MIDI a funcions `QtScript ` (o també Javascript/EMCAScript) emmagat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...roladora. Per a més informació, aneu a `` (en anglès) i `` (en anglès). Persona...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...més informació, aneu a `` (en anglès) i `` (en anglès). Personalitza les drecere...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...zar a les dreceres de teclat, consulteu `` (en anglès). Podeu descarregar i comp...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r dreceres de teclat personalitzades al `Mixxx User customizations forums ` (en a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...es al `Mixxx User customizations forums ` (en anglès). Efectes addicionals utili...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...stema. Instal·leu l'aplicació gratuïta `Soundflower `, que és una extensió per a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l·leu l'aplicació gratuïta `Soundflower `, que és una extensió per a enviar l'àud...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uït de Desenvolupador de Apple), aneu a `Descàrregues per a desenvolupadors ` i c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...u a `Descàrregues per a desenvolupadors ` i cerqueu “AU Lab”. **Al Mixxx** Aneu...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ectes externs a GNU/Linux Utilitzeu el `Jack ` (en anglès) per a redirigur cada ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...externs a GNU/Linux Utilitzeu el `Jack ` (en anglès) per a redirigur cada plat c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...redirigur cada plat cap als efectes del `JACK Rack ` (en anglès), o per a tenir m...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ada plat cap als efectes del `JACK Rack ` (en anglès), o per a tenir més control ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...blioteca del Mixxx es desa a la carpeta ``.mixxx`` de la vostra carpeta personal...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... del Mixxx es desa a la carpeta ``.mixxx`` de la vostra carpeta personal. Per es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el control; els controls

...erteix: Utilitzeu aquesta opció per que el controls funcioni en el sentit invers al que ha ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'au; les aus

...na guia definitiva. Efectes utilitzant el AU Lab a Mac OS X Enrutament amb el Au La...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'au; les aus

...nt el AU Lab a Mac OS X Enrutament amb el Au Lab per a efectes externs en Mac OS X ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'au; les aus

...'àudio entre aplicacions. Descarregueu el AU Lab.app des de Apple (necessiteu un acc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: A l'au; A les aus

...Canals 3-4 Feu clic al botó Accepta **Al AU Lab** Feu clic al botó + per a crear u...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el punt; els punts

...'esborraran les metadades . Això inclou les punts hotcue, els bucles, comentaris, la punt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...à la informació al panell dret Marqueu la opció Activat Feu clic a Assistent d'aprenen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'associació

... en fitxers de llibreries, per a evitar la associació un-a-un pròpia de MIDI. Aquestes funcio...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensa

...als de send. Això us permetrà utilitzar la extensa llista de complements LADSPA. Assegure...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (3)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «estèreo».

...nova configuració Afegiu dues entrades estèreo a Audio Input Tab Afegiu dues sortides...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «estèreo».

...a Audio Input Tab Afegiu dues sortides estèreo a Audio Output Tab Feu clic a Acceptar...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «correcta».

... d'utilitzar la tageta de so multicanal correcta al Jack (les opcions del Jack estan vis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: operatiu:

...egüents ubicacions depenent del sistema operatiu : **Windows** La llibreria del Mixxx s'...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... escriviu aquesta comanda en un terminal: :: **GNU/Linux** La biblioteca del Mixx...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... escriviu aquesta comanda en un terminal: :: Si esborreu la biblioteca s'esborrara...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

... de la vostra controladora per a mapejar-lo. També podeu moure el control sense pré...


Missatge: Pronom feble solt.

...rols. Si esteu aprenent un botó, pulseu-lo un sol cop. Si esteu aprenent una rodet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Encaminament

...fectes utilitzant el AU Lab a Mac OS X Enrutament amb el Au Lab per a efectes externs en ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Encaminament

... Efectes amb el JACK Rack a GNU/Linux Enrutament amb el JACK per a efectes externs a GNU...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Apple

...acions. Descarregueu el AU Lab.app des de Apple (necessiteu un accés gratuït de Desenvo...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Apple

...iteu un accés gratuït de Desenvolupador de Apple), aneu a `Descàrregues per a desenvolup...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (1)


Missatge: Forma secundària
Suggeriments: amidi

... les vostres mescles, consulteu control-midi. Podeu afegir suport per a controlador...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una nova

... per a controladores addicionals creant un nova configuració preestablerta. Aquest fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...blerta. Connecteu la(les) controladora(es) a l'ordinador Inicieu el Mixxx Aneu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...interfície per aprendre'n més. Un cop hagueu acabat d'assignar els controls, feu cli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: amb; a

... Soft Takeover: Utilitzeu aquesta opció amb a les rodetes o controls lliscants per ev...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...at) Inverteix: Utilitzeu aquesta opció per que el controls funcioni en el sentit inver...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...queda illuminat quan es prem, i s'apaga al tornar a prémer). Jog Wheel / Select K...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un propi; una pròpia; uns propis; unes pròpies

...reries, per a evitar la associació un-a-un pròpia de MIDI. Aquestes funcions creades per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...era que faci, per exemple, canvis sobre dos o més propietats (“controls”) del Mixxx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...per a tenir més control podeu utilitzar el Ardour (o altres estudis d'àudio) i els seus c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... aquesta comanda en un terminal: :: Si esborreu la biblioteca s'esborraran les metadades . Això inclou les punts h...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po-translated-only.po:123(#13)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/advanced_topics.rst:45
msgid "Activate the :guilabel:`Enabled` checkbox"
msgstr "Marqueu la opció :guilabel:`Activat`"
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po-translated-only.po:327(#34)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/advanced_topics.rst:98
msgid ""
"It enables MIDI controls to be mapped to `QtScript <https://en.wikipedia.org/"
"wiki/QtScript>`_ (aka Javascript/EMCAScript) functions stored in function "
"library files, freeing Mixxx from a one-to-one MIDI mapping ideology. These "
"user-created functions can then do anything desired with the MIDI event info "
"such as have a single controller button simultaneously affect two or more "
"Mixxx properties (“controls”,) adjust incoming control values to wo
rk better "
"with Mixxx (scratching,) display a complex LED sequence, or even send "
"messages to text displays on the controller."
msgstr ""
"Això permet assignar controls MIDI a funcions `QtScript <https://en."
"wikipedia.org/wiki/QtScript>`_ (o també Javascript/EMCAScript) "
"emmagatzemades en fitxers de llibreries, per a evitar la associació un-a-un "
"pròpia de MIDI. Aquestes funcions creades per l'usuari poden alterar el "
"missatge MIDI de manera que faci, per exemple, canvis sobre dos o més "
"propietats (“controls”) del Mixxx, adaptar els valors rebuts, mostrar una "
"seqüència LED complexa o fins i tot enviar missatges a les pantalles de la "
"controladora."
[nota]
regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po-translated-only.po:400(#41)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/advanced_topics.rst:122
msgid ""
"Depending on your systems language settings, Mixxx might use a different "
"file as default, e.g. :file:`de_DE.kbd.cfg` for German or :file:`es_ES.kbd."
"cfg` for Spanish."
msgstr ""
"Depenent de les opcions d'idioma del vostre sistema, el Mixxx utilitzarà un "
"fitxer diferent, com :file:`de_DE.kbd.cfg` per a Alemany o :file:`es_ES.kbd."
"cfg` per a Espanyol."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po-translated-only.po:691(#75)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/advanced_topics.rst:221
msgid ""
"Make sure the correct multichannel sound card has been selected in Jack "
"(Jack settings visible bottom left). Note that Mixxx possibly labels its "
"Jack ports as “Portaudio”
."
msgstr ""
"Assegureu-vos d'utilitzar la tageta de so multicanal correcta al Jack (les "
"opcions del Jack estan visibles a la part inferior esquerra de la imatge). "
"És possible que el Jack etiqueti els ports com “Portaudio”."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po-translated-only.po:725(#79)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/advanced_topics.rst:232
msgid ""
"The Mixxx library is stored in the :file:`%USERPROFILE%\\\\Local "
"Settings\\\\Application Data\\\\Mixxx\\\\` folder. To delete your library on "
"Windows, delete the :file:`mixxxdb.sqlite` file in this folder."
msgstr ""
"La llibreria del Mixxx s'emmagatzema a la carpeta :file:`%USERPROFILE"
"%\\\\Local Settings\\\\Application Data\\\\Mixxx\\\\` . Per esborrar la "
"llibreria al Windows, suprimiu el fitxer :file:`mixxxdb.sqlite` d'aquesta "
"carpeta."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po-translated-only.po:762(#83)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersadvanced_topicspot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/advanced_topics.rst:245
msgid ""
"The Mixxx library is stored in the ``.mixxx`` folder in your home directory. "
"To delete your library on GNU/Linux type the following command into a "
"terminal: ::"
msgstr ""
"La biblioteca del Mixxx es desa a la carpeta ``.mixxx`` de la vostra "
"carpeta personal. Per esborrar la biblioteca a GNU/Linux, escriviu aquesta "
"comanda en un terminal: ::"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (77)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aac, aif, aiff, aprententatge, aquset, bliblioteca, enseya, estadístique, hotcues, mesca, mixxx, ogg, reginal, reproduex, wav,

Primera lletra majúscula: Crosfader, Crossfader, Flanger, Mixxx, Reberveració,

En anglès: BPM, Command, Counter, Crusher, Cue, HID, Maj, Option, PATH, Rack, Timer, cue, developer, fixers, fr, help, keyboard, logs, loops, scratch,

En francès: fader,

Lletra solta: B, J, K, N, Q, T, W, Y, Z, f,

CamelCase: ScopedTimer, StatsManager, controllerDebug, fullScreen, pluginPath, resourcePath, safeMode, settingsPath,

Amb dígit: F10, F11, F12, F2, F3, F4, F5, F6, F7, F8, F9, M4a, m4a, mp3,

Amb símbol: v1.10.0, v1.10.1, v1.11.0, v2.0,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT18
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT8
LA_NA_NOM_FEMENI5
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS4
ESPAIS_SOBRANTS4
LINIA_DE_COMANDES4
VES2
PER_A_QUE_PERQUE2
COLOR1
DONCS_CAUSAL1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
DIFERENT_A1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
P_EX1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
COMA_ETC1
Total:58

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (18)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...+ ? **Micròfon** Parla pel micròfon \` **DJ automàtic** Barreja la cua del D...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...abilita les dreceres de teclat Ctrl + \` Obre les Preferències (Windows Linux)...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a càrrega de les aparences amb la opció ``--developer`` Afegides les opcions "B...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...les aparences amb la opció ``--developer`` Afegides les opcions "Base Bucket" i...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...t" i "Experimental Bucket" amb la opció ``--developer`` Afegida la opció ``--saf...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ental Bucket" amb la opció ``--developer`` Afegida la opció ``--safeMode`` Opc...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...opció ``--developer`` Afegida la opció ``--safeMode`` Opció Descripció [FILE...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...veloper`` Afegida la opció ``--safeMode`` Opció Descripció [FILE] Carrega e...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... completa dels canvis, podeu consultar: `https://launchpad.net/mixxx/2.0 `. **v1...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ultar: `https://launchpad.net/mixxx/2.0 `. **v1.11.0** (2013-05-09) Redissenyat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... completa dels canvis, podeu consultar: `https://launchpad.net/mixxx/1.11.0 `. *...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ar: `https://launchpad.net/mixxx/1.11.0 `. **v1.10.1** (2012-06-30) Correccions...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... completa dels canvis, podeu consultar: `https://launchpad.net/mixxx/1.10.1 `. *...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ar: `https://launchpad.net/mixxx/1.10.1 `. **v1.10.0** (2011-12-25) Reescrit el...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... completa dels canvis, podeu consultar: `https://launchpad.net/mixxx/1.10.0 `. P...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ar: `https://launchpad.net/mixxx/1.10.0 `. Per a veure informació més detallada ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ció més detallada de les versions podeu `consultar el cronograma `.


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...versions podeu `consultar el cronograma `.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (8)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tiva/Desactiva el bucle 4 9 Defineix el hotcue 1 Z M Defineix el hotcue 2 X , De...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...9 Defineix el hotcue 1 Z M Defineix el hotcue 2 X , Defineix el hotcue 3 DO . D...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...M Defineix el hotcue 2 X , Defineix el hotcue 3 DO . Defineix el hotcue 4 V / E...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Defineix el hotcue 3 DO . Defineix el hotcue 4 V / Esborra el hotcue 1 Majúscule...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... . Defineix el hotcue 4 V / Esborra el hotcue 1 Majúscules + Z Majúscules + M Esbo...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...Majúscules + Z Majúscules + M Esborra el hot cue 2 Majúscules + X Maj + < Esborra...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...cue 2 Majúscules + X Maj + < Esborra el hot cue 3 Majúscules + C Maj + > Esborra...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...cue 3 Majúscules + C Maj + > Esborra el hot cue 4 Majúscules + V Maj + ? **Micrò...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...teca* i *Mostra les caràtules*. Afegida la opció Eines de desenvolupament al menú de Des...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...sonalitzar. Heu d'iniciar el mixxx amb la opció de línia de comandes específica per a ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...depurar la càrrega de les aparences amb la opció ``--developer`` Afegides les opcions ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...ase Bucket" i "Experimental Bucket" amb la opció ``--developer`` Afegida la opció ``--s...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

..." amb la opció ``--developer`` Afegida la opció ``--safeMode`` Opció Descripció [FI...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...va/Desactiva la unitat d'efectes 5 0 Pre-escolta del plat (abans del fader) T Y Elimi...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...tic Majúscules + F12 **Reproductor de pre-escolta** Carrega la pista seleccionada i repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ils Ctrl + 3 Mostra el reproductor de pre-escolta Ctrl + 4 Mostra el Rack d'efectes Ct...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...de tocs amb continuació Reproductor de pre-escolta Cerca avançada Millores en el Manual ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +!

...o marcant el ritme dels BPM Majúscules + ! Maj + ^ **Punts cue i Bucles** Posa ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +:

...l punt cue i para Majúscules + F Maj + : Activa un bucle de 4 tocs Q U Redue...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +?

...borra el hot cue 4 Majúscules + V Maj + ? **Micròfon** Parla pel micròfon \` ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ió següent en un terminal i premeu enter: :: Modes experimentals per a un desenvol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (4)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

... Heu d'iniciar el mixxx amb la opció de línia de comandes específica per a que es vegi el menú d...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

... el menú de desenvolupador. Opcions de línia de comandes El Mixxx està pensat per tan fàcil d'u...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...sigui possible. Per això les opcions de línia de comandes només són útils per als desenvolupadors...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

... terme aquestes tasques. Les opcions de línia de comandes són sensibles a majúscules. Notes info...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...+ Majúscules + Dreta Reprodueix D L Ves enrere A J Reproducció cap enrere M...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s + D Majúscules + L Punt Cue FA ; Ves al punt cue i para Majúscules + F Ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... opció de línia de comandes específica per a que es vegi el menú de desenvolupador. Opc...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...es Nou algoritme de canvi de velocitat per a que el bloqueig de nota musical soni millor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COLOR (1)


Missatge: És més habitual usar valors com a nom masculí.
Suggeriments: aquests

...penent de les vostres opcions d'idioma, aquestes valors poden ser diferents. Dreceres p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONCS_CAUSAL (1)


Missatge: 'Doncs' no té valor causal. Correcte si equival a 'per tant' (sol anar entre comes) o indica continuació (ex. "Doncs no ho farem").
Suggeriments: perquè; ja que; puix; puix que
Més informació

...volupadors o per a depurar l'aplicació, doncs faciliten dur a terme aquestes tasques....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Basi; Baso

...``--developer`` Afegides les opcions "Base Bucket" i "Experimental Bucket" amb la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Apostrofació incorrecta.
Suggeriments: duran et

...ILE] Carrega el(s) fitxer(s) de música duran't l'inici. Cada fitxer es carregarà al se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...ons MIDI. Permet utilitzar una ubicació diferent a la de per defecte. --pluginPath PATH Dir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «buits».

.... Carrega automàticament gràfics d'ona buits Deshabilita l'element de pantalla del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: locale

... No activa d'inici les controladores --locale LOCALE Utilitza un configuració reginal espec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una configuració; unes configuracions

...ontroladores --locale LOCALE Utilitza un configuració reginal específica per a carregar les t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ecífica per a carregar les traduccions (p.ex. 'fr') -f, --fullScreen Inicia el Mixx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'el

...fr') -f, --fullScreen Inicia el Mixxx el el mode de pantalla sencera -h, --help E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...b les eines de Counter/Timer/ScopedTimer/etc estan separades en estadístiques BASE i...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:50(#4)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:14
msgid ""
"*Passthrough*, *Vinylcontrol Mode*, *Vinylcontrol Cueing*, and *Single Deck "
"Vinylcontrol Toggle* shortcuts
"
msgstr ""
"Dreceres per a *Pas de l'àudio*, *Mode de control de vinil*, *Mode de cue de "
"vinil* i *Selector de control de vinil de plat únic*."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:892(#143)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:126
msgid "Alt + Return"
msgstr "Alt + Enter"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:904(#145)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:128
msgid "Return"
msgstr "Enter"
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1062(#171)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:156
msgid "Click first item, hold Shift key, click last item"
msgstr ""
"Feu clic al primer element, premeu majúscules i feu clic al darrer element"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1505(#240)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:260
msgid "Command line options"
msgstr "Opcions de línia de comandes"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1511(#241)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:262
msgid ""
"Mixxx is designed to be as user-friendly as possible. As such, its command "
"line
options are only useful for development or debugging, as they make "
"these tasks easier. Command line options are case-sensitive."
msgstr ""
"El Mixxx està pensat per tan fàcil d'utilitzar com sigui possible. Per això "
"les opcions de línia de comandes només són útils per als desenvolupadors o "
"per a depurar l'aplicació, doncs faciliten dur a terme aquestes tasques. Les "
"opcions de línia de comandes són sensibles a majúscules."
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1530(#243)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:269
msgid "Provide extra skins when developer mode is enabled."
msgstr "Aparences addicionals quan s'activa el mode desenvolupador,"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1536(#244)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:270
msgid "Adds the debugger during skin parsing in ``--developer`` mode"
msgstr ""
"Permet depurar la càrrega de les aparences amb la opció ``--developer`` "
[nota]
regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1543(#245)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:271
msgid ""
"Adds \"Enable Base\" and \"Enable Experiment\" option in ``--developer`` mode"
msgstr ""
"Afegides les opcions \"Base Bucket\" i \"Experimental Bucket\" amb la opció "
"``--developer``"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1551(#246)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:272
msgid "Added ``--safeMode`` option."
msgstr "Afegida la opció ``--safeMode`` "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1717(#268)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:313
msgid "Use a custom locale for loading translations (e.g 'fr')"
msgstr ""
"Utilitza un configuració reginal específica per a carregar les traduccions "
"(p.ex. 'fr')"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1774(#276)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:336
msgid ""
"Adds a static Experiment class with a tri-state mode flag that indicates "
"whether the experiment mode is OFF, BASE, or EXPERIMENT."
msgstr ""
"Afegeix una classe Experiment que té un valor amb tres estats, indicant si "
"el mode experimental està Apagat, en mode BASE o en mode EXPERIMENT"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1784(#277)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:339
msgid ""
"Adds :menuselection:`Developer-->Stats:Experiment Bucket` and "
":menuselection:`Developer-->Stats:Base Bucket`. Each one toggles between OFF "
"and BASE/EXPERIMENT so you can choose exactly what time spans you would like "
"to collect in your base and experiment buckets."
msgstr ""
"Afegeix les opcions :menuselection:`Desenvolupador --> Estadístiques: "
"Comptador Experiment` i :menuselection:`Desenvolupador --> Estadístiques: "
"Comptador Base`. Cada un canvia entre Apagat o BASE/EXPERIMENT de manera que "
"podeu seleccionar quan voleu acumular el temps al comptador base i quan al "
"comptador experiment"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po-translated-only.po:1812(#279)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersappendixpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/appendix.rst:348
msgid ""
"This is useful for quickly enabling and disabling a code change without a re-"
"compile/re-run cycle to get an anecdotal sense of how it \"feels\"
as well "
"as a quantified sense of how it differs in terms of stats Mixxx collects."
msgstr ""
"D'aquesta manera es pot activar o desactivar fàcilment un canvi de codi "
"sense haver de recompilar i tornar a executar, de manera que es pot notar el "
"canvi, a més a més de tenir informació quantificable de quin efecte té sobre "
"les estadístiques que el Mixxx recull."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 17 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (94)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aac, aif, aiff, búfer, cancelarà, correccta, crossfader, djing, dobte, dàudio, elimiliar, exemle, frequència, freqüencia, iclibprepare, latencies, laterald, milisegons, mixxx, ogg, pfl, pls, reenllaçar, rtime, sevaa, wav, àmple,

Primera lletra majúscula: Aiff, Auridulars, Búfer, Freqüencia, Hotcues, Mixxx, Ogg, Prefències, Rhythmbox, Traktor, Vorbis,

En anglès: 3rd, BPM, Banshee, Spotlight, Store, Wave, and, audio, bpm, button, click, controller, detection, driver, external, fixer, grid, interface, laptop, library, manager, only, party, playlists, pulse, root, setup, vinyl,

Lletra solta: x, y,

Tot majúscules: AAC, ALSA, ASIO, DRM, OSS, OSX, WASAPI, WDDKMS, WDM, WMME,

CamelCase: CoreAudio, DirectSound, KHz, PulseAudio, ReplayGain,

Amb dígit: 1ms, 96Khz, ASIO4ALL, M4A, m3u, m3u8, m4a, m4p, mp3,

Amb símbol: 44.1Khz, é smassa,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
LA_NA_NOM_FEMENI13
ACCENT_SOLT8
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
DE_EL_S_APOSTROFEN3
ES3
NOMS_OPERACIONS2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
PER_A_QUE_PERQUE2
SINO_SI_NO2
CONCORDANCES_DET_NOM2
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
SE_DAVANT_SC2
DEGUT_A2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ETCETERA1
SON1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
PREP_VERB_CONJUGAT1
RELATIUS1
SUGGERENCIA1
EN_QUE1
CONFUSIO_E1
Total:57

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (13)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ordre

... el Spotlight. **GNU/Linux** Escriviu la ordre mixxx al terminal i premeu Enter. En al...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...l vostre sistema operatiu , seleccioneu la API que el Mixxx utilitza per a intercanvia...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...uïu la freqüència de mostreig o canvieu la API de so si podeu. Sortides d'àudio El m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'API

...'incrementar la latència. API d'àudio La API d'audio que utilitza el Mixxx és el mèt...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...ar i rebre l'àudio de la targeta de so. La opció de API d'àudio pot afectar dràsticament...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

... dispositius d'audio WDM. A GNU/Linux, la API ALSA és la més senzilla de configurar. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'API

...es) de so mentre la utilitza el Mixxx. La API JACK permet enviar l'àudio entre aplica...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...a utilitzar el dispositiu ``pulse`` amb la API ALSA. Es tracta d'una capa d'emulació p...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...t o mogut fitxers), podeu fer-ho des de la opció Biblioteca --> Torna a escanejar la bib...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'acció

...ó de Navega cap a la llista de pistes. La acció d'importació no canvia la seva ubicació...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...s carpetes també es poden afegir des de la opció Navega de la barra lateral de la Bibli...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... la detecció en ordinadors lents, hi ha la opció “d'anàlisi ràpida”. Si l'activeu, el BP...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... la detecció en ordinadors lents, hi ha la opció “d'anàlisi ràpida”. Si l'activeu, la cl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (8)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...u d'un driver ASIO, podeu instal·lar el `ASIO4ALL `, un driver de baixa latència ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ver ASIO, podeu instal·lar el `ASIO4ALL `, un driver de baixa latència per a disp...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... no es recomana utilitzar el dispositiu ``pulse`` amb la API ALSA. Es tracta d'un...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...recomana utilitzar el dispositiu ``pulse`` amb la API ALSA. Es tracta d'una capa ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...c OSX 10.5 i superiors. Necessitareu la `Actualització suplementària de la plataf...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lització suplementària de la plataforma ` si teniu Windows Vista. A Linux, la re...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...i font activant el suport per a m4a/AAC ` (en anglès). **Importació de biblioteq...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lo a la Biblioteca del Mixxx. Consulteu `` (en anglès) Canvi de les carpetes de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...itzar una sortida d'auriculars per a la pre-escolta o pre-escolta del plat des de Preferè...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...da d'auriculars per a la pre-escolta o pre-escolta del plat des de Preferències --> Maqui...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: ultraprecís
Més informació

... utilitza un detector de BPM i de ritme ultra-precís. No és necessari els ajustaments manual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'API

...e l'àudio de la targeta de so. La opció de API d'àudio pot afectar dràsticament la res...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'iTunes

...s amb DRM, com els fitxers m4p comprats al iTunes Store no es suporten. El format AAC (M...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'iTunes

...ió de biblioteques externes** Si teniu el iTunes, el Traktor, el Rhythmbox o el Banshee ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... cap altra aplicació podrà utilitzar la(es) targeta(es) de so mentre la utilitza e...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...plicació podrà utilitzar la(es) targeta(es) de so mentre la utilitza el Mixxx. La...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...està escanejant la biblioteca , l'acció es cancelarà. Les carpetes també es poden...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatge

...lents pot causar salts. **Comptador de buidat complet del búfer**: Els buidats comple...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatges

...ador de buidat complet del búfer**: Els buidats complets del búfer indiquen que alguna ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...requència de mostreig i API d'àudio Si voleu obtenir el millor rendiment amb el Mixxx és important que configureu el *búfer d'àu...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...antenir les pistes a la Biblioteca. Si amagueu les pistes es mantindran les seves metadades en cas que les torn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... necessita aproximadament 36 milisegons per a que el Mixxx pari l'àudio un cop heu premut...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...a. Mentre que el PulseAudio està pensat per a que qualsevol ordinador pugui veure vídeos ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (2)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

...eu utilitzar el control de vinil perquè sinó la resposta no serà prou sensible. Tin...


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

..., o "dimoni" abans d'executar el Mixxx. Sinó, no apareixerà el JACK al desplegable d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...Aquest valor determina l'àmple de banda de la senyal d'àudio del Mixxx, que es correspon a l...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els apis; l'api

... per tal de poder utilitzar directament la api ALSA. Com el JACK, PulseAudio permet a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...isponible**. Consulteu la següent taula de APIs d'àudio per veure quina és la millor op...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...clic al botó Ajusta la graella de ritme de interface-button-grid. Si el BPM detectat no és ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actuals».

... La majoria de distribucions GNU/Linux actuals utilitzen el PulseAudio per defecte. Si...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...me Opció Descripció Activa l'anàlisi ràpid Si l'activeu, el BPM es detecta només ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...fitxers m4p comprats al iTunes Store no es suporten. El format AAC (M4A) es supor...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...re no es suporten. El format AAC (M4A) es suporta a Windows Vista i Mac OSX 10.5 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

... amb AAC està deshabilitada per defecte degut a restriccions de llicència. Per habilita...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...correctament la posició del primer toc. Degut a això, les marques estaran desplaçades d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... icona del Mixxx de l'escriptori. També podeu anar al menú inicia de Windows i fer clic a la icona del Mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ETCETERA (1)


Missatge: Redundància.
Suggeriments: etc.; …

...moure les rodetes, moure el crossfader, etc...) Per exemle, amb un búfer de 36 ms, nec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

...ue els programes de DJ de latència zero son un mite (tot i que el Mixxx és capaç de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mogut fitxer; moguts fitxers

...ioteca (per exemple perquè heu afegit o mogut fitxers), podeu fer-ho des de la opció Bibliote...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...a, podeu arrossegar-les directament des de file manager o des de l'opció de Navega cap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en les quals; en què; en qui
Més informació

...les graelles de ritme Hi ha situacions en les que el BPM i la detecció de ritme no genere...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriment

...odeu trobar el BPM fàcilment, seguiu la suggerència següent. Si el valor de BPM detectat é...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...ama. Notació musical Canvia la manera en que es mostren les claus a la Biblioteca. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: de la; i la; en la

... la vista Analitza de la barra laterald e la biblioteca. Això permet iniciar la dete...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:71(#7)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:21
msgid ""
"Double-click the Mixxx icon in the :file:`Applications` folder. "
"Alternatively, drag the Mixxx icon to the dock and double-click it there or "
"search for \"Mixxx\"
in Spotlight."
msgstr ""
"Feu doble clic a la icona del Mixxx a la carpeta :file:`Aplicacions`. També "
"podeu assossegar la icona del Mixxx a la barra d'icones i fer doble clic "
"allà o bé també podeu cercar per \"Mixxx\" amb el Spotlight."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:89(#9)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:26
msgid ""
"Simply type :command:`mixxx` into the terminal, then hit :kbd:`Return`. With "
"some distributions like Ubuntu you can also double-click the Mixxx icon in "
"the launcher. Alternatively, perform a search for :file:`mixxx`."
msgstr ""
"Escriviu la ordre :command:`mixxx` al terminal i premeu :kbd:`Enter`. En "
"algunes distribucions com l'Ubuntu, podeu fer doble-clic a la icona del "
"Mixxx. També podeu cercar el fitxer :file:`mixxx`."
[nota] regla [id=k-Enter-1] ==> La tecla «Enter/Intro/Return» es tradueix per «Retorn»/«tecla de retorn o d'introducció» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:136(#14)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:49
msgid ""
"**Sample Rate**: Allows you to manually select the sample rate for the audio "
"input. The sample rate value should be set to the sample rate of your audio "
"interface. By default, Mixxx tries the system default first, which is most "
"likely 44.1 kHz. Otherwise, Mixxx will pick a different default."
msgstr ""
"**Freqüència de mostreig**: Permet seleccionar manualment la freqüència de "
"mostreig de la sortida d'àudio. Hauríeu de posar la freqüència de mostreig a "
"la pròpia de la vostra targeta o dispositiu. Per defecte, el Mixxx tria la "
"freqüència per defecte del sistema, que generalment és 44.1Khz. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:243(#26)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:85
msgid ""
"In this mode, Mixxx outputs the audio from each deck to a separate soundcard "
"output. This allows you to route the deck outputs through a hardware mixer. "
"Similarly, to enable external mixer mode, simply select a valid audio output "
"for the :guilabel:`Deck` outputs in :menuselection:`Preferences --> Sound "
"Hardware --> Output`."
msgstr ""
"En aquest mode, el Mixxx envia l'audio de cada plat a una sortida diferent "
"de la targeta de so. Això permet enviar les sortides a un mesclador físic. "
"Per a habilitar el mode de mesclador extern, seleccioneu una sortida dàudio "
"vàlida a les sortides dels :guilabel:`Plats` en :menuselection:`Preferències "
"--> Maquinari de so --> Sortida`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:590(#60)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:207
msgid ""
"On GNU/Linux it is not recommended to use the ``pulse`` device with the ALSA "
"Audio API. This is an emulation layer for ALSA provided by PulseAudio. It "
"has poor performance, but may be suitable for basic playback."
msgstr ""
"A GNU/Linux no es recomana utilitzar el dispositiu ``pulse`` amb la API "
"ALSA. Es tracta d'una capa d'emulació per a ALSA que proporciona el "
"PulseAudio. Tindreu una latència alta, però us pot servir per a una "
"reproducció bàsica."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:663(#67)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:244
msgid ""
"On Windows 7 and 8 the import dialog points to your Windows “Music“ Library, "
"a special-purpose virtual folder. You can **not** use these virtual folders. "
"Select a regular folder instead, usually “My Music“, like pictured above."
msgstr ""
"A Windows 7 i 8 la carpeta configurada en la finestra d'importació és la "
"Llibreria \"Música\" de Windows, una carpeta virtual especial. **No** podeu "
"utilitzar aquest tipus de carpetes. Seleccioneu una carpeta específica, com "
"\"La meva Música\"."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:932(#94)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:327
msgid ""
"Select :guilabel:`Delete Track Metadata` to delete all metadata for these "
"tracks from Mixxx permanently
"
msgstr ""
"Seleccioneu :guilabel:`Esborra les metadades de les pistes` per a esborrar "
"les metadades de la Biblioteca del Mixxx permanentment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:961(#97)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:334
msgid ""
"Metadata means all track details (artist, title, playcount, etc.) as well as "
"beatgrids, hotcues, and loops. This choice only affects the Mixxx library. "
"No files on disk will be changed or deleted."
msgstr ""
"Metadades significa tots els detalls de la pista (artista, títol, comptador "
"de reproducció, etc.) així com les graelles de rtime, Hotcues i bucles. "
"Aquesta acció només afecta a la llibreria de Mixxx. Els fitxers del disc no "
"es canviaran ni s'esborraran."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:1051(#106)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:377
msgid "The table below summarizes the beat detection settings:"
msgstr "La taula següent resumeix les opcions de detecció de ritme"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:1115(#115)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:395
msgid ""
"Re-analyze beats when settings change or beat detection data is outdated"
msgstr ""
"Torna a analitzar el ritme si les preferències canvien o si la informació de "
"ritme és obsoleta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:1169(#120)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:415
msgid ""
"If the detected BPM is not accurate, the corresponding beat grid will also "
"be inaccurate. A deviation of 0.02 BPM units from the correct BPM will cause "
"beatgrid alignment issues on long tracks (e.g. a club mix). If this happens, "
"your beatgrid may look aligned for the few minutes but you will notice a "
"slight drift as the song goes on. Finding the correct BPM is easy in many "
"cases - just follow the note below."
msgstr ""
"Si el BPM detectat no és precís, la graella de ritme també serà imprecisa. "
"Una desviació de 0,02 BPM pot causar problemes d'alineació en pistes "
"llargues (com en un club mix). Si això passa, la graella semblarà estar ben "
"alineada al començament, però anirà desplaçant-se a mesura que la cançó "
"avança. En general, podeu trobar el BPM fàcilment, seguiu la suggerència "
"següent."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po-translated-only.po:1251(#128)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersconfigurationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/configuration.rst:460
msgid "Re-analyze key when settings change or Key detection data is outdated"
msgstr ""
"Torna a detectar la clau musical si les opcions canvien, o la informació de "
"clau és antiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 12 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (22)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: configuracio, crossfader, ratoli, vikipèdia,

Primera lletra majúscula: Macbook, Mixxx,

En anglès: Controller, HID, IRC, Presets, Tracker, advanced, appendix, compatibility, controller, interface, keyboard, vinyl, waveform,

En castellà: CDs,

Tot majúscules: CDJ,

CamelCase: DJs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT6
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS5
ES5
LA_NA_NOM_FEMENI2
SUBSTANTIUS_JUNTS1
DIFERENT_A1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
PER_A_QUE_PERQUE1
COMPLERT_COMPLET1
ACCENTUATION_CHECK1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (6)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...iguracions, informeu-nos de l'error al `Bug Tracker` o contacteu utilitzant la l...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...informeu-nos de l'error al `Bug Tracker` o contacteu utilitzant la llista de dis...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... configuracions addicionals al fòrum de `Controller Presets` (en anglès) Abans d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...icionals al fòrum de `Controller Presets` (en anglès) Abans de comprar una contr...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...utilitzar-la amb el Mixxx, consulteu la `Hardware compatibility` a la nostra viki...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...xx, consulteu la `Hardware compatibility` a la nostra vikipèdia. Hi ha la informa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...clic amb el ratolí. **Clic amb el botó esquerra**: Si es fa clic amb el botó esquerra s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ó esquerra**: Si es fa clic amb el botó esquerra sobre els botons, es realitza la seva a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...alitza una acció diferent a la del botó esquerra. Podeu fer que una rodeta o control lli...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ta o control lliscant, manteniu el botó esquerra premut, i moveu el ratoli per canviar e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ta informativa amb les accions del botó esquerra i dret respectivament. En un Macbook, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (5)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ncionarà bé amb el Mixxx. Connecteu la(es) controladora(es) a l'ordinador Inicie...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...l Mixxx. Connecteu la(es) controladora(es) a l'ordinador Inicieu el Mixxx Aneu ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ptar i podreu controlar el Mixxx amb la(es) vostra(es) controladora(es) Repetiu e...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...eu controlar el Mixxx amb la(es) vostra(es) controladora(es) Repetiu els passos 4...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ixxx amb la(es) vostra(es) controladora(es) Repetiu els passos 4-7 per a cada una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...is de temps o una combinació d'aquests. La opció a triar depèn del vostre pressupost o l...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...à la informació al panell dret Marqueu la opció Activat Seleccioneu la configuracio pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...**Clic amb el botó dret**: A la majoria do botons, si es fa un clic amb el botó dret, es ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...amb el botó dret, es realitza una acció diferent a la del botó esquerra. Podeu fer que una ro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...per a la disposició de teclat anglesa en-us) Descarregueu la imatge Controlar el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...una configuració preestablerta MIDI/HID per a que el Mixxx entengui les ordres. El Mixxx ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del verb incomplir, cal dir "incompletes".
Suggeriments: incompletes

...sibilitat que tinguin errors o estiguin incomplertes. Si teniu algun problema amb aquestes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: música

...i la sensació de tenir la col·lecció de musica en discs de vinil. Molts DJs prefereixe...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:46(#3)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
# 9bef829dfc2448a4af332736a4ef569e
#: ../../source/chapters/controlling_mixxx.rst:13
msgid "Using a Mouse and Touchpad"
msgstr "Amb un ratolí o ratolí tàctil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:146(#11)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
# d37a0f05c4fc493f87c190ac0749f83d
#: ../../source/chapters/controlling_mixxx.rst:39
msgid ""
"Using the Mouse drag/wheel on the waveforms you can adjust zoom and playback "
"rate of the tracks. For more information, go to :ref:`interface-waveform`."
msgstr ""
"Si feu anar l'arrossegament o la rodeta del ratolí amb els gràfics d'ona, "
"podeu ajustar el zoom i la velocitat de reproducció de les pistes. Per a més "
"informació aneu a :ref:`interface-waveform`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:355(#32)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
# d426f779c87340068f80131054d34fda
#: ../../source/chapters/controlling_mixxx.rst:113
msgid "Activate the :guilabel:`Enabled` checkbox"
msgstr "Marqueu la opció :guilabel:`Activat`"
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:374(#34)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
# 94ab9ae8416d461eae0cb01ab39ae5a9
#: ../../source/chapters/controlling_mixxx.rst:116
msgid ""
"Click :guilabel:`OK` and Mixxx can now be controlled by your controller(s)."
msgstr ""
"Feu clic a :guilabel:`Acceptar` i podreu controlar el Mixxx amb la(es) vostra"
"(es) controladora(es)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:472(#42)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterscontrolling_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
# 6bb8aa10e0324cdf887aed78786ca380
#: ../../source/chapters/controlling_mixxx.rst:143
msgid "Additional mappings are available in the `Controller presets forum`_."
msgstr ""
"Podeu trobar configuracions addicionals al fòrum de `Controller Presets`_ "
"(en anglès)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (55)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: amplitut, automàtiament, búfer, crossfader, devallada, disenyats, dubstep, espalli, flanger, hauriaen, haurieu, iluminat, mecles, mixshare, reduïnt, reduïr, reproduccio, reverbs, tambó, wav,

Primera lletra majúscula: Chowning, Devallada, Flanger, Mixxx, Moorer,

En anglès: BPM, Gain, Knobs, Recordings, Reverb, SYNC, Schroeder, Staging, Store, automatic, bass, button, cue, drum, gain, grid, interface, library, staging, sync,

En castellà: ilumina,

Tot majúscules: CCRMA, FX, LFO, SNR,

CamelCase: BitCrusher, KipRev, NRev, PingPong,

Amb dígit: 70BPM,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM10
PER_A_QUE_PERQUE4
LA_NA_NOM_FEMENI3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
AMPLE_DE_BANDA3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
A_QUE2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
APROP2
VERBS_NO_INTRANSITIUS2
ACCENT_SOLT2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
DE_QUE1
SI_SHI1
TANT_TAN1
DEGUT_A1
ES1
FORMES_HEURE1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:45

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (10)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...tor de nivell està en la zona vermella, la senyal satura i haurieu de reduïr el guany.** ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...rò disposen d'un LED que s'ilumina quan la senyal satura. La saturació implica que els pi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...àxim possible al qual es pot amplificar la senyal. Això fa que soni distorsionat i no sig...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...crementi el guany, més es distorsionarà la senyal. Si voleu que soni més alt sense que di...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...na d'àudio que satura Per altra banda, la senyal no hauria d'estar massa baixa. Això és ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El senyal; Els senyals

...gics poden capturar soroll pels cables. La senyal que ensenyem al monitor de l'esquerra e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...soroll de fons no augmenta, només ho fa la senyal. Però si amplifiquem la senyal en un di...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...és ho fa la senyal. Però si amplifiquem la senyal en un dispositiu posterior, amplificare...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al senyal; als senyals

...e que afegeix distorsió de quantització a la senyal reduïnt la resolució o l'ample de banda...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

... el ping-pong, s'incrementen els rebots de la senyal d'esquerra a dreta. Enregistra la mesc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (4)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...b el Mixxx El Mixxx ha estat dissenyat per a que sigui fàcil d'aprendre tant per a novel...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...istorsioni, i ja heu ajustat els guanys per a que no saturi, haureu d'utilitzar més altav...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...a tècnica de mescla per mesclar cançons per a que coincideixin les melodies i les harmoni...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ts de DJ. Envieu les mecles a altres DJ per a que us donin la opinió també pot ser útil. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ona

...a. La saturació implica que els pics de la ona de so queden retallats perquè s'ha asso...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opinió

...s mecles a altres DJ per a que us donin la opinió també pot ser útil. Enregistra la mesc...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...b el botó dret del ratolí i seleccioneu la opció de menú Afegeix a la cua del DJ automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: senyalo

...positiu posterior, amplificarem tant la senyal com aquest primer soroll de fons. És a ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: senyalo

...guany del mesclador amplificarà tant la senyal com el soroll de fons, a més de possibl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

...s. Podeu consultar el capítol interface-rate. Dues pistes estan enquadrades quan el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (3)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...ió a la senyal reduïnt la resolució o l'ample de banda de les mostres. **Nombre de Bits** Aj...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Amplada de banda; Amplades de banda

...e retard combinat i de pas de banda. **Ample de Banda** Un ample de banda major el fa més br...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...e pas de banda. **Ample de Banda** Un ample de banda major el fa més brillant (fa que s'incl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...r de nivell, però disposen d'un LED que s'ilumina quan la senyal satura. La satura...


Missatge: Pronom feble solt.

...adable i també pot fer que l'equipament s'espalli per requerir més potència que la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

... no hauria d'estar massa baixa. Això és degut a que tot dispositiu d'àudio genera una mica ...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: a què; que; al fet que
Més informació

...t. Heu de parar l'orella i estar atents a que els tocs es desquadrin. Sentireu un so ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...el mesclador extern, la ràtio de senyal respecte soroll (SNR) serà petita i el guany del mescla...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...udio mantenint una ràtio alta de senyal respecte soroll (SNR), heu d'ajustar el guany tan aprop...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APROP (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "a prop"?
Suggeriments: a prop; prop

...clador. Una ona d'àudio que està massa aprop del soroll de fons Per a ajustar el vo...


Missatge: ¿Volíeu dir "a prop"?
Suggeriments: a prop; prop

...oroll (SNR), heu d'ajustar el guany tan aprop dels altaveus com sigui possible. Podeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: afecti

...pista i carregar-ne una nova, sense que afecti a la reproducció dels altres plats. Ara b...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: afectarà

...Quan s'activa, el canvi de velocitat no afectarà a la clau musical/to. Per activar el bloq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...és sobre la mescla harmònica, consulteu `el lloc web de mixshare` (en anglès). E...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nica, consulteu `el lloc web de mixshare` (en anglès). El Mixxx té dues caracter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'eco

...xxx de la Mac App Store. Eco Controls de eco Eco simple amb ping-pong **Entrada** ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Enregistraments

...de la barra lateral per anar a la vista de Enregistraments. Feu clic al botó Inicia l'enregistram...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

...ons, però per sota de l'amplitut màxima abans de que distorsioni. Els Monitors de nivell ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI_SHI (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "s'hi"?
Suggeriments: s'hi

...n definitiva, tindreu més soroll que no si haguéssiu augmentat el guany a la sorti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant de verb cal escriure "tant".
Suggeriments: tant

...te soroll (SNR), heu d'ajustar el guany tan aprop dels altaveus com sigui possible....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...it d'una pèrdua d'intensitat del mateix degut a la pèrdua de fase. Quan això passa, pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... reproducció. La Sincronització mestra es capaç de determinar que una pista té el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ment, junt amb el fitxer cue en cas que hagueu indicat que s'utilitzin. Enregistrar l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...l'enregistrament. Feu clic a la icona d'*Enregistraments* de la barra lateral p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Dj.

... automàtic. Feu clic al botó Activa el Dj automàtic. Les primeres pistes de la c...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:209(#14)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:112
msgid ""
"Mixxx can match the tempo and align the beats for you but this requires an "
"accurately detected BPM value and a correct beat grid for both tracks. To "
"enable this feature, tap the :guilabel:`SYNC` button. To beatmatch manually, "
"the tempo of the two tracks must be synchronized by adjusting the playback "
"rate sliders. You can adjust the phase of the beats by right-clicking and "
"dragging on either waveform display to temporarily speed up or slow down one "
"of the tracks until the beats are aligned. The temporary pitch bend buttons "
"can also be used to momentarily adjust the playback rate, allowing you to "
"“shuffle”
the beats in a track forwards or backwards, so they can be aligned "
"with another track. See the chapter :ref:`interface-rate`."
msgstr ""
"El Mixxx us pot igualar el tempo i alinear els tocs automàticament, però és "
"necessari que el BPM i la graella de ritme de les dues pistes s'hagin "
"detectat acuradament. Per a utilitzar aquesta característica, feu clic al "
"botó :guilabel:`SYNC`. Per a fer-ho manualment, heu d'ajustar el tempo de "
"les dues pistes utilitzant el control lliscant de velocitat. Podeu ajustar "
"la fase dels tocs fent clic amb el botó dret i arrossegant el gràfic d'ona "
"de reproducció per accelerar o frenar momentàniament una de les pistes fins "
"que quedin alineades. També ho podeu fer amb els botons d'ajustament de "
"velocitat momentanis. Podeu consultar el capítol :ref:`interface-rate`."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:234(#15)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:123
msgid ""
"Two tracks are beatmatched once their tempos are matched and their beats are "
"aligned. A “perfect”
beatmatch is nearly impossible - there will always be a "
"tiny difference in the playback rates. A keen DJ will keep his or her ears "
"open and listen for the beats drifting out of alignment. This has a distinct "
"“double bass kick” sound which is often preceded by the kick weakening in "
"intensity as the two kicks drift out of phase. When this happens, the beats "
"can be realigned by simply tapping one of the temporary pitch bend buttons a "
"few times in the appropriate direction."
msgstr ""
"Dues pistes estan enquadrades quan el tempo coincideix i els seus tocs estan "
"alineats. Un enquadrament “perfecte” és gairebé impossible - sempre hi ha "
"una lleugera diferència en la velocitat. Heu de parar l'orella i estar "
"atents a que els tocs es desquadrin. Sentireu un so característic com de "
"\"doble tambó\" precedit d'una pèrdua d'intensitat del mateix degut a la "
"pèrdua de fase. Quan això passa, podeu tornar a enquadrar els tocs prement "
"un dels botons d'ajustament de velocitat momentani en la direcció correcta."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:388(#28)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:204
msgid ""
"This effect applies a “sweeping” sound to the channel and can add extra "
"depth to a mix when used tactfully."
msgstr ""
"Aquest efecte aplica una lleugera oscil·lació a la fase del canal i permet "
"afegir profunditat extra a la mescla si s'utilitza amb cura."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:404(#30)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:208
msgid ""
"The FX (“Effects”) button enables a built-in flanger effect on the selected "
"channel."
msgstr ""
"El botó FX (“Efectes”) activa l'efecte intern de flanger al canal "
"corresponent."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:420(#32)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:212
msgid ""
"Adjusts the phase delay, intensity and the wavelength of the flange effect."
msgstr ""
"Ajusta el desfasament inicial, la intensitat, i la velocitat de canvi de "
"l'efecte. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:451(#36)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:232
msgid ""
"The BitCrusher is an effect that adds quantisation noise to the signal by "
"the reduction of the resolution or bandwidth of the samples
"
msgstr ""
"El BitCrusher és un efecte que afegeix distorsió de quantització a la senyal "
"reduïnt la resolució o l'ample de banda de les mostres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po-translated-only.po:762(#77)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersdjing_with_mixxxpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/djing_with_mixxx.rst:369
msgid ""
"Click on the *Recordings* icon in the sidebar to switch to the "
":guilabel:`Recordings` view
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona d'*Enregistraments* de la barra lateral per anar a la "
"vista de :guilabel:`Enregistraments`."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersgetting_involvedpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contribuidors, crèixer, devel, impressos, mixxx, nosaltrer,

Primera lletra majúscula: Freenode, Github, Mixxx, Paypal, Transifex, Vikipèdia,

En anglès: Answers, Development, Forum, IRC, Launchpad, Team, Troubleshooting, Using, bugs, fork,

En castellà: lista,

CamelCase: DJs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT32
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
PER_A_QUE_PERQUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CA_SIMPLE_REPLACE1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
FOR1
Total:38

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (32)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...judar-nos**. Si no sou un programador `Feu una donació ` al projecte Mixxx fent...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...no sou un programador `Feu una donació ` al projecte Mixxx fent servir Paypal pe...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...antenir i millorar el desenvolupament. `Feu noves aparences ` `Com fer assignac...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... desenvolupament. `Feu noves aparences ` `Com fer assignacions MIDI ` per la vo...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...senvolupament. `Feu noves aparences ` `Com fer assignacions MIDI ` per la vostr...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...aparences ` `Com fer assignacions MIDI ` per la vostra controladora `Aviseu-nos...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ions MIDI ` per la vostra controladora `Aviseu-nos dels errors ` Actualitzeu la...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a controladora `Aviseu-nos dels errors ` Actualitzeu la nostra `Vikipèdia ` per...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...os dels errors ` Actualitzeu la nostra `Vikipèdia ` per a que la informació esti...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ors ` Actualitzeu la nostra `Vikipèdia ` per a que la informació estigui actuali...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ualitzada. Traduïu el Mixxx utilitzant `Transifex ` (en anglès) Doneu reposta a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Traduïu el Mixxx utilitzant `Transifex ` (en anglès) Doneu reposta a les pregun...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lès) Doneu reposta a les preguntes del `Troubleshooting Forum ` i de la pàgina `...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...es preguntes del `Troubleshooting Forum ` i de la pàgina `Launchpad Answers ` Aj...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`Troubleshooting Forum ` i de la pàgina `Launchpad Answers ` Ajudeu a promociona...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rum ` i de la pàgina `Launchpad Answers ` Ajudeu a promocionar el Mixxx: Si teni...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...-vos a la nostra llista de distribució: `mixxx-devel ` Entreu al nostre canal de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tra llista de distribució: `mixxx-devel ` Entreu al nostre canal de IRC , #mixxx...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... nostre canal de IRC , #mixxx ubicat al `Freenode ` Doneu-nos idees! Envieu-nos ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nal de IRC , #mixxx ubicat al `Freenode ` Doneu-nos idees! Envieu-nos un correu ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...pte en la plataforma de desenvolupament `Github ` i feu un fork del nostre codi. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a plataforma de desenvolupament `Github ` i feu un fork del nostre codi. Consulte...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... feu un fork del nostre codi. Consulteu `Using Git for Mixxx Development ` Uniu-...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...sulteu `Using Git for Mixxx Development ` Uniu-vos al `Mixxx Development Team ` ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...it for Mixxx Development ` Uniu-vos al `Mixxx Development Team ` a Launchpad. F...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... ` Uniu-vos al `Mixxx Development Team ` a Launchpad. Familiaritzeu-vos amb el ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...-vos amb el codi. Agafeu un error de la `lista de bugs senzills ` Podeu obtenir ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... un error de la `lista de bugs senzills ` Podeu obtenir ajuda de com solucionar ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ssos senzills:** Agafeu un error de la `lista de bugs senzills ` Poseu-vos en c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... un error de la `lista de bugs senzills ` Poseu-vos en contacte amb nosaltrer pe...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Fet!* El vostre nom apareixerà ara a la `Llista de contribuidors del Mixxx `.


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a la `Llista de contribuidors del Mixxx `.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...os amb el desenvolupament del Mixxx. Ho volem deixar clar **no us cal ser programador per a ajudar-nos**. Si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...s ` Actualitzeu la nostra `Vikipèdia ` per a que la informació estigui actualitzada. Tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: fa provisió de; fes provisió de; (proveir-se de); fa gasolina; fes gasolina

...litzant `Transifex ` (en anglès) Doneu reposta a les preguntes del `Troubleshooting Fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

... com feu servir el Mixxx en els vostres events! Si sou programador No cal que sapigu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... `mixxx-devel ` Entreu al nostre canal de IRC , #mixxx ubicat al `Freenode ` Doneu-n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...k del nostre codi. Consulteu `Using Git for Mixxx Development ` Uniu-vos al `Mixxx...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersgetting_involvedpot/ca.po-translated-only.po:127(#12)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersgetting_involvedpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/getting_involved.rst:31
msgid ""
"Help promote Mixxx: If you've got a blog, write an article about Mixxx. Blog "
"about our new releases when they come out. Any exposure on the web and in "
"print helps our project grow, and is much appreciated."
msgstr ""
"Ajudeu a promocionar el Mixxx: Si teniu un bloc, escriviu un article sobre "
"el Mixxx. Escriviu sobre les noves versions quan surtin. Tota exposició a la "
"web i en mitjans impressos ajuda al nostre projecte a crèixer, i ho agraïm."
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: constrasenya, instrucions, mixxx, podrieu, ppa,

Primera lletra majúscula: Intoduïu, Mixxx,

En anglès: Archive, Center, Finder, Intel, Intro, Return, Store,

Tot majúscules: XP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT12
LA_NA_NOM_FEMENI3
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
CA_SIMPLE_REPLACE2
US1
CONEIXIN1
ARRASTRAR1
CONCORDANCES_DET_NOM1
MES1
ES1
DEGUT_A1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:27

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (12)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...carregueu el Mixxx per a Windows des de `` . Utilitzeu l'Explorador de Windows p...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...el lloc web d'on l'heu descarregat, com `www.mixxx.org ` . Instal·lació per a Ma...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n l'heu descarregat, com `www.mixxx.org ` . Instal·lació per a Mac OS X Mètode ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...arregueu el Mixxx per a Mac OS X des de `` . Utilitzeu el Finder per localitzar ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eu per *mixxx* a la App Store, o bé feu `clic en aquest enllaç ` . Seleccioneu e...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Store, o bé feu `clic en aquest enllaç ` . Seleccioneu el Mixxx i feu clic al b...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e manera que es preferible utilitzar el `Mètode A: Descàrrega directa`. Degut a ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ilitzar el `Mètode A: Descàrrega directa`. Degut a restriccions de llicència, el...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e manera que és preferible utilitzar el `Mètode A: Personal Package Archive (ppa)...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Mètode A: Personal Package Archive (ppa)`. Instal·lació per a altres distribucio...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...NU/Linux. Per a més informació aneu a: `` Compilació del Mixxx a partir del cod...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...di font. Per a més informació, aneu a: `` Quins són els passos a seguir a parti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'App

...s aplicacions mes fàcil que mai. Obriu la App Store.app del Mac al vostre ordinador. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'App

...ostre ordinador. Cerqueu per *mixxx* a la App Store, o bé feu `clic en aquest enllaç ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'App

...odria passar que la versió del Mixxx de la App Store no sigui la més recent, de manera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '”'.

...t ser que us apareixi un avís similar a Avís de seguretat - No es pot verificar ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...seguretat - No es pot verificar l'editor". Això és perquè l'instal·lador del Mixx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatge

...tal·lació en Ubuntu Mètode A: Personal Package Archive (ppa) Obriu un terminal i escr...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatge

...erible utilitzar el `Mètode A: Personal Package Archive (ppa)`. Instal·lació per a alt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...l'instal·lador de 32 bits. Pot ser que us apareixi un avís similar a “Avís de seg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONEIXIN (1)


Missatge: Forma incorrecta.
Suggeriments: aparegui

...nstal·lador de 32 bits. Pot ser que us apareixi un avís similar a “Avís de seguretat - ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARRASTRAR (1)


Missatge: Forma secundària (castellanisme) per "arrossegueu". 'Arrastrar' és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu

... icona del *Mixxx* en aquesta finestra. Arrastreu-lo a la vostra carpeta d'Aplicacions. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'app; les apps

...i el Mac OS 10.5 o superior. Mètode B: el App Store de Mac. Instal·lació des de la M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

... Store permet obtenir noves aplicacions mes fàcil que mai. Obriu la App Store.app ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...e no sigui la més recent, de manera que es preferible utilitzar el `Mètode A: Desc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...zar el `Mètode A: Descàrrega directa`. Degut a restriccions de llicència, el control d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Ubuntu

...tal·lar aplicacions en Ubuntu. Inicieu el Ubuntu Software Center al vostre ordinador. C...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po-translated-only.po:208(#23)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/installation.rst:70
msgid "Method B: The Mac App Store"
msgstr "Mètode B: el App Store de Mac."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po-translated-only.po:243(#28)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/installation.rst:86
#: ../../source/chapters/installation.rst:133
msgid "Select Mixxx and click the :guilabel:`Install` button."
msgstr "Seleccioneu el Mixxx i feu clic al botó :guilabel:`Instal·la`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po-translated-only.po:255(#30)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersinstallationpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/installation.rst:88
msgid "Mixxx will be installed to your :file:`Applications` folder."
msgstr "El Mixxx s'instal·larà a la vostra carpeta :file:`Aplicacions`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (36)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contribuidors, descàrreges, frequències, reduïnt, reduïr, sinc, traduïr,

Primera lletra majúscula: Davison, Javascript, Mixxx, Rhythmbox, Santoni, Traktor, Vikipèdia,

En anglès: Andersen, BPM, Banshee, HID, Haste, IRC, Master, Ryan, Tue, appendix, cue, history, netbook, scratch, sync,

Tot majúscules: PMF, RJ, STRG,

CamelCase: DJs, OpenKey,

Amb dígit: 1GB, 2GHz,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT22
LA_NA_NOM_FEMENI4
AL_19963
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
MONO2
ESPAIS_SOBRANTS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
SUGGERENCIA2
TANT_TAN1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
ACCENTUATION_CHECK1
DE_QUE1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
TREBALLAR_DUR1
INCLOENTHI1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
HEURE1
MES1
Total:53

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (22)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ompleta de les característiques aneu a: `` (en anglès) Per a un resum de les nov...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...de les noves característiques, aneu a : `` (en anglès) Per a una llista detallad...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lada dels canvis i correccions, aneu a: `https://launchpad.net/mixxx/2.0.0 ` (en ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...u a: `https://launchpad.net/mixxx/2.0.0 ` (en anglès) Per a un cop d'ull als can...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... *STRG* i sense deixar-la, prémer *G*. `` Els enllaços a llocs web externs es m...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eccions o suggerències sobre el manual, `escriviu-nos un correu `. (És possible q...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...obre el manual, `escriviu-nos un correu `. (És possible que ho hagueu d'escriure ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...codi font del manual del Mixxx, aneu a: `` Recursos addicionals Teniu cap pregu...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s últimes novetats sobre Mixxx, aneu a: `` **Llocs de suport del Mixxx**: Per a ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...istribució de desenvolupament, visiteu: `` **Fòrums de la comunitat del Mixxx**:...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...spondre les preguntes d'altres, aneu a: `` **Codi font del Mixxx**: Per a descar...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...arregar el codi font del Mixxx, aneu a: `` **Registre d'errors del Mixxx**: Per ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r o demanar una característica, aneu a: `` **Traduccions del Mixxx**: Podeu trad...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...oure la vostra llengua materna, aneu a: `` (en anglès). Consulteu abans les `PMF ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... a: `` (en anglès). Consulteu abans les `PMF de les traduccions ` (Preguntes Mes ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ulteu abans les `PMF de les traduccions ` (Preguntes Mes Freqüents. en anglès). ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...lès). **Xarxes socials**: Seguiu-nos a `Twitter ` , `Facebook ` i `Google+ ` . ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Xarxes socials**: Seguiu-nos a `Twitter ` , `Facebook ` i `Google+ ` .


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...es socials**: Seguiu-nos a `Twitter ` , `Facebook ` i `Google+ ` .


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...**: Seguiu-nos a `Twitter ` , `Facebook ` i `Google+ ` .


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eguiu-nos a `Twitter ` , `Facebook ` i `Google+ ` .


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... a `Twitter ` , `Facebook ` i `Google+ ` .


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

...als de sortida mono) Es pot desactivar la equalització per reduïr l'ús de CPU. Això és útil si...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'única

...xxx una aplicació puntera. El Mixxx és la única aplicació de control de vinil lliure i ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'estabilitat

...rs. Un focus renovat en la usabilitat i la estabilitat han permès al Mixxx créixer fins a ser ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...t superior de la finestra i seleccioneu la opció "Afegeix una nova llista de reproducció...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_1996 (3)


Missatge: Els anys s'escriuen sense la preposició 'a'.
Suggeriments: el 2002; en 2002; l'any 2002
Més informació

...cte El Mixxx va ser creat originalment al 2002 com a part d'una tesis doctoral en nove...


Missatge: Els anys s'escriuen sense la preposició 'a'.
Suggeriments: El 2006; En 2006; L'any 2006
Més informació

...ençar a modificar i millorar el Mixxx. Al 2006, un nou equip de desenvolupadors lidera...


Missatge: Els anys s'escriuen sense la preposició 'a'.
Suggeriments: El 2011; En 2011; L'any 2011
Més informació

...ixement és una senyal del nostre èxit. Al 2011, RJ Ryan va agafar el lideratge del pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '”'.

...aquest exemple, la instrucció significa Obre el menú *Biblioteca* a la part supe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...r de la finestra i seleccioneu la opció "Afegeix una nova llista de reproducció”....


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '“'.

... "Afegeix una nova llista de reproducció. Aplica Això s'utilitza per indicar u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...u alguna cosa al públic. Nou al Mixxx |version| 4 plats Sincronització mestra (Maste...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...l als canvis anteriors, aneu a appendix-version-history Requeriments de sistema El Mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (2)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...estra Suport per a entrades i sortides mono Suport millorat per a l'ús de múltiple...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...2 sortides estèreo (4 canals de sortida mono) Es pot desactivar la equalització per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...sum de les noves característiques, aneu a : `` (en anglès) Per a una llista detall...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contribuir?

...gunta? Necessiteu més informació? Voleu contribuir ? Hi ha una varietat de recursos que pode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una tesi; unes tesis

...creat originalment al 2002 com a part d'una tesis doctoral en noves interfícies per a fer...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal; uns senyals

... aplicació de DJ i aquest creixement és una senyal del nostre èxit. Al 2011, RJ Ryan va a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...r-vos la documentació i trobareu moltes suggerències que us ajudaran a millorar la vostra sa...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

...s**: Si teniu comentaris, correccions o suggerències sobre el manual, `escriviu-nos un corre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: En una loc. distributiva ("és tant físic com estètic") hauria de ser "tant". Correcte en una loc. comparativa ("és tan covard com oportunista").
Suggeriments: tant

...ador. El Mixxx l'utilitzen discjòqueis tan professionals com aspirants. El desenvo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'iTunes

...ostres llistes de reproducció i cançons del iTunes, Traktor, Rhythmbox i Banshee. **Detec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: ràdio

... en viu**: Posa en marxa una estació de radio i emet les teves sessions en viu per In...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta, si no equival a "del qual" o a "de quina cosa".
Suggeriments: que

...ent del Mixxx es mou amb la simple idea de que junts podem aconseguir una forma millor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiplataforma
Més informació

... aplicació de control de vinil lliure i multi-plataforma, i té el suport per a controladores MID...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1.000.000

...gratuïta més popular al món, rebent més de 1.000.000 de descàrreges anualment. El nostre equ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TREBALLAR_DUR (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: intensament; de valent; fort
Més informació

...re equip de gent entregada ha treballat dur per crear una gran aplicació de DJ i aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...dicar una certa àrea de la interfície , incloent botons, etiquetes, pestanyes, seleccion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: tecles

...tza per indicar la pulsació d'una o més tecles tecles. En aquest exemple, caldria prémer la t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...iu-nos un correu `. (És possible que ho hagueu d'escriure en anglès) **Obteniu el cod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: Més

...es `PMF de les traduccions ` (Preguntes Mes Freqüents. en anglès). **Xarxes social...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po-translated-only.po:78(#6)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/introduction.rst:22
msgid ""
"**Advanced Controls**: Change playback with time stretching, and loop beat "
"segments."
msgstr ""
"**Controls avançats**: Altera la reproducció reduïnt la velocitat sense "
"canviar la tonalitat o utilitza bucles acotats a tocs. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po-translated-only.po:186(#19)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/introduction.rst:46
msgid "Color-coded waveforms showing the frequencies in tracks"
msgstr ""
"Gràfics d'ona en colors que indiquen les frequències del so a les pistes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po-translated-only.po:315(#37)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/introduction.rst:69
msgid ""
"For an overview of previous changes, go to :ref:`appendix-version-history`."
msgstr ""
"Per a un cop d'ull als canvis anteriors, aneu a :ref:`appendix-version-"
"history`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po-translated-only.po:473(#52)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/introduction.rst:122
msgid ""
"As our user community grows, so does our development team - Over 150 "
"developers, artists, and translators have helped create Mixxx!"
msgstr ""
"Mentre la nostra comunitat d'usuaris creix, també ho fan el nostre equip de "
"desenvolupadors - Més de 150 desenvolupadors, artistes i traductors han "
"ajudat a crear el Mixxx!"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po-translated-only.po:581(#65)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/introduction.rst:159
msgid "For anything that should receive a bit more attention."
msgstr "Per a qualsevol cosa que hagi de rebre una mica més d'atenció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po-translated-only.po:615(#70)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersintroductionpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/introduction.rst:171
msgid ""
"**Send Feedback**: If you have comments, corrections or suggestions "
"regarding the manual, `write us an email <feedback@mixxx.org?subject=Mixxx-"
"Manual>`_."
msgstr ""
"**Envia comentaris**: Si teniu comentaris, correccions o suggerències sobre "
"el manual, `escriviu-nos un correu <feedback@mixxx.org?subject=Mixxx-"
"Manual>`_. (És possible que ho hagueu d'escriure en anglès)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (104)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: albumartist, bitrate, bmp, campd, cancó, concideixen, csv, djing, encuar, exceptel, filra, fitra, gif, guilabel, hotcues, iclibautodj, iclibbanshee, iclibbpmlocked, iclibbpmunlocked, iclibbrowse, iclibcrates, iclibhistory, iclibhistorycurrent, iclibitunes, icliblibrary, icliblocked, iclibplaylist, iclibpreviewpause, iclibpreviewplay, iclibrecordings, iclibrhythmbox, iclibtraktor, jpeg, jpg, mixxx, organizacions, pls, png, pre, prefereides, prescolta, referets, reproduccio, reproduïr, senceera, treient, truise,

Primera lletra majúscula: Mixxx, Musicbrainz, Podr, Preescolteu, Rhythmbox, Traktor,

En anglès: 3rd, BPM, Banshee, DD, Danger, TAB, Trance, album, analyze, artist, audio, bpm, changing, comment, composer, directories, duration, foo, gangsta, genre, key, keyboard, library, loading, location, party, played, previewing, rating, recording, session, track, tracks, year, your,

En castellà: conectar,

Tot majúscules: AAAA, CMD,

CamelCase: DJs, GMail, MusicBrainz,

Amb dígit: 1m30, 1m30s, 1m35s, 2m10, ID3v2, Kid3, Mp3tag, m3u,

Amb símbol: %Nom, %nom,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT34
LA_NA_NOM_FEMENI9
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS6
DE_EL_S_APOSTROFEN5
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
PREP_VERB_CONJUGAT2
PER_A_QUE_PERQUE2
ESPAIS_SOBRANTS2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
SON2
MUSIC2
CA_SIMPLE_REPLACE1
FORMES_HEURE1
ESCOLTAR_SENTIR1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
EN_EL_SEU_DEFECTE1
HEURE1
P_EX1
CONFUSIO_E1
ESPAI_EN_UNITATS1
ES1
PRONOM_FEBLE_HI1
TAL_I_COM1
SE_DAVANT_SC1
MATEIX_INCORRECTE1
TE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DONCS_CAUSAL1
EN_QUE1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:92

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (34)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... et permeten fer cerques complexes. Podr`s limitar el text a propietats concretes...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s de temps a les cerques per temps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...emps a les cerques per temps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``....


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... a les cerques per temps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Sup...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...cerques per temps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta fi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ues per temps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtre...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r temps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de n...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...mps, com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de negac...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... com ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de negació. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... ``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de negació. El ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de negació. El Mixxx...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Filtres de negació. Utilitzeu el prefix ``-`` com a operador de negació. El següe...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tres de negació. Utilitzeu el prefix ``-`` com a operador de negació. El següent ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a base de dades d'internet MusicBrainz `Musicbrainz ` és una enciclopèdia music...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...es d'internet MusicBrainz `Musicbrainz ` és una enciclopèdia musical de codi ob...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ars d'edició de metadades d'audio són: `Mp3tag ` (Windows, en anglès) `Kid3 ` (...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ició de metadades d'audio són: `Mp3tag ` (Windows, en anglès) `Kid3 ` (Linux) ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o són: `Mp3tag ` (Windows, en anglès) `Kid3 ` (Linux) `Picard ` (Mac, Windows,...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... `Mp3tag ` (Windows, en anglès) `Kid3 ` (Linux) `Picard ` (Mac, Windows, Linux...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... (Windows, en anglès) `Kid3 ` (Linux) `Picard ` (Mac, Windows, Linux, en anglès...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s, en anglès) `Kid3 ` (Linux) `Picard ` (Mac, Windows, Linux, en anglès) DJ Au...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...egeix pistes a una llista de reproduccio´existent arrossegant-les des de la bibli...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... poseu el nou nom i feu clic a :guilabel`Acceptar`. **Elimina**: Elimina una lli...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... nou nom i feu clic a :guilabel`Acceptar`. **Elimina**: Elimina una llista que n...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...iblioteques compatibles: |iclibitunes| `iTunes ` (Windows, Mac OS X) |iclibtrak...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ues compatibles: |iclibitunes| `iTunes ` (Windows, Mac OS X) |iclibtraktor| `Tr...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s ` (Windows, Mac OS X) |iclibtraktor| `Traktor ` (Windows, Mac OS X), |iclibrh...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ows, Mac OS X) |iclibtraktor| `Traktor ` (Windows, Mac OS X), |iclibrhythmbox| ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... (Windows, Mac OS X), |iclibrhythmbox| `Rhythmbox ` (GNU/Linux) |iclibbanshee| ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Mac OS X), |iclibrhythmbox| `Rhythmbox ` (GNU/Linux) |iclibbanshee| `Banshee ` ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Rhythmbox ` (GNU/Linux) |iclibbanshee| `Banshee ` (Windows, Mac OS X, GNU/Linux)...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... ` (GNU/Linux) |iclibbanshee| `Banshee ` (Windows, Mac OS X, GNU/Linux) Suport ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...fitxer de configuració del iTunes (file:`*.xml`) d'una partició Windows o Mac mun...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... de configuració del iTunes (file:`*.xml`) d'una partició Windows o Mac muntada e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (9)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'etiqueta

...orna a carregar la caràtula a partir de la etiqueta ID3v2, o, en el seu defecte, de la ima...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'edició

...u. **Propietats**: De manera similar a la edició en línia explicada més amunt, la finest...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... Biblioteca, apareixerà aquí. Utilitzeu la opció No ho mostris a la biblioteca de la bib...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...u que es tornin a afegir, podeu activar la opció Torna a encuar les pistes després de re...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

... dret sobre la pista a la biblioteca . La opció Analitza la llista de reproducció al me...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...arregueu pistes externes |iclibbrowse| La opció de Navega funciona com un explorador de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...ió per accedir a les següents opcions: La opció de menú Crea un nou històric de reprodu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...nú Crea un nou històric de reproducció. La opció Exporta la llista de reproducció record...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...lmenys una pista a l'històric per a que la opció estigui disponible. **Uneix amb l'ante...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (6)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...eproductor de mostres o Reproductor de pre-escolta . També ho podeu fer arrossegant-la fin...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...en un plat, reproductor de mostres o de pre-escolta, feu clic al títol i arrossegueu-lo a ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...aver cap entre l'operador i el número. Pre-escolta de pistes Per a pre-escoltar una pista...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...-escoltar una pista, activeu la columna Pre-escolta de la Biblioteca. Si feu clic a la icon...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...carregareu la pista a un Reproductor de pre-escolta especial que envia l'àudio només als a...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...r-la al gràfic d'ona del reproductor de pre-escolta i prémer el botó Reprodueix del costat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'iTunes

... externes**: Accediu a les biblioteques del iTunes, Traktor, Rhythmbox i Banshee. **Llist...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'iTunes

...n, per exemple, si les heu modifica des del iTunes, aquesta opció permet actualitzar la bi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'iTunes

... Mac OS X, si arrossegueu una pista des del iTunes cap al gràfic d'ona del Mixxx, es carre...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'iTunes

...tó dret sobre una llista de reproducció del iTunes/Traktor/Rhythmbox/Banshee i trieu Impor...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'iTunes

...xx. Si teniu el fitxer de configuració del iTunes (file:`*.xml`) d'una partició Windows o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...t**: artist, album, albumartist, genre, title, composer, comment, key, location. Serv...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...: Trance year: <2010 duration:>1m35s title: foo bpm: >=140 duration:>62 compose...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...u el fitxer de configuració del iTunes (file:`*.xml`) d'una partició Windows o Mac m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...del MusicBrainz, o bé si no pot conectar-se al servidor, o si no esteu connectats a...


Missatge: Pronom feble solt.

...ta**: Descarta la pista següent, treient-la de la llista de DJ Automàtic. **Botó E...


Missatge: Pronom feble solt.

...es pistes analitzades abans de reproduïr-les. Consulteu library-analyze per a més in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...eca del Mixxx amb els nous valors. Aneu a edita les metadades per a més informació. *...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...i afegir-les a les vostres pistes. Aneu a edita les metadades per a més informació **...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... esborra automàticament aquestes dades, per a que les metadades (com els hotcues i la gra...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... hi hagi almenys una pista a l'històric per a que la opció estigui disponible. **Uneix a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: pistes:

...nt clic amb el botó dret a la llista de pistes : si feu clic amb el botó dret sobre una ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...eu Duplica, poseu el nou nom i feu clic a :guilabel`Acceptar`. **Elimina**: Elimin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «negreta».

...que són harmònicament compatible amb Do negreta (C#) menor. Podeu combinar operadors, ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «utilitzat».

...de reproducció recorda l'última carpeta utilitzat. **Afegeix-ho a la cua del DJ Automàti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (2)


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

...ns de pistes |iclibcrates| Les caixes son llistes no ordenades de pistes, similar...


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

... les llistes de reproducció. Les caixes son com les maletes de DJ on s'organitzen e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (2)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del verb "musicar".
Suggeriments: músic

...a més informació, aneu a djing-changing-music-directories. Dreceres - Poseu enllaços...


Missatge: Variant informal. Correcte si és del verb "musicar".
Suggeriments: Músic

...lioteca per a carregar el fitxer iTunes Music Library.xml des d'una ubicació diferent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: la; li; les; el; l'he; de

...nts criteris. **Carrega**: Arrossegueu le pistes a reproduir a sobre del gràfic d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...p, editeu les dades i premeu Enter quan hagueu acabat. Aneu al capítol editar les meta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESCOLTAR_SENTIR (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb 'sentir'.
Suggeriments: sentir
Més informació

...reescolteu les pistes** Per tal de pre-escoltar les pistes amb els auriculars sense nec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: mogut fitxer; moguts fitxers

...cació (per exemple, perquè heu afegit o mogut fitxers), podeu fer-ho des del menú principal d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...del fitxer canvien, per exemple, si les heu modifica des del iTunes, aquesta opció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_EL_SEU_DEFECTE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: si no n'hi ha; si no hi és; si no pot ser; o bé

...tula a partir de la etiqueta ID3v2, o, en el seu defecte, de la imatge ubicada en la carpeta de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...regat a la biblioteca, però que després hagueu amagat de la Biblioteca, apareixerà aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...funció de cerca fitra la llista actual (p.ex. una llista de reproducció, una caixa, o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_E (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: i; en; el; es

...ls criteris de cerca. Activeu el campd e cerca prement CTRL + F (Windows/Linux) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 90 s

...`1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de negació. El Mixx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... menor. Podeu combinar operadors, però es possible fer un condicionant “O BÉ” per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

... dos punts i l'argument, però no en pot haver cap entre l'operador i el número. Pre-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...valors dels camps editables i deseu-los tal i com s'explica a continuació. Biblioteca de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

... Recupera metadades amb el MusicBrainz. Es cercaran les dades a la base de dades d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: sobre aquesta
Més informació

...r coincidència dels resultats fent clic sobre la mateixa. **Aplica**: Aplica les metadades sele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...sat per a pistes senceres. Si una pista te menys de 2 minuts, és possible que la i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del fon; del fons; dels fons

...una**: Afegeix una nova pista aleatòria de les fons de DJ Automàtic, com les caixes. **Bot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONCS_CAUSAL (1)


Missatge: 'Doncs' no té valor causal. Correcte si equival a 'per tant' (sol anar entre comes) o indica continuació (ex. "Doncs no ho farem").
Suggeriments: perquè; ja que; puix; puix que
Més informació

... poden reproduir directament als plats, doncs el Mixxx està pensat principalment per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...s enregistraments anteriors i les dates en que es van fer. Per a més informació, aneu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: seleccioneu

...obre la icona iTunes de la biblioteca i seleccioneu Seleccioneu la biblioteca per a carregar el fitxer ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:327(#37)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:100
msgid ""
"Mixxx can display any cover art that it finds for a track in the library. "
"The search algorithm will check locally for available cover art, and chooses "
"the first cover that appears in the following list:"
msgstr ""
"El Mixxx pot mostrar qualsevol caràtula que trobi per a les pistes de la "
"llibreria. L'algorisme de cerca mirarà de trobar-la al disc i triarà la "
"primera seguint aquest ordre:"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:518(#58)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:153
msgid ""
"**Lock/Unlock BPM**: Locks/Unlocks the :term:`BPM` of selected tracks so you "
"can't edit them in the track properties. The |ic_lib_bpm_unlocked| icon next "
"to the track's BPM in the library row is a toggle. Clicking it will set the "
"status to \"locked\"
, and the icon changes to |ic_lib_bpm_locked|."
msgstr ""
"**Bloqueja/Desbloqueja el BPM**: Bloqueja o desbloqueja el :term:`BPM` de "
"les pistes seleccionades per evitar que es pugui canviar des de les "
"propietats de la pista. La icona |ic_lib_bpm_unlocked| al costat del BPM de "
"la pista, a la Biblioteca, permet commutar aquesta opció. En fer clic, "
"canviarà l'estat a \"bloquejat\", i la icona canviarà a |ic_lib_bpm_locked|."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:533(#59)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:158
msgid ""
"**Clear BPM and Beatgrid**: Removes :term:`BPM` and :term:`beatgrid` data of "
"selected tracks from the Mixxx library. After doing this, we recommended you "
"to :ref:`analyze <library-analyze>` the tracks again."
msgstr ""
"**Elimina el BPM i la graella de ritme**: Elimina el :term:`BPM` i la "
":term:`graella de ritme <beatgrid>` de les pistes seleccionades "
"emmagatzemades a la llibreria del Mixxx. Després d'això, es recomana que "
"torneu a :ref:`analitzar <library-analyze>` les pistes de nou."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:560(#61)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:166
msgid ""
"**Reload Track Metadata from MusicBrainz**: Lookup :term:`metadata` online "
"by searching the :term:`MusicBrainz` database, and apply the search results "
"to your tracks, see :ref:`edit metadata <djing-edit-metadata>`."
msgstr ""
"**Recupera metadades amb el MusicBrainz**: Permet cercar :term:`metadades "
"<metadata>` a internet utilitzant la base de dades de :term:`MusicBrainz`, i "
"afegir-les a les vostres pistes. Aneu a :ref:`edita les metadades <djing-"
"edit-metadata>` per a més informació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:596(#65)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:174
msgid ""
"**Reload from track/folder**: Reload the cover from the tracks ID3v2 "
":term:`tags<metadata>` or a picture in the track folder if they are not "
"available."
msgstr ""
"**Recarrega de la pista/carpeta**: Torna a carregar la caràtula a partir de "
"la :term:`etiqueta <metadata>` ID3v2, o, en el seu defecte, de la imatge "
"ubicada en la carpeta de la pista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:850(#89)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:274
msgid ""
"The search function filters the current selected list (e.g. a playlist, a "
"crate or even the whole library) for tracks that match your search query."
msgstr ""
"La funció de cerca fitra la llista actual (p.ex. una llista de reproducció, "
"una caixa, o la biblioteca senceera) i mostra les pistes que concideixen amb "
"els criteris de cerca."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:932(#97)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:298
msgid ""
"Adds *location*, *album_artist*, and *key* search keywords. Supports human-"
"readable time suffixes in time-based search query filters, e.g. ``1:30``, "
"``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``
. Supports negative search filters."
msgstr ""
"Afegeix les paraules clau *location* (ubicació), *album_artist* (artista) i "
"*key* (clau musical). Suporta sufixos de temps a les cerques per temps, com "
"``1:30``, ``1m30s``, ``1m30``, ``90``, ``90s``. Suporta filtres de negació."
[nota]
regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:950(#99)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:306
msgid ""
"**Text filtering**: artist, album, album_artist, genre, title, composer, "
"comment, key, location
"
msgstr ""
"**Filtres de text**: artist, album, album_artist, genre, title, composer, "
"comment, key, location. Serveixen per cercar per artista, àlbum, artista de "
"l'àlbum, estil musical, títol, compositor, comentari, clau musical i "
"ubicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:962(#100)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:309
msgid ""
"**Numeric filtering**: year, track, bpm, played, rating, bitrate, duration"
msgstr ""
"**Filtres numèrics**: year, track, bpm, played, rating, bitrate, duration. "
"Serveixen per cercar per any, número de pista, BPM, reproduït, puntuació, "
"taxa de bits i durada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:972(#101)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:311
msgid "**Special filtering**:"
msgstr "**Filtres especials**"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:988(#103)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:320
msgid ""
"You can combine operators but there's no way to do an “OR” search right now. "
"The following example list all tracks by “Danger”
over 3 minutes long that "
"are rated 4 or 5."
msgstr ""
"Podeu combinar operadors, però es possible fer un condicionant “O BÉ” per "
"ara. L'exemple següent filra les pistes de l'artista “Danger” de 3 minuts o "
"més i que tinguin una puntuació de 4 o 5."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:1000(#104)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:328
msgid ""
"Negative search filters. Use the ``-`` prefix as negation operator. The "
"following example would find “hip-hop“ from any year but 1990."
msgstr ""
"Filtres de negació. Utilitzeu el prefix ``-`` com a operador de negació. El "
"següent exemple cerca per l'estil \"hip-hop\" de qualsevol any exceptel el "
"1990."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:1327(#147)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:438
msgid ""
"**Reload Track Metadata from File**: Prompts Mixxx to re-read the metadata "
"of the selected track if you have modified metadata in 3rd-party software,
"
msgstr ""
"**Recarrega les metadades del fitxer**: Indica al Mixxx que torni a llegir "
"les metadades de la pista, per si les heu modificat amb algun programa de "
"tercers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:1904(#204)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:632
msgid ""
"**Lock**: |ic_lib_locked| This icon indicates a locked crate. If a crate is "
"locked, you cannot add tracks, rename or delete the crate. Choose "
":guilabel:`Unlock` from the context menu to unlock the crate."
msgstr ""
"**Bloqueja els canvis**: La icona |ic_lib_locked| indica una caixa "
"bloquejada. Quan una caixa es bloqueja, no s'hi poden afegir pistes, ni "
"canviar el nom o esborrar la caixa. Trieu :guilabel:`Permet els canvis` des "
"del menú contextual per a treure el bloqueig. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:1976(#211)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:654
msgid ""
"Playlists serve a limited purpose of keeping an ordered list of tracks. You "
"can right-click a playlist to queue it to :ref:`Auto DJ <library-auto-dj>`, "
"so in a sense you can “play”
it."
msgstr ""
"Les llistes de reproducció tenen com a objectiu mantenir l'ordre de les "
"pistes que conté. Podeu fer clic amb el botó dret i posar-les a la cua del "
":ref:`DJ Automàtic <library-auto-dj>`, així que en certa manera, podeu "
"“reproduir-les”."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:2044(#217)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:683
msgid ""
"Click the :guilabel:`Browse` sidebar item to navigate the computer and find "
"your music. Depending on your :term:`operating system`, the music will "
"usually be found in the “My Music” or “Music”
folder. Drag the files you "
"want to import to the |ic_lib_library| :ref:`Library <library-root>` icon or "
"directly to the :ref:`interface-waveform`."
msgstr ""
"Feu clic en :guilabel:`Navega`, a la barra lateral, per a explorar "
"l'ordinador i trobar la música. Depenent del vostre :term:`sistema operatiu "
"<operating system>`, la música pot estar a la carpeta “La Meva música” o "
"“Música”. Arrossegueu els fitxers a importar a la icona :ref:`Biblioteca "
"<library-root>` |ic_lib_library| o directament al :ref:`gràfic d'ona "
"<interface-waveform>`."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:2095(#222)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:701
msgid ""
"Using the :guilabel:`Quick Links` sub-menu you can bookmark folders for "
"direct access. Click the :guilabel:`Browse` sidebar item and navigate to the "
"folder you would like to bookmark. Right-click and choose :guilabel:`Add to "
"Quick Links`. The folder is now pinned below the :guilabel:`Quick Links`. To "
"un-pin that folder, right-click and choose :guilabel:`Remove from Quick "
"Links`."
msgstr ""
"Gràcies a les :guilabel:`Dreceres`, podeu mantenir dreceres a les carpetes "
"preferides. Feu clic en :guilabel:`Navega`, a la barra lateral i aneu fins a "
"la carpeta que voleu afegir. Feu clic amb el botó dret i seleccioneu "
":guilabel:`Afegeix a les Dreceres`. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po-translated-only.po:2338(#247)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslibrarypot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/library.rst:780
msgid ""
"The external library views allow you to use the music libraries you have "
"created in these third party applications. You can access music and "
"playlists. If available, Mixxx automatically loads the external libraries "
"from their default locations on your hard drive."
msgstr ""
"La vista de biblioteques externes us permet utilitzar les biblioteques que "
"heu creat amb aquestes aplicacions de tercers. Podeu accedir a la música i a "
"les llistes de reproducció. El Mixxx carregarà automàticament les "
"biblioteques externes si aquestes es troben a la carpeta per defecte en el "
"vostre disc dur. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (51)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adreca, audiò, conexions, djing, fitxesr, informacio, kbps, paquest, produïr, reproduïnt, ruter,

Primera lletra majúscula: Descàrrga, Homebrew, Icecast, Macports, Magrada, Mixxx, Ogg, Shoutcast, Vorbis,

En anglès: Audacity, Caster, Intel, LAME, admin, appendix, broadcasting, lame, live, mount, preferences, recording, shortcuts, source, your, zip,

En francès: codec, fm,

Tot majúscules: UTF,

CamelCase: ElMeuNom, LaMevaEmissora, MacPorts,

Amb dígit: 32bits, 64bits, 7zip, Icecast2, libmp3lame, x64, x86,

Amb símbol: $artist, $title,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT52
LA_NA_NOM_FEMENI20
CONCORDANCES_DET_NOM4
AMPLE_DE_BANDA4
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
EN_LLOC_DE2
DEGUT_A2
PER_A_QUE_PERQUE2
JA_SIA_O1
SEMPRE_I_QUAN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
ES1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
AL_INFINITIU1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:96

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (52)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n servei d'emissió popular i gratuït és `Caster.fm `. També podeu veure un articl...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...emissió popular i gratuït és `Caster.fm `. També podeu veure un article sobre dif...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...erents serveis gratuïts i de pagament a `broadcastingworld.net `. El Mixxx com a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... i de pagament a `broadcastingworld.net `. El Mixxx com a font d'emissió utilitz...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...sitareu força ample de banda. Llegiu la `Documentació Shoutcast ` o la `Documenta...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...anda. Llegiu la `Documentació Shoutcast ` o la `Documentació Icecast ` per a inf...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...legiu la `Documentació Shoutcast ` o la `Documentació Icecast ` per a informació...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Shoutcast ` o la `Documentació Icecast ` per a informació de com configurar un ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...L'usuari per defecte per a *Icecast* és ``source`` mentre que per a Shoutcast és ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... per defecte per a *Icecast* és ``source`` mentre que per a Shoutcast és ``admin`...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`source`` mentre que per a Shoutcast és ``admin``. **Muntatge**: Un punt de munt...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`` mentre que per a Shoutcast és ``admin``. **Muntatge**: Un punt de muntatge és...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ormeu. Podeu posar el valor per defecte ``/mount`` o ``/live``. Si no us han dona...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...odeu posar el valor per defecte ``/mount`` o ``/live``. Si no us han donat cap pu...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...posar el valor per defecte ``/mount`` o ``/live``. Si no us han donat cap punt de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l valor per defecte ``/mount`` o ``/live``. Si no us han donat cap punt de muntat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r el que us sembli. Cal que comenci amb ``/`` (barra) i continuï amb un text sens...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l que us sembli. Cal que comenci amb ``/`` (barra) i continuï amb un text sense c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...poseu una URL a l'adreça de la màquina! ``http://exemple.com:8000`` no us funcion...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...de la màquina! ``http://exemple.com:8000`` no us funcionarà. Heu de posar ``exemp...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...m:8000`` no us funcionarà. Heu de posar ``exemple.com`` a Màquina i ``8000`` a Po...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s funcionarà. Heu de posar ``exemple.com`` a Màquina i ``8000`` a Port. **Opcion...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eu de posar ``exemple.com`` a Màquina i ``8000`` a Port. **Opcions de la emissió...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...posar ``exemple.com`` a Màquina i ``8000`` a Port. **Opcions de la emissió** Op...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ors Shoutcast. Abans, només es permetia ``artista - títol``. Per exemple, si este...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ans, només es permetia ``artista - títol``. Per exemple, si esteu emetent com a e...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a emissora, o del presentador al títol: ``LaMevaEmissora | $artist - $title``. O ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tol: ``LaMevaEmissora | $artist - $title``. O si feu una mescla en viu amb difere...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...viu amb diferents artistes, podeu posar ``Mescla en viu amb ElMeuNom - reproduïnt...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n viu amb ElMeuNom - reproduïnt: $artist``. També podeu posar coses poc comunes, ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ambé podeu posar coses poc comunes, com ``Ei! Magrada el $artist, aquí teniu $tit...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...el $artist, aquí teniu $title de $artist``. Aquestes opcions **no** s'apliquen s...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ex d'emissores de ràdio de Shoutcast**: `www.shoutcast.com ` **Índex d'emissores...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...àdio de Shoutcast**: `www.shoutcast.com ` **Índex d'emissores de ràdio Icecast**...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...**Índex d'emissores de ràdio Icecast**: `dir.xiph.org ` És habitual que els prov...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...sores de ràdio Icecast**: `dir.xiph.org ` És habitual que els proveïdors d'emiss...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... emissora, registreu-vos en serveis com `streamfinder.com `. També podeu veure al...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...eu-vos en serveis com `streamfinder.com `. També podeu veure altres directoris a ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

.... També podeu veure altres directoris a `shoutcheap.com ` Solució de problemes ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ure altres directoris a `shoutcheap.com ` Solució de problemes Si teniu problem...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a utilitat com el descompressor gratuït `7zip `. Copieu el fitxer libmp3lame.dll...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...itat com el descompressor gratuït `7zip `. Copieu el fitxer libmp3lame.dll a la ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...esteu utilitzant. Altres llocs web com `Audacity ` també proporcionen binaris d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...itzant. Altres llocs web com `Audacity ` també proporcionen binaris del LAME. N...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...X, seguiu aquests passos: Descarregueu `LAME 3.98.4 ` Intel (Mac OS X 10.5+ 32-b...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ests passos: Descarregueu `LAME 3.98.4 ` Intel (Mac OS X 10.5+ 32-bit 64-bit) ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...bilitar la emissió en MP3 és utilitzant `Homebrew ` o `MacPorts `, que són gestor...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... emissió en MP3 és utilitzant `Homebrew ` o `MacPorts `, que són gestors de paque...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ssió en MP3 és utilitzant `Homebrew ` o `MacPorts `, que són gestors de paquets c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...3 és utilitzant `Homebrew ` o `MacPorts `, que són gestors de paquets com ho és e...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...que són gestors de paquets com ho és el `apt ` a Debian/Ubuntu Linux. Aquests pro...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ón gestors de paquets com ho és el `apt ` a Debian/Ubuntu Linux. Aquests proporci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (20)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'emissió

...va pròpia emissora de ràdio d'internet La emissió en viu amb el Mixxx et permet emetre la...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...x ordinador per motius d'estabilitat de la emissió. Tingueu en compte que si voleu emetre ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...c a Acceptar Aneu a Opcions --> Activa la emissió en viu o utilitzen les appendix-shortcu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...n les appendix-shortcuts per a començar la emissió. Preferències de l'emissió en viu Pre...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...àquina i ``8000`` a Port. **Opcions de la emissió** Opció Actualitza les metadades Ogg V...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...F-8 per a les metadades**: Si s'activa, la opció corregeix els accents i símbols estrang...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...a, podeu activar aquest camp. **Nom de la emissió**: I doncs, quin és el nom del vostre x...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

... internet, i per als oients per a rebre la emissió. **Format**: El Mixxx permet emetre al...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissora

...issora de ràdio, podeu afegir el nom de la emissora, o del presentador al títol: ``LaMevaEm...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...n Ogg. Per això, el MP3 és probablement la opció més segura a no ser que sapigueu que el...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...es de Shoutcast/Icecast, si heu activat la opció Transmissió pública a les Preferències ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

... --> Emissió en viu --> Configuració de la emissió. **Index d'emissores de ràdio de Shout...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...ssió (per exemple, port 8000) Habilita la emissió en MP3 Degut a restriccions de llicènc...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...MP3 Degut a restriccions de llicència, la emissió en MP3 no està habilitada per defecte. ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...issió en MP3 a Windows Per a habilitar la emissió en MP3 a Windows, seguiu aquests passos...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

... el Mixxx mostrarà un error a l'activar la emissió en viu i fallarà. Habilitar la emissió...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...la emissió en viu i fallarà. Habilitar la emissió en MP3 en Mac OS X Mètode A: Descàrrga...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...X Mètode A: Descàrrga Per a habilitat la emissió en MP3 en Mac OS X, seguiu aquests pass...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...uets Un altre mètode fàcil d'habilitar la emissió en MP3 és utilitzant `Homebrew ` o `Mac...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...nstruccions:: **Macports**: Habilitar la emissió en MP3 a Linux En Ubuntu i els sisteme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...emissió remot** El Mixxx permet enviar la senyal d'audiò directament a servidors Shoutca...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...xen l'ample de banda necessari i envien la senyal als oients. Un servei d'emissió popular...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...dor i iniciar la transmissió. No poseu una URL a l'adreça de la màquina! ``http://exem...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'índex; als índexs

...areu. Això atreu més oients que cerquin als índex d'emissores. El Gènere no pot estar en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (4)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...t d'oients, emetre l'àudio requereix un ample de banda considerable. Els servidors d'emissió o...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...le. Els servidors d'emissió ofereixen l'ample de banda necessari i envien la senyal als oients...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...titat alta d'oients, necessitareu força ample de banda. Llegiu la `Documentació Shoutcast ` o ...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...s. Taxes de bits majors utilitzaran més ample de banda de la vostra connexió a internet, i per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ol. Degut a restriccions de llicència, la emissio en MP3 no està habilitada per defecte. ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... canviar les opcions del tallafoc. Tant el Icecast com el Shoutcast utilitzen dos ports. S...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...lar molts paquest de Codi Obert. Un cop el Homebrew o el Macports està instal·lat, podeu af...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (2)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...sta**: Indica el valor que voleu enviar enlloc de l'artista, per exemple el vostre nom...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...Indiqueu les metadades que voleu enviar enlloc del títol. Degut a restriccions de lli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...des que voleu enviar enlloc del títol. Degut a restriccions de llicència, la emissio e...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...port 8000) Habilita la emissió en MP3 Degut a restriccions de llicència, la emissió e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...tser cal que configureu el vostre ruter per a que reenviï les connexions entrants per a q...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...r a que reenviï les connexions entrants per a que no bloquegi les conexions al port d'emi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui utilitzant el nom DNS, o; sigui utilitzant el nom DNS, sigui; utilitzant el nom DNS, o; o utilitzant el nom DNS, o
Més informació

... **Màquina**: Podeu indicar la màquina ja sigui utilitzant el nom DNS, o l'adreca IP. **Usuari**: El que us pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMPRE_I_QUAN (1)


Missatge: Molts llibres d'estil recomanen usar una altra expressió.
Suggeriments: sempre que; a condició que

... i símbols estrangers a les metadades , sempre i quan el servidor estigui configurat per a pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Índex

... viu --> Configuració de la emissió. **Index d'emissores de ràdio de Shoutcast**: `w...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...seleccionat el format Ogg Vorbis que no es compatible amb servidors Shoutcast. Po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: per l'un

...houtcast utilitzen dos ports. Si emeteu pel un port (per exemple, el 8000), aleshores ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en activar
Més informació

... versions, o el Mixxx mostrarà un error a l'activar la emissió en viu i fallarà. Habilitar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ue són gestors de paquets com ho és el `apt ` a Debian/Ubuntu Linux. Aquests propor...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:213(#21)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:106
msgid ""
"**Login**: As provided by your streaming server provider. Without this, you "
"will not connect successfully to the server. The default login for *Icecast* "
"is ``source`` while the default login for Shoutcast is ``admin``
."
msgstr ""
"**Usuari**: El que us proporcioni el servidor d'emissió. Sense ell no podreu "
"connectar-vos al servidor amb èxit. L'usuari per defecte per a *Icecast* és "
"``source`` mentre que per a Shoutcast és ``admin``."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:225(#22)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:109
msgid ""
"**Mount**: A mount point is a unique name identifying a particular stream. "
"For *Shoutcast* it is not necessary to specify a mount point. The setting "
"must not be blank if you are using *Icecast*. Try the default ``/mount`` or "
"``/live``. If you haven't been given a specific mount point you can usually "
"make one up. It always begins with a ``/``
(slash) followed by a text "
"without any special characters in it."
msgstr ""
"**Muntatge**: Un punt de muntatge és un nom únic que identifica una emissió "
"concreta. Per a *Shoutcast* no és necessari indicar un punt de muntatge. En "
"canvi, amb *Icecast* cal que ho informeu. Podeu posar el valor per defecte "
"``/mount`` o ``/live``. Si no us han donat cap punt de muntatge, potser "
"podeu posar el que us sembli. Cal que comenci amb ``/`` (barra) i continuï "
"amb un text sense caràcters especials."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:391(#39)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:158
msgid ""
"This allows to set custom metatdata formats for the Shoutcast title field. "
"Previously only ``artist - title`` was allowed. For example if you were "
"broadcasting as part of a station, you could add the station's name or the "
"presenter's name in the title: ``MyStation | $artist - $title``. Or if you "
"were doing a live mix with several artists, you could have: ``Live mix by "
"MyName - currently playing: $artist``. Or even if you wanted a very unusual "
"format: ``Hey, I like $artist, here is $title by $artist``
."
msgstr ""
"Això permet definir un format de metadades personalitzat per al títol en "
"servidors Shoutcast. Abans, només es permetia ``artista - títol``. Per "
"exemple, si esteu emetent com a emissora de ràdio, podeu afegir el nom de la "
"emissora, o del presentador al títol: ``LaMevaEmissora | $artist - $title``. "
"O si feu una mescla en viu amb diferents artistes, podeu posar ``Mescla en "
"viu amb ElMeuNom - reproduïnt: $artist``. També podeu posar coses poc "
"comunes, com ``Ei! Magrada el $artist, aquí teniu $title de $artist``."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:535(#53)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:201
msgid ""
"Often streaming hosts will run their own directories. Check your host's FAQ "
"to find out. If you want to promote your streaming radio station even more, "
"register at services like `streamfinder.com <http://www.streamfinder.com/"
">`_. An overview of different internet radio directories is available at "
"`shoutcheap.com <http://www.shoutcheap.com/internet-radio-directories-"
"submitting-and-promoting/>`_"
msgstr ""
"És habitual que els proveïdors d'emissió tinguin el seu propi índex "
"d'emissores. Consulteu l'ajuda del proveïdor. Si voleu promoure encara més "
"la vostra emissora, registreu-vos en serveis com `streamfinder.com <http://"
"www.streamfinder.com/>`_. També podeu veure altres directoris a `shoutcheap."
"com <http://www.shoutcheap.com/internet-radio-directories-submitting-and-"
"promoting/>`_"
[nota] regla [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:569(#56)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:212
msgid ""
"You may need the :term:`LAME` libraries to stream in MP3. See :ref:`MP3 "
"Streaming`."
msgstr ""
"Potser necessitareu les llibreries :term:`LAME` per a emetre en MP3. "
"Consulteu :ref:`Emetre en MP3 <MP3 Streaming>`."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:665(#66)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:248
msgid ""
"The download page includes 32-bit and 64-bit versions. Make sure the version "
"you download matches the version of Mixxx that you use, not the version of "
"Windows. If you are on 64bit Windows but are using 32bit Mixxx, you need the "
"32bit (“x86”
) version of the LAME binaries."
msgstr ""
"La pàgina de descàrrega té versions per a 32-bits i 64-bits. Assegureu-vos "
"de triar la versió que coincideixi amb la versió del Mixxx que utilitzeu, no "
"pas la que tingui el Windows. És a dir, si el vostre Windows és de 64bits "
"però utilitzeu el Mixxx de 32bits, aleshores necessiteu els binaris de LAME "
"de 32bits (“x86”)."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:730(#72)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:268
msgid ""
"Double check that the version of LAME you use (“x86” = 32-bit vs. “x64” = 64-"
"bit) matches the version of Mixxx you use."
msgstr ""
"Comproveu que la versió de LAME (“x86” = 32-bit vs. “x64” = 64-bit) "
"correspon a la versió del Mixxx que esteu utilitzant."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po-translated-only.po:813(#81)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chapterslivebroadcastingpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/livebroadcasting.rst:292
msgid ""
"Double-click on the installer package file and follow the step-by-step "
"instructions in the installer
"
msgstr "Feu doble clic a l'instal·lador i seguiu les instruccions pas a pas."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersquickstartpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: equadrar, hotcues,

Primera lletra majúscula: Mixxx,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r el Mixxx, podeu anar directament a la `Taula de Continguts`. Exemple d'una inf...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ar directament a la `Taula de Continguts`. Exemple d'una informació Exemple d'u...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chaptersquickstartpot/ca.po-translated-only.po:86(#10)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.chaptersquickstartpot/ca.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/quickstart.rst:25
msgid "Lesson about how to use the mixer."
msgstr "Lliçó de com utilitzar el mesclador"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.chapterssetuppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: estereo, mixxx, pre, pujeu, splitters,

Primera lletra majúscula: Mixxx,

En anglès: Controller, Documentation, HID, Mapping, and, audio, controller, controlling, external, setup,

En castellà: ilustrada,

En francès: splitter, tagetes,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS10
ACCENT_SOLT10
MONO8
DE_EL_S_APOSTROFEN6
SUBSTANTIUS_JUNTS5
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS5
CONCORDANCES_DET_NOM2
LA_NA_NOM_FEMENI2
A_MODE_DE1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
SUGGERENCIA1
MES1
DET_GN1
CONCORDANCES_NUMERALS1
SE_DAVANT_SC1
CONCORDANCES_CALDRE1
DONCS_CAUSAL1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
PER_A_QUE_PERQUE1
SEMPRE_I_QUAN1
MIDAR1
NECESSITAR_DE1
Total:62

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (10)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... CD/discs de vinil amb codis de temps. Pre-escolta amb auriculars, o simplement pre-escolt...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...re-escolta amb auriculars, o simplement pre-escolta, és un aspecte crucial per a fer de DJ,...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...implement una llista de reproducció. La pre-escolta permet escoltar pels auriculars la segü...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...el mesclador. Per a poder utilitzar la pre-escolta, necessiteu una targeta de so que tingu...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... dues sortides mono i així poder fer la pre-escolta, però es recomana utilitzar una targeta...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...nllà d'un ordinador si no necessiteu la pre-escolta amb auriculars. La targeta de so incor...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...cutors de ràdio** que no necessiten fer pre-escolta amb els auriculars. Portàtil i cable d...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... La manera mes econòmica d'utilitzar la pre-escolta amb auriculars és utilitzant un cable ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...tida estèreo (canals 3-4) permet fer la pre-escolta de la pista del plat o pre-escoltar pi...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multicanal
Més informació

...oladores DJ inclouen una targeta de so *multi-canal* integrada. La configuració amb aqueste...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (10)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...n aficionat, o un locutor de ràdio. La `Guia de maquinari del Mixxx ` (en anglès...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ràdio. La `Guia de maquinari del Mixxx ` (en anglès) té una llista de controlado...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...interna i al següent Canal 2 Consulteu `la wiki ` (en anglès) per a una llista d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... al següent Canal 2 Consulteu `la wiki ` (en anglès) per a una llista de cables ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ns MIDI i HID, que podeu consultar a la `Guia de maquinar per al Mixxx ` (en angl...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tar a la `Guia de maquinar per al Mixxx ` (en anglès) a la Wiki. Si la vostra con...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... la vostra controladora no hi és, podeu `cercar al fòrum ` per si algú ha iniciat...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ladora no hi és, podeu `cercar al fòrum ` per si algú ha iniciat una nova configu...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...seguint les instruccions que trobareu a `Controller Mapping Documentation ` (en a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...reu a `Controller Mapping Documentation ` (en anglès). Controladores amb targeta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (8)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...ivisor (splitter) i tenir dues sortides mono i així poder fer la pre-escolta, però e...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...r una targeta de so amb quatre sortides mono (dues parelles estèreo). En general, aq...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...tilitzant un cable divisor de estèreo a mono (també conegut com a "cable Y"), connec...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...ideix la senyal estèreo en dues senyals mono. Aquesta configuració us permet començ...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

... de so integrada i un divisor estèreo a mono** Comproveu que heu connectat els auri...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

... D'altres divisors genèrics d'estèreo a mono separen els canals, però tan sols es se...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...n el estèreo i envien la mateixa senyal mono a tots dos costats dels auriculars o al...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

... de so amb 2 sortides estèreo (4 canals mono). La primera sortida estèreo (canals 1-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estèreo

...riculars és utilitzant un cable divisor de estèreo a mono (també conegut com a "cable Y"),...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Auriculars

...1 Des del primer desplegable al costat de Auriculars, seleccioneu la vostra targeta de so in...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'estèreo

...s. Els cables divisors per a DJ separen el estèreo i envien la mateixa senyal mono a tots ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Auriculars

...2 Des del primer desplegable al costat de Auriculars, seleccioneu la vostra targeta de so ex...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Auriculars

...* Des del primer desplegable al costat de Auriculars, seleccioneu la vostra targeta de so in...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Auriculars

...s del primer menú desplegable al costat de Auriculars, seleccioneu la targeta de so de la con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... cap als auriculars. Podeu utilitzar un cable divisor (splitter) i tenir dues sortides mono i...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...scolta amb auriculars és utilitzant un cable divisor de estèreo a mono (també conegut com a ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... de cables divisors (splitters). Molts cables divisors, especialment si s'anuncien com a divis...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... a divisors per a auriculars, envien la mateixa senyal als dos connectors, de manera que no se...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rgeta de so externa, podeu utilitzar un cable divisor com a solució d'emergència portable i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (5)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...primer desplegable al costat de Mestre, seleccioneu la vostra targeta de so interna i al següent Canals 1-2 Depenent de la...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...primer desplegable al costat de Mestre, seleccioneu la vostra targeta de so interna i al següent Canal 1 Des del primer de...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...er desplegable al costat de Auriculars, seleccioneu la vostra targeta de so interna i al següent Canal 2 Consulteu `la wik...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ols es sent un canal i no tots dos. Els cables divisors per a DJ separen el estèreo i envien la mateixa senyal m...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...er desplegable al costat de Auriculars, seleccioneu la vostra targeta de so interna i al següent Canals 3-4 Si us trobeu a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

... el moment de connectar els auriculars, la senyal d'audio passa dels altaveus cap als aur...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...stumen a tenir una opció per a escoltar les senyals d'entrada directament a la sortida. Aix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...able al costat de Micròfon, seleccioneu la entrada a la qual heu connectat el micròfon Fe...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...en aquestes targetes, proveu de canviar la opció per a que només s'escolti la sortida de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_MODE_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: a tall; a manera

...nfiguracions de maquinari més habituals a mode d'exemple. Expliquem la configuració de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: diferent sistema; diferents sistemes

... grau de compatibilitat amb el Mixxx en diferent sistemes operatius . També té suggerències a ten...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: suggeriments

... diferent sistemes operatius . També té suggerències a tenir en compte si penseu comprar dis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...s. Portàtil i cable divisor La manera mes econòmica d'utilitzar la pre-escolta a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...àtil o ordinador. Aquest cable divideix la senyal estèreo en dues senyals mono. Aquesta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dos

...est cable divideix la senyal estèreo en dues senyals mono. Aquesta configuració us ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... mono separen els canals, però tan sols es sent un canal i no tots dos. Els cables...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CALDRE (1)


Missatge: Possible error de concordança.
Suggeriments: calen

...ma si voleu fer de DJ de veritat. No us cal dispositius addicionals, doncs podeu co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONCS_CAUSAL (1)


Missatge: 'Doncs' no té valor causal. Correcte si equival a 'per tant' (sol anar entre comes) o indica continuació (ex. "Doncs no ho farem").
Suggeriments: perquè; ja que; puix; puix que
Més informació

...tat. No us cal dispositius addicionals, doncs podeu controlar el Mixxx utilitzant el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «dissenyades».

...ortable i econòmica. Les tagetes de so dissenyades i anunciades per a l'enregistrament de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...es targetes, proveu de canviar la opció per a que només s'escolti la sortida de l'ordinad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMPRE_I_QUAN (1)


Missatge: Molts llibres d'estil recomanen usar una altra expressió.
Suggeriments: sempre que; a condició que

...tzar qualsevol controladora MIDI o HID sempre i quan hi hagi una configuració preestablerta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (1)


Missatge: Forma secundària
Suggeriments: amidi

.... Tan sols seguiu els passos de control-midi per a cada controladora que utilitzeu. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: Aquest verb no regeix la preposició 'de'. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: un

...dinador. Aquesta configuració requereix d'un portàtil, auriculars, una targeta de so...

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (147)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, beatmatching, bitrate, crossfader, cueing, decrementarà, distribuit, dll, estàndad, exe, fitxesr, flanger, fracions, frequències, grafics, hotcue, hotcues, icecast, kbps, lossless, lossy, mesorar, midifiqui, milisegons, normament, pitchbend, portatils, posessiu, pre, proprietari, psicoacústic, pàs, quantizació, reduïr, reproduïr, shoutcast, souncard, subcriure, timecode, tocadisc, ubicadió, url,

Primera lletra majúscula: Kbps, Lossless, Mixxx, Ogg, Pretèn, Ramping, Shoutcast, Vorbis,

En anglès: Advanced, Audio, BPM, Bend, CUE, Chat, Coding, Compression, Defective, Device, Electronics, Finder, Free, GUI, Graphical, HID, IRC, Interchange, Interface, Kill, LAME, Locator, Master, Nautilus, Network, Pitch, Relay, Resource, Reverse, Rights, The, User, and, audio, bend, bi, blue, brightness, by, cue, feed, forward, green, hue, key, listen, lock, loudness, multimedia, overview, pitch, reverse, rewind, saturation, sheet, source, summary, switch, sync, track, value, vinyl, wave, waveform,

En castellà: CDs, facto, gratuita, latencia, tena,

En francès: Pionner, codec, codecs, fader, perdues,

Tot majúscules: AAC, AIF, AIFF, CDJ, DRM, HSB, HSV, OGA, OGG, PFL, SPL, WAV,

CamelCase: AcoustID, DJs, FreeNode, MusicBrainz, OpenGL, ReplayGain,

Amb dígit: 10dB, 128Kbps, 192Kbps, M4A,

Amb símbol: 44.1Khz,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT11
LA_NA_NOM_FEMENI10
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT10
CONCORDANCES_DET_NOM8
RAPID_DE_PRESSA8
ACCENTUATION_CHECK5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
PER_A_QUE_PERQUE4
AL_INFINITIU3
ES3
RELATIUS3
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
CA_SIMPLE_REPLACE3
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
TAL_I_COM1
DE_QUE1
TANT_TAN1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
P_EX1
PUBIC_PUBLIC1
ESPAIS_SOBRANTS1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
DUES_PREPOSICIONS1
MENTRES1
VES1
PROPI_MATEIX1
Total:97

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (11)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e dades. Per a més informació, visiteu: ``. AIFF Sigles de Audio Interchange Fi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...udar a la lluita contra el DRM, visiteu `Defective by design (en anglès) `. fast...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...isiteu `Defective by design (en anglès) `. fast-forward (anglès) o avança ràpid ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... canal de IRC de Mixxx es pot trobar al `FreeNode IRC Network ` , al canal #mixxx...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... es pot trobar al `FreeNode IRC Network ` , al canal #mixxx. kbps Abreviació de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a dins de la pista d'audio, podeu veure `` . El Mixxx desa metadades adicionals a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l públic. Per a més informació, visiteu ``. Ogg Vorbis Un algorisme de codifica...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...més informació , visiteu la Vikipèdia : `. OpenGL Una característica del sistem...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r accelerar. podcast Un podcast és un `canal web ` (feed en anglès) on es penja...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

.... podcast Un podcast és un `canal web ` (feed en anglès) on es penja fitxers d'...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nllaços a altres pàgines. Una adreça és ``. En anglès vinyl control o control de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (10)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...milars. Tot i que de vegades s'utilitza la extensió .AAC amb fitxers comprimits amb AAC, és...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...amb AAC, és més habitual és que tinguin la extensió .M4A. AcoustID Un sistema d'empremta ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...a). Els fitxers FLAC tenen habitualment la extensió .FLAC. flanger L'efecte flanger es ca...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'especificació

...iu d'interfície humana, i forma part de la especificació USB. És una classe de dispositiu pensad...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...mari lliure i de codi obert que permet la emissió de contingut d'audio digital a i des de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...ica. Els fitxers MP3 tenen habitualment la extensió .MP3 MusicBrainz Una enciclopèdia de ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...ls fitxers Ogg Vorbis generalment tenen la extensió .OGG o .OGA. En anglès open-source o c...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...ets d'autor i molt versàtil Es recomana la extensió .OPUS. PFL o escolta prèvia Sigles de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...és un programari propietari que permet la emissió de contingut d'audio digital a i des de...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...es . Els fitxers wave acostumen a tenir la extensió .WAV. En anglès waveform overview o Gr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (10)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... informació, visiteu: ``. AIFF Sigles de Audio Interchange File Format. És un format d...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ns codecs d'audio populars són el MP3 i el Ogg Vorbis. (Nota: No confondre amb els co...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rewind o Retrocedeix ràpid El contrari de Avança ràpid. Si el premeu, l'audio es reprodu...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...atius on es pot fer anar el Mixxx són, el Explorer al Windows, el Finder al Mac OS X i el ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...scolta pels auriculars. HID Diminutiu de Human Interface Device, que vol dir dispositi...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...majoria de pantalles mostren. icecast El Icecast és un programari lliure i de codi obert...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...bilitat d'utilitzar formats lliures com el Ogg Vorbis i posar el marxa el vostre propi...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...). És una xarxa de xat online. El canal de IRC de Mixxx es pot trobar al `FreeNode IRC...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...eració per maquinari. El Mixxx utilitza el OpenGL per dibuixar els gràfics d'ona i el con...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... anglès url o adreça d'internet Sigles de Uniform Resource Locator. És l'adreça que defin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal; uns senyals

...latiu entre els canals corresponents en una senyal d'audio estèreo. barra de compàs En n...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...cte flanger es caracteritza per mesclar la senyal d'entrada amb una copia d'ella mateixa,...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...t habitualment en milisegons) entre que la senyal d'audio entra i quan surt del sistema. ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...'utilitza per visualitzar la intensitat de la senyal d'audio. El nivell hauria d'estar al vo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...Si el nivell arriba a la zona vermella, la senyal està saturant i hauríeu de reduïr el gu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un algorisme; uns algorismes

... amb pèrdues Utilitzat quan es descriu un algorismes de codificació d'audio, el terme amb pè...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la línia; les línies

...issenyat per a proporcionar una emissió el línia i manipulació eficient de qualitat. Els...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal; uns senyals

...el terme control de vinil . Es tracta d'una senyal d'audio especial que tenen alguns vinil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (8)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...lès) `. fast-forward (anglès) o avança ràpid Avança ràpid, en anglès fast-forward i...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...forward (anglès) o avança ràpid Avança ràpid, en anglès fast-forward implica avançar...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...anglès fast-forward implica avançar més ràpid del que seria la velocitat normal. Apli...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...l'àudio, significa que al prémer avança ràpid, l'àudio es reproduirà més ràpid mentre...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...avança ràpid, l'àudio es reproduirà més ràpid mentre el botó es mantingui premut. Aix...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...a. En anglès fast-rewind o Retrocedeix ràpid El contrari de Avança ràpid. Si el pre...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...etrocedeix ràpid El contrari de Avança ràpid. Si el premeu, l'audio es reproduirà mé...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...Si el premeu, l'audio es reproduirà més ràpid, i cap enrere mentre es mantingui premu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (5)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: sèrie

...mateixa longitud. Graella de tocs Una serie de marques que indiquen la localització...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: distància

...un avió propulsat a tan sols 1 metre de distancia seria uns 150 dB SPL. Com a regla gener...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpia

...per mesclar la senyal d'entrada amb una copia d'ella mateixa, retardada, i on la tona...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: ràdio

...ca, permetent la creació d'emissores de radio per internet. A diferència de Shoutcast...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: ràdio

...ca, permetent la creació d'emissores de radio per internet. En anglès souncard o tar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «similar».

...un compressor d'audio lliure de patents similar al MP3 però sense pèrdues (és a dir, n...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «FLAC».

...rd qualitat si s'utilitza). Els fitxers FLAC tenen habitualment la extensió .FLAC. ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «obert».

...cador d'audio amb pèrdues completament obert, lliure de drets d'autor i molt versàti...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «disponibles».

...ès) on es penja fitxers d'audio o vídeo disponibles de forma gratuita o de pagament. Els cl...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «estèreo».

...ment per USB i tenen almenys 2 sortides estèreo per tal de permetre la pre-escolta. sy...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (4)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...l que un sistema DRM encripti les dades per a que només s'hi pugui accedir de la manera q...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... seu codi font està disponible al púbic per a que l'utilitzi i/o el midifiqui a partir de...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... DJs canvien la velocitat de les pistes per a que tinguin el mateix tempo que altres pist...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...es desa utilitzant metadades al fitxer per a que sonin al volum correcte. En anglès rev...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En utilitzar
Més informació

...ari, com pot ser un fitxer .exe o .dll. A l'utilitzar els binaris, no es necessari que compil...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ormal. Aplicat a l'àudio, significa que al prémer avança ràpid, l'àudio es reprodu...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En
Més informació

..., i on la tonalitat varia lleugerament. Al retroalimentar-se amb la sortida, l'efe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...e o .dll. A l'utilitzar els binaris, no es necessari que compileu el codi. bitrat...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Cal remarcar que la taxa de bits només es comparable dins del mateix format i tam...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...da d'auriculars. Això és molt útil quan es pre-escoltar una pista, donat que pode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (3)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

... pista, normalment ubicat en la posició en la que el DJ vol que comenci la pista si no s'...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre el qual; sobre què; sobre qui
Més informació

...gement (DRM) pretenen afegir un control sobre el que podeu i no podeu fer amb els fitxers mu...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...n anglès rate o velocitat La velocitat a la que es reprodueix la pista, normalment expr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...un CD, o també per gravar-lo. cueing o Pre-escolta La pre-escolta amb auriculars, o també...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...er gravar-lo. cueing o Pre-escolta La pre-escolta amb auriculars, o també cueing, vol dir...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...sortides estèreo per tal de permetre la pre-escolta. sync (angles) o sincronització La si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

...través d'internet). És una xarxa de xat online. El canal de IRC de Mixxx es pot trobar...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

... el procés d'alinear les notes i altres events com els bucles o els punts cue de maner...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: xarxa

...l qual la llum vermella, verda i blava (red, green i blue en anglès) s'afegeixen am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...utilitzada per posar un tempo similar a dos o més pistes, fent que sonin com una so...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

... compàs relativa a una altra pista. Si dos pistes estan sincronitzades al mateix ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: públic

... mesclar fent servir els auriculars. El public no sentirà el que esteu pre-escoltant. ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: públic

... amb la sortida mestra, abans de que el public senti la pista. Botó d'auriculars El...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: designo

...ta contra el DRM, visiteu `Defective by design (en anglès) `. fast-forward (anglès) o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

...lentir o accelerar el disc. En anglès rate o velocitat La velocitat a la que es r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ió .AAC amb fitxers comprimits amb AAC, és més habitual és que tinguin la extensió .M4A. AcoustID...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...pot carregar una pista i reproduir-la, tal i com es faria si posessiu un disc de vinil e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

...a quan es mescla amb la sortida mestra, abans de que el public senti la pista. Botó d'auri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Probablement cal escriure: "tant".
Suggeriments: tant

...t del sistema. Poder reduir la latencia tan com sigui possible millora notablement ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...ona vermella, la senyal està saturant i hauríeu de reduïr el guany. En anglès lossles...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...d'informació sobre un fitxer de música (p.ex. títol, artista, àlbum, punts cue, bucle...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUBIC_PUBLIC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "públic"?
Suggeriments: públic

...als el seu codi font està disponible al púbic per a que l'utilitzi i/o el midifiqui a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Vikipèdia:

...ions. Per a més informació , visiteu la Vikipèdia : `. OpenGL Una característica del sist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: modelar; afaiçonar

... tècnica utilitzada pels DJs per tal de moldejar (en anglès bend) la velocitat de la pis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'iTunes

...de pagament. Els clients de podcast com el iTunes permet als usuaris subcriure's al canal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...m el iTunes permet als usuaris subcriure's al canal web i descarregar-se automàtic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de

...tch canvia de forma gradual, en comptes de de cop. S'utilitza habitualment per a canv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MENTRES (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre

...itat relativa a la de la pista. Sovint, mentres es mescla, els DJs canvien la velocitat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

...al volum correcte. En anglès reverse o ves enrere Reverse fa que es reprodueixi l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Correcte si equival a 'les pàgines pròpies'. Si no, potser cal dir: "les mateixes pàgines".
Suggeriments: les mateixes pàgines
Més informació

... i altres fitxers, i també s'inclouen a les pròpies pàgines com a enllaços a altres pàgines. Una ad...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:82(#7)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:231
msgid ""
"Short for Audio Interchange File Format. High-quality digital audio file "
"format, similar to .wav files. Contains CD-quality audio stored in a non-"
"compressed, :term:`lossless` format. AIFF files generally end with a .AIFF "
"or .AIF extension."
msgstr ""
"Sigles de Audio Interchange File Format. És un format d'audio d'alta "
"qualitat comparable als fitxers .WAV. Conté habitualment audio en qualitat "
"de CD emmagatzemat en un format :term:`sense perdues <lossless>`. Els "
"fitxers AIFF normament tena les extensions .AIFF o .AIF"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:218(#21)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:76
msgid ""
"Beats per minute (BPM) is used as a measure of tempo in music. If you tap "
"your foot to music you are following the “beat”
. If you count how many taps "
"you do in a minute you have calculated the BPM."
msgstr ""
"Els tocs per minut (BPM) s'utilitzen com a mesura del tempo de la música. Si "
"aneu donant cops amb el peu al ritme de la música, esteu seguint els tocs de "
"compàs. Si compteu quants tocs feu en un minut, heu calculat els BPM."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:275(#27)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:248
msgid ""
"Short for compressor/decompressor, a codec is any technology for compressing "
"and decompressing audio and video data. Some popular codecs for computer "
"audio include :term:`MP3` and :term:`Ogg Vorbis`."
msgstr ""
"Abreviació de codificador/descodificador. Un codec és qualsevol algorisme "
"per codificar i descodificar audio i vídeo. Alguns codecs d'audio populars "
"són el :term:`MP3` i el :term:`Ogg Vorbis`. (Nota: No confondre amb els "
"compressors del rang dinàmic de l'audio)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:355(#35)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:281
msgid ""
"A cue sheet (or CUE file, CUE sheet, etc.) is a formatted plain text file "
"which is used to provide index information for a large audio file. For "
"example, it can be used to tell software extra details about the layout of a "
"CD to burn."
msgstr ""
"Un cue sheet (o fitxer CUE) és un fitxer de text pla que serveix com a índex "
"de reproducció en fitxers d'audio de llarga durada. Per exemple, s'utilitza "
"habitualment per definir les pistes d'audio extretes d'un CD, o també per "
"gravar-lo."
[nota] regla [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:557(#55)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:408
msgid ""
"Short for “Graphical User Interface” and is pronounced “gooey”. It refers to "
"a user interface based on graphics (icons, pictures and menus) instead of "
"text. In Mixxx, it uses a mouse, keyboard, or :term:`MIDI` / :term:`HID` "
":term:`controllers <controller>` as input devices."
msgstr ""
"Diminutiu de “Graphical User Interface”, que vol dir Interfície gràfica "
"d'usuari. Es tracta del tipus d'interfície que utilitza icones, imatges i "
"menús en comptes de text. El Mixxx es pot utilitzar amb el teclat, el ratolí "
"o amb :term:`controladores <controller>` :term:`MIDI` o :term:`HID`."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:577(#57)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:56
msgid ""
"The head/mix button is used to control how much you mix the :term:`master "
"output` into your :term:`headphone output`. This can be very useful when "
":term:`cueing` a track, because you can test out how it sounds when mixed "
"with the main mix in your headphones, before letting the audience hear the "
"track."
msgstr ""
"La mescla d'auriculars s'utilitza per a poder mesclar la :term:`sortida "
"mestra <master output>` cap a la :term:`sortida d'auriculars`. Això és molt "
"útil quan es :term:`pre-escoltar <cueing>` una pista, donat que podeu "
"escoltar amb els auriculars com sona quan es mescla amb la sortida mestra, "
"abans de que el public senti la pista. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:819(#83)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:177
msgid ""
"The level meter is used to show the average levels of audio signals. The "
"level should average around the top of the green region, with the loudest "
"parts of the music (the transients) briefly going into the yellow region. If "
"the level meter is in the red, the signal is clipping and the gain should be "
"turned down."
msgstr ""
"El monitor de nivell s'utilitza per visualitzar la intensitat de la senyal "
"d'audio. El nivell hauria d'estar al voltant de la part superior de la zona "
"verda, passant a la zona groga només de tant en tant. Si el nivell arriba a "
"la zona vermella, la senyal està saturant i hauríeu de reduïr el guany. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:889(#91)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:287
msgid ""
"In general, any piece of information about a music file that Mixxx uses (e.g."
"
title, artist, album, hotcue locations, loops, etc.). Various file metadata "
"formats allow information such as the title, artist, album, and track number "
"to be stored in the audio file itself, see `<https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ID3>`_ . Mixxx stores additional metadata about music files in its database, "
"like :term:`beatgrid`, waveform data, :term:`hotcues <hotcue>`, playlists, "
"crates, number of plays, etc."
msgstr ""
"En general, qualsevol part d'informació sobre un fitxer de música (p.ex. "
"títol, artista, àlbum, punts cue, bucles...). Hi ha diferents formats de "
"metadades que permeten desar informació com el títol, l'artista, l'àlbum i "
"el número de pista a dins de la pista d'audio, podeu veure `<https://en."
"wikipedia.org/wiki/ID3>`_ . El Mixxx desa metadades adicionals a la seva "
"pròpia base de dades, com la :term:`graella de tocs <beatgrid>`, el gràfic "
"d'ona, :term:`hotcues <hotcue>`, llistes de reproducció, caixes, els cops "
"que s'ha reproduït, entre altres."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:938(#95)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:214
msgid ""
"A patented audio compression algorithm which uses a form of :term:`lossy` "
"data compression. It is de-facto standard of digital audio compression for "
"music. MP3 files generally end with a .MP3 extension."
msgstr ""
"Un algorisme de codificació d'audio patentat que utilitza una forma de "
"codificació :term:`amb pèrdues <lossy>`. És l'estàndard de-facto de la "
"codificació d'audio digital per a música. Els fitxers MP3 tenen habitualment "
"la extensió .MP3"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:1116(#113)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:152
msgid ""
"A technique used by DJs that temporarily `bends` the rate of a track up or "
"down, usually while a button is held. This technique is usually used to make "
"micro-adjustments to the synchronization of tracks while beatmatching. "
"Before digital DJing, this was accomplished by dragging one's finger "
"alongside the turntable to slow it down or by twisting the record spindle to "
"speed it up."
msgstr ""
"Una tècnica utilitzada pels DJs per tal de moldejar (en anglès bend) la "
"velocitat de la pista cap dalt o cap baix, normalment mentre es prem el "
"botó. S'utilitza principalment per fer petits ajustaments a la "
"sincronització de les pistes per a enquadrar els ritmes. Quan només "
"s'utilitzaven tocadiscs, això s'aconseguia prement el dit suaument al costat "
"del tocadiscs per alentir, o acompanyant la rotació per accelerar."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po-translated-only.po:1179(#119)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.glossarypot/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj-manual'
#: ../../source/glossary.rst:160
msgid ""
"Basically identical to the regular :term:`pitch bend` with the difference "
"that the pitch changes gradually, instead of all at once. Often uses for "
"temporary pitch changes. It simulates the effect of touching a turntable to "
"temporarily slow down or speed up a record."
msgstr ""
"És bàsicament igual que el :term:`pitch bend` comú, amb la diferència que el "
"pitch canvia de forma gradual, en comptes de de cop. S'utilitza habitualment "
"per a canvis de pitch momentanis. Simula l'efecte de tocar el tocadisc per "
"alentir o accelerar el disc. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.indexpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hotcues, princiants,

Primera lletra majúscula: Mixxx, Vikipèdia,

En anglès: Free, HID, and, beer, free, in, speech,

CamelCase: DJs,

Amb dígit: f1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...mació de què significa això, visiteu la `Vikipèdia en català ` o la `Versió en an...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a això, visiteu la `Vikipèdia en català ` o la `Versió en anglès `.


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... visiteu la `Vikipèdia en català ` o la `Versió en anglès `.


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...èdia en català ` o la `Versió en anglès `.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

Manual d'usuari del Mixxx |version| El Mixxx és una aplicació de DJ lliur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dispositiu MIDI; dispositius (MIDI)

...s, efectes i molts més. Podeu utilitzar dispositius MIDI i HID, reproductors de CD, tocadiscs o ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'expressió

... per canviar-lo. Els anglesos utilitzen la expressió "Free as in beer and free as in speech"...

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.sphinxpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: docstitle, lastupdated, sphinxversion,

En anglès: Sphinx, copy,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (110)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: antel·lació, arribu, atumàticament, beatmatching, carregata, centèssimes, concideix, concideixi, continui, crossfader, crossfading, decrementen, deslliçants, dispostiu, djing, encen, envolvent, faders, fx, haurieu, hauríen, hotcue, hotcues, iluminarà, ilumini, interminent, lleurerament, momentànis, parpalleja, pre, préme, reduïr, reproduïnt, seccio, vc, voltres,

Primera lletra majúscula: Bloqueix, Crossfader, Denon, Hotcue, Hotcues, Interficie, Latenight, Mixxx, Numark, Parseja, Reloop,

En anglès: BPM, Cue, Deere, EFFECTS, Hamster, Hot, Line, Loop, MIC, Mic, Off, One, Pitch, Reverse, SAMPLER, SYNC, Sync, VINYL, Volume, advanced, appendix, audio, bend, bpm, button, clipping, cue, decks, detection, external, gain, grid, high, interface, jingles, keyboard, kill, kills, low, master, mic, pitch, previewing, sampler, scratch, shelf, shortcuts, staging, style, sync, tracks, vinyl, waveform,

En castellà: movés,

En francès: VU, fader,

Tot majúscules: CDJ, CMD, EQ, PFL, SNR,

CamelCase: DJs, ReplayGain,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_A_QUE_PERQUE16
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS14
CONCORDANCES_DET_NOM13
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT8
SE_DAVANT_SC7
RELATIUS7
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS7
PRONOMS_FEBLES_SOLTS4
LA_NA_NOM_FEMENI3
AL_INFINITIU3
DIFERENT_A3
ES3
RAPID_DE_PRESSA3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
MONO2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
QUAN_QUANT1
ARRASTRAR1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
A_LINREVES_DE_AL_REVES_DE1
AMB_QUE1
VES1
FINS_19961
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
VEURE_VEGEU1
PREP_VERB_CONJUGAT1
DET_GN1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES1
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE1
DOUBLE_PUNCTUATION1
PERQUE_PER_QUE1
DE_QUE1
DUES_PREPOSICIONS1
LS1
ACCENT_SOLT1
VERBS_REFLEXIUS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:124

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (16)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... restant**, que indica quan temps queda per a que s'acabi la pista. Podeu canviar la opci...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...l, vol dir que queden 30 segons o menys per a que s'acabi la pista. Grup de botons d'opc...


Missatge: Cal dir "perquè" (conj. final o causal) o "per a què" (prep + interrogatiu o relatiu).
Suggeriments: perquè; per a què
Més informació

... Només canvia la velocitat de la pista per a que concideixi amb l'altre plat, però no ca...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... hi havia. Es pot configurar els botons per a que facin un pitch bend constant, o que fac...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...eu activar el bloqueig de clau musical per a que es mantingui el to constant. Controls ...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...e està parat**: Feu clic al botó hotcue per a que la pista vagi immediatament a la posici...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...x mentre el botó de hotcue està premut per a que continui la reproducció i es pugui deix...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ir on començarà la pista i manipular-la per a que s'ajusti millor amb la pista que sona (...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...osició del fader del canal. Així doncs, per a que l'audiència no senti la pista que esteu...


Missatge: Cal dir "perquè" (conj. final o causal) o "per a què" (prep + interrogatiu o relatiu).
Suggeriments: perquè; per a què
Més informació

...tant. ** NO augmenteu el guany tant com per a que el monitor arribu a la zona vermella. F...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...un guany addicional anomenat ReplayGain per a que les pistes tinguin la intensitat aproxi...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...a intensitat aproximadament anivellada. Per a que això sigui així, les pistes han d'estar...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...a torna al punt Cue i es posa en pausa. Per a que continuï reproduïnt, cal prémer el botó...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...a torna al punt Cue i es posa en pausa. Per a que continuï reproduïnt, cal prémer el botó...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... Només canvia la velocitat de la pista per a que coincideixi amb la del plat amb el que ...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...parlar** Mantingueu premut aquest botó per a que el que digueu es mescli amb la sortida ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (14)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...disposició de la versió 1.12. Opció de pre-escolta partida amb auriculars **Rodeta Auricu...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... entre la sortida mestra i la senyal de pre-escolta. Si la rodeta està a l'esquera, només s...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...eta està a l'esquera, només sentireu la pre-escolta, que és la posició habitual per a pre-e...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...pel canal dret, mentre que la senyal de pre-escolta es sentirà pel canal esquerra. Podeu se...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...olar la mescla de la senyal mestra i de pre-escolta pel canal esquerra. **Rodeta de balanç...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...bucle o equalitzant-la). A l'activar la pre-escolta escoltareu la pista pels auriculars al ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... esteu pre-escoltant, premeu el botó de pre-escolta i poseu el crossfader cap al plat contr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... o poseu el volum del canal a zero. La pre-escolta per auriculars només està disponible si...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ha d'aplicar-se a la sortida mestra, la pre-escolta, o als diferents plats. Els botons s'en...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...s saturi. La secció del reproductor de pre-escolta El reproductor de pre-escolta amb una ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...uctor de pre-escolta El reproductor de pre-escolta amb una pista carregada El reproductor...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... una pista carregada El reproductor de pre-escolta és un reproductor especial que permet e...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...s abans d'utilitzar-les a la mescla. La pre-escolta no canvia l'estat de Reproduït ni el co...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...4 (Mac) per a mostrar el reproductor de pre-escolta. Les característiques en detall: **Ar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (13)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ivat, es pot fer que mostri la qualitat de la senyal dels codis de temps. Activeu la opció e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...Control de vinil --> Mostra la qualitat de la senyal en l'aparença **Zoom de gràfic d'ona**...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest saltet; aquests saltets

...a mica. Si es fa clic amb el botó dret, aquest saltets són més petits. **Botons de velocitat ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...un crossfader entre la sortida mestra i la senyal de pre-escolta. Si la rodeta està a l'e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El senyal; Els senyals

...ulars, en comptes d'una senyal estèreo. La senyal de sortida mestra sonarà pel canal dret...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...estra sonarà pel canal dret, mentre que la senyal de pre-escolta es sentirà pel canal esq...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...culars-Mestre per a controlar la mescla de la senyal mestra i de pre-escolta pel canal esque...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...p circumstància hauríeu de permetre que la senyal saturi en algun punt. Això passa quan u...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ugmentar la equalització fins a saturar la senyal, indicat pel monitor de nivell en la z...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...**Monitor de nivell** Indica el nivell de la senyal i pot ajustar-se amb la rodeta de Guany...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

... Com a usuari avançat, podeu redirigir la senyal d'audio cap a aplicacions externes, per...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...l guany al vostre dispostiu per ajustar la senyal d'entrada, si aquest en disposa. Selec...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...lum a un nivell raonable per evitar que la senyal es saturi. La secció del reproductor d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (8)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ica la posició d'un punt cue . **Marca de hotcue**: Indica la posició i número d'un punt...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tre està reproduint**: Feu clic al botó de hotcue per fer que la pista vagi immediatament...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...pista vagi immediatament a la posició del hotcue i continuï reproduint. Si esteu reprodu...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...pista vagi immediatament a la posició del hotcue i comenci a reproduir mentre el botó e...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...de teclat de Reprodueix mentre el botó de hotcue està premut per a que continui la repro...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...nen adequadament, comproveu les opcions de EQ high/low shelf a les preferències. Pod...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ncies. Podeu personalitzar les opcions de EQ a Preferències --> Equalitzadors. Cros...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... es poden utilitzar els botons numerats de hotcue. **Botó escolta prèvia** Si està acti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (7)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a d'elles us agrada més. Aquesta secció es centrarà només amb la Deere. La secció...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...i de la llargada en tocs definida. Quan es surti del bucle, la reproducció continu...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...antitat de senyal de sortida mestra que es sent pels auriculars. És com un crossfa...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...et, mentre que la senyal de pre-escolta es sentirà pel canal esquerra. Podeu segui...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... coincideixi amb la del plat amb el que es sincronitza. **Clic dret**: Només canv...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... coincideixi amb la del plat amb el que es sincronitza, però no canvia la fase . ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ivell raonable per evitar que la senyal es saturi. La secció del reproductor de p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (7)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...velocitat permeten canviar la velocitat a la que es reprodueixen les pistes. Això és mol...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...moure el control cap amunt, a l'inrevés del que passa amb els tocadiscs de DJ i CDJ. Fe...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...en o decrementen a saltets la velocitat a la que es reprodueix la cançó, com si es movés...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...e per adaptar-se als altres dispositius dels que disposeu, o a les vostres preferències....


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...ducció. El punt Cue es mou a la posició en la que la pista ha començat. **Mentre es repr...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

... i la fase coincideixi amb la del plat amb el que es sincronitza. **Clic dret**: Només c...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...a per a que coincideixi amb la del plat amb el que es sincronitza, però no canvia la fase ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (7)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ció. **Botó SYNC** **Clic amb el botó esquerra**: Canvia la velocitat de la pista de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ue els 2 centrals corresponen al nivell esquerra i dret de la sortida mestra. Aquests úl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...yal de pre-escolta es sentirà pel canal esquerra. Podeu seguir utilitzant la rodeta de A...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...enyal mestra i de pre-escolta pel canal esquerra. **Rodeta de balanç** Aquesta rodeta ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...t s'hagi de posar el control a l'extrem esquerra i viceversa. Això es coneix també amb e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ns es descriu a interface-rate. **Clic esquerra**: Canvia la velocitat de la pista de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...'entrada de micròfon. Ja sigui al canal esquerra del crossfader, al canal dret, o al cen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (4)


Missatge: Pronom feble solt.

... corresponent al gràfic d'ona i el botó s'iluminarà per indicar que està definit. ...


Missatge: Pronom feble solt.

...nivell entra a la zona vermella, o quan s'ilumini un LED que tingui l'etiqueta "cl...


Missatge: Pronom feble solt.

...termitent dos cops per segon si al préme'l, es mourà el punt Cue. **Mode Denon** ...


Missatge: Pronom feble solt.

...um actual de la pista. Si és massa alt, s'encen un indicador de pic vermell. Per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...r a que s'acabi la pista. Podeu canviar la opció per defecte a Preferències --> Interfíc...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... la senyal dels codis de temps. Activeu la opció en Preferències --> Control de vinil --...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

...dio. Tingueu en compte de no augmentar la equalització fins a saturar la senyal, indicat pel m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...e veritat. Quan es fan Bucles "roll" o al fer clic amb el botó dret sobre el vini...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en accelerar
Més informació

...de barrufets, o també dita d'esquirols” a l'accelerar cançons cantades. Mode de control de v...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En activar
Més informació

...ocs, posant un bucle o equalitzant-la). A l'activar la pre-escolta escoltareu la pista pels...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (3)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...da, i la velocitat de reproducció sigui diferent a la de per defecte. El primer plat (en ord...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...ó Cue. **Mentre està pausat en un punt diferent al punt Cue (botó Cue interminent):** En ...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...ctual. **Mentre està pausat en un punt diferent al punt Cue (botó Reprodueix intermitent)*...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...a la que es reprodueix la cançó, com si es movés el control lliscant una mica. Si ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...al botó de reproducció/pausa s'inicia o es pausa la reproducció. El comportament ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...l botó Reprodueix/Pausa, la reproducció es pausa a la posició actual. **Mode Pion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (3)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

... anglès, Reverse Roll **Botó rebobina ràpid** Mentre es prem el botó, la pista es ...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...començament de la pista. **Botó avança ràpid** Mentre es prem el botó, la pista es ...


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ic amb el botó dret sobre botó Rebobina ràpid del plat. Botó de Cue Si es prem el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar

... real. Es pot utilitzar el ratolí per a pausar, fer scratch, moure enrere o afegir-hi ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: aturar; interrompre; parar

...r el ratolí sobre el vinil giratori per pausar, fer scratch, moure endavant i endarrer...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...arença **Zoom de gràfic d'ona** Si es fa servir la rodeta del ratolí en qualsevol part del gràfic d'ona de reproducció aproparà o allunyarà el zoom. Podeu triar si vol...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... reprodueix una pista cap enrere. Si es fa clic amb el botó dret anirà enrere mentre es premi, i quan es deixi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «momentani».

... són més petits. **Botons de velocitat momentani (Empeny)** Prement les fletxes d'esque...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mesclador».

...rgeta integrada), utilitzeu l'aplicació mesclador de vostre sistema operatiu . Hauríeu d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (2)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...Si està activat, s'enviaran dos senyals mono a la sortida d'auriculars, en comptes d...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...fon pot acceptar ara entrades estèreo i mono. Molts ordinadors tenen micròfons inco...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s per a tenir el millor ràtio de senyal respecte soroll (SNR). Idealment, només cal canviar el ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... amb plats de 3 botons, un botó Cue, un botó pausa separat, i un botó Reprodueix/Salta. P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... la pista** El títol de la pista que s'ha carregata al plat es mostra a dalt. Aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_QUANT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "quant de"?
Suggeriments: quant de; quant

...orregut i **temps restant**, que indica quan temps queda per a que s'acabi la pista....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARRASTRAR (1)


Missatge: Forma secundària (castellanisme) per "arrossega". 'Arrastrar' és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: arrossega

...itch si es fa clic amb el botó dret i s'arrastra cap als costats. Podeu seleccionar ent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Abs.

...a mostrar o amagar la secció. **Botons Abs/Rel/Const** **Mode absolut**: La posic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_LINREVES_DE_AL_REVES_DE (1)


Missatge: Val més dir: "al revés". "A l'inrevés" és correcte com a locució adverbial.
Suggeriments: al revés

...crementa en moure el control cap amunt, a l'inrevés del que passa amb els tocadiscs de DJ i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_QUE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta. Correcta si vol dir 'amb la condició que'.
Suggeriments: amb què; que
Més informació

...cador de la velocitat** El percentatge amb que s'augmenta o disminueix la velocitat de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

... reproduir cap enrere activa el mode de ves enrere i salta endavant (censura), en a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_1996 (1)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

...s doblarà la longitud del bucle actual, fins un màxim de 64 barres. La superposició ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1

...gitud del bucle actual, fins a un mínim de 1/32 barres. La superposició del bucle al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir "vegeu".
Suggeriments: vegeu

...ar-los tots. Igual que amb els bucles (veure més amunt), si el mode quantitzat està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...enyal de pre-escolta. Si la rodeta està a l'esquera, només sentireu la pre-escolta, que és ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal

...a la sortida d'auriculars, en comptes d'una senyal estèreo. La senyal de sortida mestra so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Auriculars

...erra. Podeu seguir utilitzant la rodeta de Auriculars-Mestre per a controlar la mescla de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES (1)


Missatge: Error de concordança.

...gui més proper als altaveus per a tenir el millor ràtio de senyal respecte soroll (SNR). Idealm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (1)


Missatge: Falta un article.

...da), utilitzeu l'aplicació mesclador de vostre sistema operatiu . Hauríeu d'utilitzar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

... com a últim recurs per ajustar el volum.. **Sota cap circumstància hauríeu de pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERQUE_PER_QUE (1)


Missatge: Probablement cal escriure "de per què".
Suggeriments: de per què
Més informació

...eta "clipping".** Teniu una explicació de perquè heu de posar els guanys d'aquesta maner...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

...t escoltar la pista que esteu preparant abans de que la senti el públic. Això us permet deci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...connecteu-hi els auriculars, en comptes de a la sortida de la targeta de so. Així ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "els"?
Suggeriments: els; les; la

...cada plat. Utilitzeu-lo per a compensar ls diferències entre els nivells de les pi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... i aguts permeten canviar el filtre de l`àudio. Així podeu reduir o augmentar sel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...pista. En fer clic en el gràfic, es pot saltar a aquella posició de la pista. Mentre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

... un plat, segons es descriu a interface-rate. **Clic esquerra**: Canvia la velocita...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:6
msgid ""
"Welcome to the Mixxx interface. This is where the magic happens. You are "
"going to want to get very familiar with this interface because it is the "
"main way to use Mixxx. In this chapter, we present the default interface of "
"Mixxx and describe its elements, knobs and faders."
msgstr ""
"Benvingut a la interfície del Mixxx. Aquí és on es fa màgia. Segurament "
"voldreu familiaritzar-vos molt amb aquesta interfície perquè és la principal "
"manera d'utilitzar-lo. En aquest capítol, us presentem la interfície per "
"defecte del Mixxx i en descrivim els elements, rodetes i controls "
"deslliçants."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:215(#22)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:109
msgid ""
"The waveform section of a deck allows you to visualize the audio changes "
"that occur throughout the track, you can basically “see”
your music."
msgstr ""
"La secció del gràfic d'ona del plat permet visualitzar com canvia l'àudio al "
"llarg de la pista, de manera que podeu “veure” la música."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:281(#29)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:144
msgid ""
"The big waveform summary shows the waveform envelope of the track near the "
"current playback position and is updated in real time. The mouse can be used "
"on the waveform to pause, scratch, spin-back or throw the tracks. Right-"
"clicking on the waveforms allows you to drag with the mouse to make "
"temporary pitch adjustments
."
msgstr ""
"El gràfic d'ona de reproducció mostra l'envolvent de la pista al voltant de "
"la posició actual de reproducció i es va actualitzant en temps real. Es pot "
"utilitzar el ratolí per a pausar, fer scratch, moure enrere o afegir-hi una "
"pista nova. També permet fer ajustaments momentànis del pitch si es fa clic "
"amb el botó dret i s'arrastra cap als costats."
[nota] regla [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:350(#35)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:170
msgid ""
"The line on the vinyl widget rotates if the track moves. It is similar to "
"the position marker found on scratch records. Use the mouse on the vinyl "
"widget to pause, scratch, spin-back or throw tracks - just like a real "
"record. When performing :ref:`Loop rolls <interface-looping>` or right-"
"clicking on the vinyl during playback, a “ghost” marker hints where the "
"playback will continue. The Vinyl Widget is hidden by default and can be "
"enabled in the :ref:`in
terface-button-grid`."
msgstr ""
"La línia que es mostra sobre el vinil giratori gira quan la pista es mou. És "
"similar a la marca de posició que es troba en alguns discs de scratch. Feu "
"anar el ratolí sobre el vinil giratori per pausar, fer scratch, moure "
"endavant i endarrere, o afegir-hi una pista nova - com si fos un disc de "
"veritat. Quan es fan :ref:`Bucles \"roll\" <interface-looping>` o al fer "
"clic amb el botó dret sobre el vinil mentre es reprodueix, una marca "
"\"fantasma\" indica on continuarà la reproducció. El vinil giratori està "
"amagat per defecte, i pot activar-se a :ref:`interface-button-grid`."
[nota]
regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=t-sc-pause] ==> «Pausar» no existeix com a verb.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:371(#36)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:178
msgid ""
"If :term:`Vinyl control` is enabled, it can optionally display the time-"
"coded vinyl signal quality. Activate the option in "
":menuselection:`Preferences --> Vinyl Control --> Show Signal Quality in Skin"
"`."
msgstr ""
"Si el :term:`control de vinil <vinyl control>` està activat, es pot fer que "
"mostri la qualitat de la senyal dels codis de temps. Activeu la opció en "
":menuselection:`Preferències --> Control de vinil --> Mostra la qualitat de "
"la senyal en l'aparença`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:391(#38)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:183
msgid ""
"Using the mouse-wheel everywhere in the waveform summary will zoom the "
"waveform in or out. You can choose whether to synchronize the zoom level "
"between the decks in :menuselection:`Preferences --> Interface --> Waveform "
"Display --> Synchronize`."
msgstr ""
"Si es fa servir la rodeta del ratolí en qualsevol part del gràfic d'ona de "
"reproducció aproparà o allunyarà el zoom. Podeu triar si voleu sincronitzar "
"el nivell de zoom entre els diferents plats a :menuselection:`Preferències --"
"> Gràfics d'ona --> Sincronitza el nivell de zoom a tots els gràfics d'ona`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:431(#42)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:193
msgid ""
"**Beat marker**: The regular white lines on the waveform summary indicate "
"the locations of beats in the audio, also called the :term:`beatgrid`."
msgstr ""
"**Marca de toc**: Les línies blanques del gràfic d'ona indiquen la posició "
"dels tocs de compàs en l'àudio, que tenen el nom de :term:`graella de tocs "
"<beatgrid>`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:606(#62)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:249
msgid ""
":term:`Keylock <key lock>` locks the track's pitch so that adjustments to "
"its tempo via the rate slider do not affect its pitch. This is useful if you "
"would like to speed up or slow down a track and avoid the “chipmunk”
effect "
"that speeding up vocals has."
msgstr ""
"El :term:`bloqueig de clau musical <key lock>` fa que el to no canviï quan "
"es canvia la velocitat amb el control de velocitat. Això és útil si voleu "
"accelerar o reduïr la velocitat d'una pista, i evitar la “veu de barrufets, "
"o també dita d'esquirols” a l'accelerar cançons cantades."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:918(#94)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:366
msgid ""
"To customize the amount by which the buttons alter the pitch of the track, "
"the slider range as well as the direction, go to :menuselection:`Preferences "
"--> Interface`."
msgstr ""
"Per canviar la mida del salt dels botons, el rang del control lliscant i "
"també la direcció, podeu anar a :menuselection:`Preferències --> Interficie`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:1045(#109)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:435
msgid ""
"**Instant loop**: The numbered buttons represents a different :term:`bar` "
"length. Clicking on any of that buttons will set a loop of the defined "
"number of beats from the beat immediately following the current playback "
"position. If a loop is set, a loop overlay will be drawn on the "
":ref:`waveforms <interface-waveform>`."
msgstr ""
"**Bucle d'instant**: Els diferents botons numèrics representen una llargada "
"de :term:`barra de compàs <bar>` diferent. Fent clic a qualsevol dels botons "
"definirà un bucle amb tants tocs com indiqui, a partir del toc següent a la "
"posició de reproducció actual. Si es defineix un bucle, es dibuixarà una "
"superposició del bucle al :ref:`gràfic d'ona <interface-waveform>`"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:1355(#138)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:572
msgid ""
"The two large faders on either side of the level meters are the deck volume "
"faders, also known as Channel- or Line-faders. Adjusting these controls the "
"volume of each deck."
msgstr ""
"Els dos controls lliscants llargs a cada costat dels monitors de nivell són "
"els faders de volum dels plats, també coneguts com a faders de canal o de "
"línia. Serveixen per ajustar el volum de cada plat."
[nota] regla [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:1542(#161)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:646
msgid ""
"The Gain Knob controls the gain applied to the Master output signal that "
"Mixxx sends to your sound card, Internet broadcasting servers, and recorded "
"mixes. Generally, this knob should not be adjusted. To change the output "
"volume, a gain control should be adjusted as close to the speakers as "
"possible for the best signal-to-noise ratio throughout your signal chain. "
"Ideally, the volume would only be adjusted by adjusting the gain on the "
"power amplifier. On active speakers, including computer speakers, studio "
"monitors, and PA systems that do not require a separate amplifier, this "
"means adjusting the gain on the speakers (which may be labeled \"Volume\"
)."
msgstr ""
"La rodeta de guany permet canviar el guany aplicat a la sortida mestra que "
"el Mixxx envia a la targeta de so, als servidors d'emissió i als "
"enregistraments. Normalment no és necessari tocar aquesta rodeta. Per a "
"canviar el volum de sortida, utilitzeu el volum que estigui més proper als "
"altaveus per a tenir el millor ràtio de senyal respecte soroll (SNR). "
"Idealment, només cal canviar el volum de l'amplificador. En el cas "
"d'altaveus amplificats, com els altaveus per a ordinador o els monitors "
"d'estudi, hi trobareu un control de guany, (que pot estar etiquetat com a "
"\"Volume\")."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:1587(#163)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:665
msgid ""
"**In no case should any part of the signal chain be clipping, indicated by a "
"level meter going into its red region or an LED labeled \"clipping\"
turning "
"on.**"
msgstr ""
"**Sota cap circumstància hauríeu de permetre que la senyal saturi en algun "
"punt. Això passa quan un monitor de nivell entra a la zona vermella, o quan "
"s'ilumini un LED que tingui l'etiqueta \"clipping\".**"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:1642(#167)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:686
msgid "PFL/Headphone Button"
msgstr "Botó d'auriculars (PFL, o escolta prèvia) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:2022(#203)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:856
msgid "**While paused not at Cue point (Cue button flashing)**:"
msgstr ""
"**Mentre està pausat en un punt diferent al punt Cue (botó Cue interminent)"
":**"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:2150(#219)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:887
msgid ""
"Tab the Play/Pause button to start playing. The Cue point moves to the "
"position where the track was started."
msgstr ""
"Feu clic al botó Reprodueix/Pausa per a continuar la reproducció. El punt "
"Cue es mou a la posició en la que la pista ha començat."
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:2539(#263)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:1044
msgid "General Effects Controls"
msgstr "Controls comuns dels efectes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po-translated-only.po:2674(#282)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.user_interfacepot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/user_interface.rst:1097
msgid ""
"The best solution is to connect a good external microphone to the “Mic” or "
"“Line” input on your audio device. If available, use the “Gain”
knob on the "
"device to adjust the input signal."
msgstr ""
"La millor solució és connectar un bon micròfon extern a l'entrada “Mic” o "
"“Line” del vostre dispositiu d'àudio. Utilitzeu el guany al vostre dispostiu "
"per ajustar la senyal d'entrada, si aquest en disposa."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (69)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: badsignal, concidir, conecteu, endarrera, estàn, hotcue, missconfig, nosignal, nottimecode, ok, preamplificació, reproduccio, reproduïnt, separacío, tageta, tocadisc, tooloud, tooquiet, utils, vc, wrongdir, wrongtype,

Primera lletra majúscula: Mixxx, Serato, Traktor, Traktorl,

En anglès: Cue, HID, Hot, Line, RCA, RPM, Relative, Scratch, Vinyl, advanced, and, appendix, audio, controller, cue, interface, porting, quality, scratch, shortcuts, signal, unbalanced, vinyl, wizard,

En castellà: CDs, nivel,

En francès: Phono, config, donut, phono, prouta,

Tot majúscules: ASIO, CDJ, DVS,

CamelCase: CDJs, CoreAudio, DJs, MixVibes,

Amb dígit: 10ms, CV02, MK1, MK2, V2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM22
ACCENT_SOLT12
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT3
ES3
RELATIUS2
LA_NA_NOM_FEMENI2
MONO2
PER_A_QUE_PERQUE2
DET_GN2
COMA_ETC1
SINO_SI_NO1
TOT_I_QUE_SUBJUNTIU1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
TANT_TAN1
CONCORDANCES_NUMERALS1
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:62

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (22)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...alitzar l'amplificació. La Amplificació de la senyal d'entrada del tocadisc us permet ajusta...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al senyal; als senyals

...ajustar la preamplificació que s'aplica a la senyal rebuda. Tot i això, es preferible utili...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...Si s'activa, una representació circular de la senyal de temps es mostrarà en temps real al v...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ontinuï reproduïnt tot i que no es rebi la senyal de control de vinil. El mode Constant s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...itzar els appendix-shortcuts. Qualitat de la senyal Una configuració de control de vinil ò...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

... vinil òptima depèn d'una bona qualitat de la senyal. Molts factors poden afectar la qualita...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...Molts factors poden afectar la qualitat de la senyal, però la més important és assegurar que...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ant és assegurar que el nivell de volum de la senyal de codis de temps és moderada. Una seny...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Un senyal; Uns senyals

...a senyal de codis de temps és moderada. Una senyal massa forta o massa fluixa degradarà la...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...latiu. El Mixxx representa la qualitat de la senyal de codis de temps com un gràfic circula...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ol de vinil 1 a Control de vinil 4. Si la senyal del vinil funciona, veureu un cercle ro...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...l. Podeu fer que es mostri la qualitat de la senyal a la interfície del Mixxx mentre mescle...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...vinil La informació d'estat i qualitat de la senyal del plat Un rectangle proporciona info...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...Activa el control de vinil. **Qualitat de la senyal** El gràfic es mostra en Preferències ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El senyal; Els senyals

...el disc està a la cara A. |badsignal| La senyal d'entrada és dolenta. Com més dolenta s...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...trada és dolenta. Com més dolenta sigui la senyal de vinil, veureu que el color del donut...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El senyal; Els senyals

...no està ben connectada. |nottimecode| La senyal d'entrada no és d'un disc de codis de t...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal; uns senyals

...un disc de codis de temps. El Mixxx rep una senyal d'audio normal, però espera una senyal ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal; uns senyals

... una senyal d'audio normal, però espera una senyal de codis de temps. Poseu en marxa el t...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El senyal; Els senyals

...é de l'agulla del tocadisc. |tooloud| La senyal de codis de temps està massa forta. El ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...de temps està massa forta. El Mixxx rep la senyal amb massa amplificació. Reduïu l'ampli...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El senyal; Els senyals

...or del tocadisc` o altres. |tooquiet| La senyal de codis de temps està massa fluixa. El...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (12)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...còpia gratuïta per a ús personal des de `Serato`. Configuració dels dispositius ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ratuïta per a ús personal des de `Serato`. Configuració dels dispositius d'entra...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...gulla en l'àrea de Temps d'inici (veieu `Configuració de vinil`), aleshores el Mi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ps d'inici (veieu `Configuració de vinil`), aleshores el Mixxx tornarà a l'inici ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... de vinil. Podeu consultar la llista de `discs amb codis de temps suportats` Act...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a de `discs amb codis de temps suportats` Activat el control de vinil al menú Op...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...us que voleu utilitzar, podeu consultar `Configuració dels dispositius d'entrada ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ció dels dispositius d'entrada i sortida` |nosignal| Els canals d'entrada del c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...icació, ja sigui a la targeta de so, el `preamplificador del tocadisc` o altres. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... de so, el `preamplificador del tocadisc` o altres. |tooquiet| La senyal de cod...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...icació, ja sigui a la targeta de so, el `preamplificador del tocadisc` o altres. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... de so, el `preamplificador del tocadisc` o altres.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preamplificador
Més informació

...codis de temps, de 2-4 tocadiscs amb un pre-amplificador "phono" (o que tinguin sortida a nivel-...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preamplificador
Més informació

...(una per a cada tocadisc), utilitzar un pre-amplificador phono extern, o utilitzar tocadiscs que...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preamplificador
Més informació

...n, o utilitzar tocadiscs que porting un pre-amplificador incorporat. També podeu evitar l'ús d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (3)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «estèreo».

...e DJ, que tingui **múltiples** entrades estèreo. També podeu utilitzar múltiples targe...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «estèreo».

...inil requereix que s'utilitzin entrades estèreo. Les entrades mono o de micròfon no ser...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «esquerra».

...ls cables. Intenteu invertir els canals esquerra i dret del tocadisc. Potser també l'agu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...l 1 a Control de Vinil 4 seleccioneu la(es) targeta(es) de so on heu connectat els...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...l de Vinil 4 seleccioneu la(es) targeta(es) de so on heu connectat els tocadiscs ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...'aplica a la senyal rebuda. Tot i això, es preferible utilitzar un preamplificador...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: de la qual; de què; de qui
Més informació

...amb codis de temps, i qualsevol targeta de la que tingueu els controladors per al vostre ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...a marca rotatòria es mou en la direcció en la que el disc està girant. Tot està perfecte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...s. Es prefereix i es recomana utilitzar la entrada de línia estàndard. A continuació es m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'Amplificació

... el Mixxx pot realitzar l'amplificació. La Amplificació de la senyal d'entrada del tocadisc us ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (2)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...tilitzin entrades estèreo. Les entrades mono o de micròfon no serveixen. S'aconsell...


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...a o dret. El Mixxx només rep una senyal mono però necessita una senyal estèreo de co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (2)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...amb el Mixxx. Configureu el desplegable per a que coincideixi amb el tipus de disc de tem...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...Solució de problemes **Configuració** Per a que tot funcioni, heu de configurar el Mixx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal

...nal esquerra o dret. El Mixxx només rep una senyal mono però necessita una senyal estèreo ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un senyal

...omés rep una senyal mono però necessita una senyal estèreo de codis de temps per a funcion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: 4, etc

...at, per exemple Canals 1-2 and Canals 3-4 etc. Feu clic a Aplica per a desar els can...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...xx no permetrà canviar al mode Absolut. Sinó, la pista saltaria de cop a una altra p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_QUE_SUBJUNTIU (1)


Missatge: La locució "tot i que" s'usa amb verbs en mode indicatiu.
Suggeriments: encara que no es rebi; tot i que no es rep

...ssiteu que el Mixxx continuï reproduïnt tot i que no es rebi la senyal de control de vinil. El mode ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: actiu control; actius controls

...s corresponen als dispositius d'entrada actius Control de vinil 1 a Control de vinil 4. Si la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Davant d'adjectiu o adverbi cal escriure "tan".
Suggeriments: tan

.... Aquest “donut” de vinil hauria de ser tant circular com sigui possible, i les líni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Controls

...tilitzeu la mateixa entrada per als dos Control de Vinil. Durant la mescla, tindreu un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: Error de concordança.

... Assegureu-vos que heu fet el següent: configurat les sortides Plat 1 a Plat 4 a Preferències...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...erències. |unbalanced| Falta el canal esquerra o dret. El Mixxx només rep una senyal m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: senyalo

...emps està massa fluixa. El Mixxx rep la senyal però no té prouta amplificació. Increm...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po-translated-only.po:357(#36)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/vinyl_control.rst:142
msgid ""
"At the present time, Serato records are recommended if you are looking to "
"buy vinyl. If you want to use CDs, you can download a free copy for personal "
"use from `Serato`
_."
msgstr ""
"Actualment, es recomana els discs Serato si considereu comprar discs de "
"vinil. Si voleu utilitzar CDs, podeu descarregar una còpia gratuïta per a ús "
"personal des de `Serato`_."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po-translated-only.po:375(#38)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/vinyl_control.rst:160
msgid ""
"Mixxx preferences - Setting up Input and Output devices for Vinyl Control"
msgstr ""
"Preferències del Mixxx - Configuració dels dispositius d'entrada i sortida "
"per al control de vinil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po-translated-only.po:733(#71)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/vinyl_control.rst:287
msgid ""
"If your vinyl signal is working, you should see a round, green circle drawn "
"with two lines. This vinyl “doughnut”
should be as circular as possible, and "
"the lines should be clear with a minimum amount of fuzz."
msgstr ""
"Si la senyal del vinil funciona, veureu un cercle rodó i verd, amb dues "
"línies. Aquest “donut” de vinil hauria de ser tant circular com sigui "
"possible, i les línies haurien de ser clares, amb el mínim nivell de soroll."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po-translated-only.po:981(#95)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/vinyl_control.rst:381
msgid ""
"specified :guilabel:`Vinyl Control 1` - :guilabel:`Vinyl Control 4` under "
":menuselection:`Preferences --> Sound Hardware --> Input`"
msgstr ""
"configurades les entrades :guilabel:`Control de vinil 1` a "
":guilabel:`Control de vinil 4` a :menuselection:`Preferències --> Maquinari "
"de so --> Entrada` "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po-translated-only.po:1260(#128)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/vinyl_control.rst:438
msgid ""
"Lower the amplification, either on your external Mixer, soundcard or with "
"the `Turntable Input Preamp`_
"
msgstr ""
"Reduïu l'amplificació, ja sigui a la targeta de so, el `preamplificador del "
"tocadisc`_ o altres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-manual/translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po-translated-only.po:1286(#131)
# Source: /translations/mixxxdj-manual.vinyl_controlpot/ca.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj-manual'
#: ../../source/chapters/vinyl_control.rst:442
msgid ""
"Boost the amplification, either on your external Mixer, soundcard or with "
"the `Turntable Input Preamp`_
"
msgstr ""
"Incrementeu l'amplificació, ja sigui a la targeta de so, el `preamplificador "
"del tocadisc`_ o altres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: norestart,

Primera lletra majúscula: Mixxx,

En anglès: directory, install, layout, log, necessaries, uninstall,

Tot majúscules: PDB,

CamelCase: WixBundleName, WixBundleVersion, WixUIFontTitle,

Amb símbol: %TEMP%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ACCENTUATION_CHECK1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
A_ABANS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: repairo

...juda sobre la configuració /install | /repair | /uninstall | /layout [directory] - in...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

... La opció per defectes és instal·la. /passive | /quiet - mostra una interfície mínima...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_ABSOLUT (1)


Missatge: Error de concordança.

...detectat una versió anterior del Mixxx. Atès la limitació de l'instal·lador, no és poss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...layout [directory] - instal·la, repara, desinstal·la or     genera una copia completa en el directori indi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpia

... repara, desinstal·la or genera una copia completa en el directori indicat. L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...a completa en el directori indicat. La opció per defectes és instal·la. /passive |...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: log

... demana a l'usuari si vol reiniciar. /log log.txt - Escriu el log de la instal·lació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_ABANS (1)


Missatge: Sobra la preposició 'a'.
Suggeriments: abans
Més informació

...ador per acabar de restaurar el sistema a abans de la instal·lació. Reinicia Tanca

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:110(#12)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "bitWidthMismatch32"
msgid ""
"You are about to install the 32-bit version but a 64-bit one is already "
"installed. This can lead to undesired behavior. Please un-install the "
"existing Mixxx first, or download the 64-bit installation package to upgrade "
"(unless you know exactly what you are doing.)
"
msgstr ""
"Esteu a punt d'instal·lar la versió de 32 bits tot i que teniu instal·lada "
"una versió de 64 bits. Això pot provocar un comportament no desitjat. "
"Desinstal·leu primer la versió existent del Mixxx o baixeu l'instal·lador de "
"64 bits per actualitzar la versió (a no ser que sapigueu exactament què "
"esteu fent)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:125(#13)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "bitWidthMismatch64"
msgid ""
"You are about to install the 64-bit version but a 32-bit one is already "
"installed. This can lead to undesired behavior. Please un-install the "
"existing Mixxx first, or download the 32-bit installation package to upgrade "
"(unless you know exactly what you are doing.)
"
msgstr ""
"Esteu a punt d'instal·lar la versió de 64 bits tot i que teniu instal·lada "
"una versió de 32 bits. Això pot provocar un comportament no desitjat. "
"Desinstal·leu primer la versió existent del Mixxx o baixeu l'instal·lador de "
"32 bits per a actualitzar la versió (a no ser que sapigueu exactament què "
"esteu fent)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:185(#19)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "FeatureMainProgramTitle"
msgid "Core application"
msgstr "L'aplicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:250(#28)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "FeatureTranslationsDescription"
msgid ""
"Resource files that allow Mixxx to display in alternate languages, other "
"than US english
"
msgstr ""
"Fitxers de recursos addicionals que permeten mostrar el Mixxx en idiomes "
"alternatius a l'anglès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:323(#36)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "InstallHeader"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguts"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:329(#37)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "InstallMessage"
msgid ""
"Setup will install Mixxx on your computer.\n"
"It will first install required third party libraries, then Mixxx itself.\n"
"Click Install to continue or Close to exit."
msgstr ""
"Aquesta aplicació instal·larà el Mixxx en el vostre ordinador.\n"
"Primer instal·larà les llibreries de tercers necessaries, i després el Mixxx."
"\n"
"Feu clic a Instal·la per continuar o Tanca per sortir."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:383(#45)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "OptionsOkButton"
msgid "&OK"
msgstr "&Accepta"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj-windows-installer/translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po-translated-only.po:420(#51)
# Source: /translations/mixxxdj-windows-installer.mixxxpot/ca_ES.po from
# project 'Mixxx - mixxxdj-windows-installer'
msgctxt "FilesInUseOkButton"
msgid "&OK"
msgstr "Accepta"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (280)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abolut, acccés, adicionals, ambdúes, aparenca, atra, audiò, búfer, centèssimes, claumusical, coindicir, conrol, contiua, contribuidors, crossfader, daudio, decodificació, decodificacío, desconectat, desconnegut, deteccio, devallada, disminuit, eletrohouse, encuar, endarrera, esborrrar, especifícs, esportar, faders, finesta, frequència, frequències, fóssin, hh, icecast, kbps, libmodplug, libshout, metadates, milisegons, mixxxdb, organizacions, paralel·la, parseig, permissos, pls, produïr, prèvi, quantizació, reduïnt, repon, repr, reproduccio, reprodució, reproduïnt, reproduïr, rtime, seguent, seminota, senyalde, shoutcast, shoutmetadatat, shoutt, sobremostreig, sqlite, tocadisc, , vblankmode, xispejant, xwax,

Primera lletra majúscula: Arísta, Bilioteca, Biquad, Búfer, Contol, Crossfader, Decrementa, Denon, Devallada, Expanció, Experiemntal, Flanger, Guan, Hotcue, Hotcues, Houvilainen, Icecast, Idicador, Iindicador, Intèrval, Javascript, Linkwitz, Lipshitz, Loudnes, Majús, Micrònfon, Mixx, Mixxx, Modplug, Numark, Ogg, Opcode, Preferencies, Replaygain, Reprod, Rhythmbox, Rubberband, Shoutcast, Sincronizació, Soundtouch, Suggerencies, Technics, Traktor, Vanderkooy, Vikipèdia, Volue, Vorbis,

En anglès: BPM, Banshee, Bend, Button, CUE, Controller, Cue, Diff, Direct, FOLLOWER, Filter, Forums, HID, HOT, HTTP, Hot, Jog, Knob, Ladder, Log, Logic, Loudness, MASTER, MOD, Moog, Mouse, OFF, ONE, Off, One, Pitch, QT, Qt, Rack, Relative, Rendering, Riley, SQL, Sandbox, Scale, Scratch, Scripting, Search, Select, Send, Soft, Spline, Strip, Stutter, Surround, Switch, Takeover, Wheel, ZIP, audio, automatic, buffer, click, crossover, cue, dry, fading, fixer, frequencies, hey, image, off, org, pitch, quot, rack, rapid, relative, scratch, scratching, slip, stream, trackers, wet, with,

En castellà: Aumenta, Decodificador, curva, decodificar, decodifiquen,

En francès: GL, Pionner, alla, fader, permis,

Lletra solta: Q, n, p, q, t, x, y,

Tot majúscules: AIFF, CDJ, CSV, EQ, GLSL, HSV, LSB, LUFS, MSB, NVIDIA, PLS, SL, UTF,

CamelCase: BibliotecaSi, BitCrusher, DOm, FAm, HercJog, LAMEquot, LAb, LAm, LEDs, MIb, MIbm, MIm, MiB, MusicBrainz, OpenGL, OpenKey, PingPong, REb, REm, ReplayGain, SIbm, SIm, SOLm, SelectKnob, SoftTakeover, VSyncTest, WAVe,

Amb dígit: 10MB, 1ms, 24dB, 48dB, Bessel4, Bessel8, F11, ID3, LinkwitzRiley8, M3U, M3U8, Rot64, Rot64Fast, Rot64Inv, Spread64, libmp3lame, m3u, m3u8,

Amb símbol: %1, %2, %3, %3%, %s, 0x%1, v1.9,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS27
LA_NA_NOM_FEMENI21
CONCORDANCES_DET_NOM21
VES20
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT20
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS16
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL13
AL_INFINITIU10
PUNT_EN_ABREVIATURES6
SUGGERENCIA6
NOMS_OPERACIONS6
DE_EL_S_APOSTROFEN5
SUBSTANTIUS_JUNTS5
PER_A_QUE_PERQUE5
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS4
ACCENTUATION_CHECK4
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS4
P_EX3
VERBS_REFLEXIUS3
CONCORDANCES_ADJ_NOM3
A_QUE2
PREP_VERB_CONJUGAT2
VERBS_NO_INTRANSITIUS2
DET_GN2
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL2
RELATIUS2
EN_QUE2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
DEGUT_A2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
ARRASTRAR2
SE_DAVANT_SC2
MENTRES2
CA_SIMPLE_REPLACE1
DOUBLE_PUNCTUATION1
APROP1
SINO_SI_NO1
DEPRES1
ES1
MUSIC1
MONO1
DUES_PREPOSICIONS1
ESPAI_EN_UNITATS1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
ACCENT_SOLT1
AMPLE_DE_BANDA1
ORDINALS1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
VEURE_VEGEU1
INCLOENTHI1
EVITA_INFINITIUS_INDRE1
Total:248

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (27)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...e temps Clau musical Bloqueig de BPM Pre-escolta Caràtula No s'ha pogut carregar la pi...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...isc dur i dispositius externs. Navega Pre-escolta Nom del fitxer Artista Títol Àlbum ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...productor de mostres %1 Reproductor de pre-escolta %1 Micròfon %1 Canal auxiliar %1 Tor...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...cular (previ/sortida) Commutador de la pre-escolta partida amb auriculars Retard de la so...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del punt Cue Botó Cue (mode CDJ) Repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...odueix Cue (Stutter) Hotcue Defineix, pre-escolta des de o vés al Hotcue %1 Esborra Hotc...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta des del Hotcue %1 Hotcue %1 Bucles B...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... mestra Mescla de sortida d'auricular Pre-escolta partida amb auriculars Retard de sorti...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del punt Cue Punt Cue (Mode CDJ) Repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta del Hotcue %1 Inici de bucle Final de...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ó del control de vinil Mostra/amaga la pre-escolta Mostra o amaga la secció de la pre-esc...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...escolta Mostra o amaga la secció de la pre-escolta Mostra/amaga el vinil giratori Mostra...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ó Cue mentre en pausa en el punt cue = pre-escolta - Botó Cue mentre en pausa en una altra...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...t. Mode Denon: - Botó Cue al punt Cue = pre-escolta - Botó Cue en una altra posició = posa ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preguanys
Més informació

...esitjat és aproximat i assumeix que els pre-guanys i el volum de sortida mestre no es canv...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiaxis
Més informació

...nèric Teclat HID genèric Controladora multi-axis HID genèric Dispositiu d'escriptori HI...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ixxx. Ctrl+2 Mostra el reproductor de pre-escolta Mostra el reproductor de pre-escolta a...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...e pre-escolta Mostra el reproductor de pre-escolta a la interfície del Mixxx. Ctrl+4 Mos...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... sent pels auriculars. prèvi/principal Pre-escolta partida amb auriculars Si s'activa, la...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...a al canal dret mentre que la senyal de pre-escolta s'envia al canal esquerra. Podeu ajust...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...squerra no sigui únicament la senyal de pre-escolta. Destí de la mescla Determina el cana...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ió de control de vinil. Reproductor de pre-escolta Mostra/amaga el reproductor de pre-esc...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...escolta Mostra/amaga el reproductor de pre-escolta. Caràtula Mostra/amaga la caràtula. ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...a, Monitor de volum del reproductor de pre-escolta Mostra la intensitat de volum del repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... intensitat de volum del reproductor de pre-escolta. Indicador de pic del reproductor de m...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...x el punt cue (mode Pionner/Mixxx) O BÉ pre-escolta el punt (mode Denon). Suggerència: Pod...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ar la caixa: Carrega al reproductor de pre-escolta Reinicialitza el nombre de reproduccio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (21)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'original

... Reinicia la clau musical per tornar a la original EQ d'aguts EQ de mitjos EQ de greus ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'anterior

...anterior Canvia a la vista següent o a la anterior (biblioteca, llista de reproducció) Ca...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'anterior

...) Canvia a la vista anterior Canvia a la anterior vista (biblioteca, llista de reproducci...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'anterior

...e's a la pista anterior Desplaçar-se a la anterior pista a la biblioteca/llista de reprodu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

... Preferències d'equalització Reinicia la equalització en carregar la pista Reinicia la equal...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

...lització en carregar la pista Reinicia la equalització als valors per defecte en carregar una ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

... Reinicia a zero Miscel·lània Salta't la equalització Quan està activat, l'efecte d'equalitz...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

... Usuari Contrasenya Configuració del la emissió Actualitza les metadades Ogg Vorbis di...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...ors i desconnexions als oients. Activeu la opció si això no és un problema Nom de la em...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...opció si això no és un problema Nom de la emissió Prova d'Icecast del Mixxx Pàgina web ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...la base de dades del MusicBrainz. Obté la API de notes Envia Nova columna Nou ítem...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... Prem al ritme Suggerència: Utilitzeu la opció d'analitzador a la vista de la bibliote...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...int la URL del stream! Error establint la emissió com a pública! Transmetre a 96kHz amb ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

... Ctrl+t Ctrl+y Ctrl+u Ctrl+i Activa la emissió en viu(B) Transmeteu les vostres mescl...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

...s i sortir del Mixxx? Natiu Ubicació La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

... fallat No s'ha pogut crear el fitxer La exportació a text llegible ha fallat La exportaci...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

...a exportació a text llegible ha fallat La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

... m3u8! No s'ha pogut crear el fitxer La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'energia

...-ne algunes de diferents per a mantenir la energia de la vostra audiència. Crea una nova ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...ràpid per a que es quedi premut Mescla la entrada de micròfon cap a la sortida mestra. A...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la unitat

...il giratori. Esborrar la Unitat Buida l'unitat d'efectes Commutador d'unitat Commuta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (21)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El mòdul; Els mòduls

... ms Reducció del soroll Suggerencies El mòduls es decodifiquen al moment i es mantenen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...de vinil del plat 3 Mostra la qualitat de la senyal a l'aparença segons Preferències del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...l de vinil Temps d'inici Amplificació de la senyal d'entrada del tocadisc 0 dB 44 dB Qu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ada del tocadisc 0 dB 44 dB Qualitat de la senyal http://www.xwax.co.uk Amb tecnologia ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la host; de les hosts

... no bloquejant: Error establint el nom del host! Error establint el protocol! Error e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... el gènere del stream! Error establint la URL del stream! Error establint la emissió...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al senyal; als senyals

...ecte que afegeix soroll de quantització a la senyal reduïnt la seva resolució, o la banda d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

... el ping-pong, s'incrementen els rebots de la senyal d'esquerra a dreta. Filtre El filtre ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ecte de modulació simple, creat agafant la senyal d'entrada, i mesclant-la amb una còpia ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...de l'efecte Defineix el retard inicial de la senyal. Període Controla la velocitat de mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...nari i està distorsionant) Indica quan la senyal del canal està saturant. Indicador de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

... Indicador de pic del mestre Indica si la senyal de sortida mestra està saturada. Monit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...màster s'envia al canal dret mentre que la senyal de pre-escolta s'envia al canal esquerr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ue el canal esquerra no sigui únicament la senyal de pre-escolta. Destí de la mescla De...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...pic del canal esquerra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra satura, Indicador d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

... de pic del canal dret (R) Indica quan la senyal del canal dret satura, Indicador de pi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...de pic mestre esquerra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra de la sortida mestra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...dor de pic mestre dret (R) Indica quan la senyal del canal dret de la sortida mestra sat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...icador de pic del micròfon Indica quan la senyal del micròfon satura l'entrada, Monitor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...del reproductor de mostres Indica quan la senyal al reproductor de mostres satura, Moni...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...del reproductor de mostres Indica quan la senyal del reproductor de mostres satura, Mon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (20)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Punts Cue Botó Cue Crea un punt Cue Ves a un punt Cue Ves a un punt Cue i repr...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...e Crea un punt Cue Ves a un punt Cue Ves a un punt Cue i reprodueix Ves al punt...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...nt Cue Ves a un punt Cue i reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Esborra Hotcue %1 Defineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Defineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ll" temporal de %1 tocs Salts en tocs Ves endavant %1 tocs Ves enrere %1 tocs B...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s Salts en tocs Ves endavant %1 tocs Ves enrere %1 tocs Biblioteca Unitat %1 ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...egüent plat Punt Cue Defineix el Cue Ves al punt Cue Ves al punt Cue i reprodue...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Cue Defineix el Cue Ves al punt Cue Ves al punt Cue i reprodueix Ves al punt C...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...punt Cue Ves al punt Cue i reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ra el Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...efineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...roll" de %1 tocs Vés endavant %1 tocs Ves enrere %1 tocs Amplia/Redueix la vista...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...'aparença, si en té. Esquema de color Ves automàticament al primer punt Cue desat...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: vés

... carregar una pista. Si no n'hi ha cap, ves a l'inici. Mode Mixxx: - Botó Cue ment...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...eproducció il·luminat intermitentment Ves al punt Cue La configuració regional d...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... tempo a la meitat Marques, punts Cue Ves al ítem anterior. Anterior Ves al íte...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s Cue Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següent Següent Durada: Obre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (20)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ue Defineix, pre-escolta des de o vés al Hotcue %1 Esborra Hotcue %1 Defineix Hotcue ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rra Hotcue %1 Defineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprod...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta des del Ho...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tcue %1 i reprodueix Pre-escolta des del Hotcue %1 Hotcue %1 Bucles Botó de punt d'i...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...CDJ) Reprodueix Cue (Stutter) Esborra el Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcu...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tutter) Esborra el Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprod...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta del Hotcue...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta del Hotcue %1 Inici de bucle Final de Bucle Sor...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...s d'aquestes opcions, visiteu el manual de OpenMPT (en anglès). Nombre màxim de canals pe...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...fic de reproducció Mostra quina versió de OpenGL suporta la plataforma actual. Gràfic d...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ls, basat en la implementació no lineal de Antii Houvilainen Ressonància Ressonància d...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...pista d'aquest reproductor. Hotcue Si el Hotcue està definit, va al Hotcue Si el Hotcu...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Hotcue Si el Hotcue està definit, va al Hotcue Si el Hotcue no està definit, defineix...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l Hotcue està definit, va al Hotcue Si el Hotcue no està definit, defineix el hotcue a l...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Si el Hotcue no està definit, defineix el hotcue a la posició de reproducció actual. Si...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...a la posició de reproducció actual. Si el Hotcue està definit, l'esborra. Mode de contr...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...al punt cue. Hot Cue - La pista anirà al Hotcue anterior més proper. Temps de la pista...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (16)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...canvi momentani en fer clic amb el botó esquerra (valor gran) Valor de canvi momentani ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...tó dret (valor petit) Clic amb el botó esquerra Clic amb el botó dret % Fer el Pitch...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...citat permanent en fer clic amb el botó esquerra (valor gran) Preferències d'interfície...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... 14-bit (MSB) Mestre Auriculars Bus esquerra Bus central Bus dret Bus invàlid Pl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... valor predeterminat. Clic amb el botó esquerra Clic amb el botó dret Rodeta del rato...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ra el volum de sortida mestre del canal esquerra. Monitor de volum mestre dret (R) Con...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... senyal de pre-escolta s'envia al canal esquerra. Podeu ajustar la mescla d'auriculars ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...cla d'auriculars de manera que el canal esquerra no sigui únicament la senyal de pre-esc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...bans del crossfader. Ja sigui al canal esquerra del crossfader, al de la dreta, o al ce...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...c del canal Indicador de pic del canal esquerra (L) Indica quan la senyal del canal es...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra satura, Indicador de pic del canal dre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...l dret satura, Indicador de pic mestre esquerra (L) Indica quan la senyal del canal es...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra de la sortida mestra satura, Indicador...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ortida mestra satura, Monitor de volum esquerra (L) Mostra la intensitat de volum del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...Mostra la intensitat de volum del canal esquerra. Monitor de volum canal dret (R) Most...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ostres satura, Monitor de volum mestre esquerra (L) Mostra el Rack d'efectes Mostra o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (13)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... de la mescla Efectes Efectes ràpids Super Control d'Efecte ràpid del Plat %1 Sup...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

...per Control d'Efecte ràpid del Plat %1 Super control de l'Efecte Ràpid (controla el ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... original (dry) i la processada (wet). Super Control Super Control (controla els pa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... i la processada (wet). Super Control Super Control (controla els paràmetres de l'e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sego

...ina la durada de la transició. Segons seg. Activa o desactiva el DJ automàtic A...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: pixo

...sta de reproducció si és possible ... pix Acció en carregar la pista Afegeix la...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Cubico

...) Lineal (ràpid, qualitat acceptable) Cubic Spline (bona qualitat) 8-Tap FIR (alta...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noti; Noto

...nera noves graelles de ritme No vàlid Note On Note Off CC Pitch Bend Desconegu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noti; Noto

...s graelles de ritme No vàlid Note On Note Off CC Pitch Bend Desconegut (0x%1) ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Realimento

... de retard Retard Retard (en segons) Realiment. Quantitat en que s'esvaeix l'eco en c...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... original (dry) i la processada (wet). Super Control Super Control (controla els pa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... i la processada (wet). Super Control Super Control (controla els paràmetres d'efec...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... a zero. Súper control d'efecte ràpid Super control d'efecte ràpid (controla els pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (10)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...e pistes Banshee Hi ha hagut un error al carregar la base de dades del Banshee ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...es del Banshee a Hi ha hagut un error al carregar la base de dades del Banshee d...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...uda a prevenir salts grans no desitjats al mesclar, però pot ser que ignori movime...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...establerta per a la vostra controladora al seleccionar-la a la llista de la barra ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...teca) Reinicia els ajustaments de clau al carregar una nova pista Reinicia la cl...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... pista Reinicia la clau i la velocitat al carregar una nova pista Aquesta aparen...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...roductor mostra Informació sobre eines al posar el ratolí a sobre Mode de bloque...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...la Evita que canviï el to/clau musical al canviar la velocitat de reproducció. I...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...rregant) Traktor S'ha produït un error al carregar la biblioteca del Traktor S'h...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...teca del Traktor S'ha produït un error al carregar la biblioteca del Traktor. Alg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ABS.

...ommutador del mode de control de Vinil (ABS/REL/CONST) Redirecció de l'audio exter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Mín.

...de ritme és obsoleta. Intèrval de BPM Mín: Màx: Assistent d'aprenentatge de la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Màx.

...me és obsoleta. Intèrval de BPM Mín: Màx: Assistent d'aprenentatge de la contro...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Oct.

...erkooy (d'unitat, amb roll-off de -24dB/Oct). Per ajustar les freqüències, aneu a l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Oct.

...erkooy (d'unitat, amb roll-off de -48dB/Oct). Per ajustar les freqüències, aneu a l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Oct.

...t, fase constant, amb roll-off de -48dB/Oct). Per ajustar les freqüències, aneu a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (6)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...dora Aprén Tanca Tria el control... Suggerència: Si esteu assignant un botó o un select...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments

...://www.xwax.co.uk Amb tecnologia xwax Suggerències Seleccioneu els dispositius de so per ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...voleu establir els BPM. Prem al ritme Suggerència: Utilitzeu la opció d'analitzador a la ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...la els paràmetres d'efectes enllaçats) Suggerència: Podeu canviar el mode d'efecte ràpid d...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...ta el guany del filtre d'equalització. Suggerència: Podeu canviar el mode d'equalització p...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...O BÉ pre-escolta el punt (mode Denon). Suggerència: Podeu canviar el mode de Cue des de Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (6)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatge

... d'auriculars ms 20 ms Comptador de buidat complet del búfer 0 Retard sortida me...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... de vinil al panell de Maquinari de So Filtrat HSV RGB OpenGL no està disponible f...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...ic Atenció Informació Pregunta RGB Filtrat RGB Senzill VSyncTest Filtrat HSV ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... RGB Filtrat RGB Senzill VSyncTest Filtrat HSV Mouse HID Genèric Comandament HI...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...tre a 1.0) Flux per la xarxa Senzill Filtrat RGB Enregistraments Rhythmbox Desa ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... i seleccionant "Uneix amb l'anterior" Filtrat Programari Nom Comptador Tipus Uni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Insert

...etres de l'efecte associat) Commutador de Insert/Send Cadena següent Assigna Descarta...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estéreo

...round Complet Reverberació Separació de estéreo 10 Hz 10 ms 256 5 ms 100 Hz 250 m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'ítem

...po a la meitat Marques, punts Cue Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'ítem

...e Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següent Següent Durada: Obre en l'ex...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Insert

...metres d'efectes enllaçats) Commutador de Insert/Send Cadena següent Següent programa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...àmetres d'efectes enllaçats en girar un súper botó de control Nivell de reducció en parla...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tiques: Comptador Experiment Activa el mode experiment. Recupera les estadístiques corresponen...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...partida amb auriculars Si s'activa, la sortida màster s'envia al canal dret mentre que la sen...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...àmetres d'efectes enllaçats en girar un súper botó de control Tall de paràmetres de l'equ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

.... Bloqueig de clau musical Activar el mode bloqueig de clau musical durant la reproducció p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (5)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...alsevol botó, fader o control del Mixxx per a que sigui el control a aprendre. També pode...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...emut per parlar, o bé feu un clic ràpid per a que es quedi premut Mescla la entrada de m...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ntingues premut, o bé fes un clic ràpid per a que es quedi premut. Elimina els aguts Po...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ció actual. Ajusta la graella de ritme per a que coincideixi amb un altre plat en reprod...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ntic (Cal actualitzar aquesta aparença per a que utilitzi la Sincronizació Mestra!) Sin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (4)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...eu realitzar l'escaneig ara? Escaneja Navega et permet examinar, veure i carregar pistes des d...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...àpida del ritme Si s'activa, Mixx només analitza el primer minut de la pista per determinar el ritme Això pot incrementar la velocitat de detecció en...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ció = posa en pausa al punt Cue. - Botó reprodueix = defineix punt Cue Mode Numark: - Idèntic al Mode...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... l'esquerra i els de la dreta. Balanç Ajusta el balanç de so esquerra/dreta en la sortida mestra Volum d'aur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (4)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: contínua

...els auriculars Mode repetició Mode de continua avançant (slip) Destí de le mescla Or...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: música

...regar i decodificar mòduls (musica MOD, musica de trackers). Opcions de decodificació...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: contínua

...cle Desactiva el bucle actual Mode de continua avançant (slip) Quan està actiu, la re...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: recàrrega

...na nova caràtula Descarta la caràtula Recarrega de la pista/carpeta Fitxers d'image C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (4)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; agafar; estrènyer; estrényer; comprendre; incloure

...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Mostra/amaga el rack ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; agafar; estrènyer; estrényer; comprendre; incloure

...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Enregistra la mescla ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; agafar; estrènyer; estrényer; comprendre; incloure

...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Evita que canviï el t...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...b la base de dades contacteu: Intenteu renombrar el fitxer i reinicieu el Mixxx. Trakto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (3)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... Expulsa la pista Destí de la mescla (p.ex. esquerra, dreta, mig) Destí de la mesc...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...vostres pistes tenen un tempo constant (p.ex. la majoria de música electrònica). Habi...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ferències Canvia les opcions de Mixxx (p.ex. reproducció, MIDI, controladores) Ctrl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (3)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... la cua del DJ automàtic DJ automatic, saltar-se la següent Ometre la següent pista ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... mestre Reinicia a zero Miscel·lània Salta't la equalització Quan està activat, l...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...sonància Ressonància dels filtres. 4 = autoressonant Efecte EQ del plat %1 Efecte EQ Efec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Activa metadada; Actives metadades

...ssió en viu Metadades personalitzades Activa metadades personalitzades Artista Títol Format...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu punt; Actius punts

...ació de Cue Posició Hotcue Etiqueta Activa punt Cue Desa els canvis i tanca la finestr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ampla banda; Amples bandes

...e modulació de l'efecte. Reverberació Ample banda Devallada Un ample de banda major el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

... s'ha pogut carregar el següent fitxer, degut a que el Mixxx o una altra aplicació l'estan ...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

... s'ha pogut eliminar el següent fitxer, degut a que el Mixxx o una altra aplicació l'estan ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...uir-la Anar al final de la pista Botó de reprodueix cap enrere i salta endavant (Censura) ...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...les llistes de reproducció m3u. Prova d'exporta-ho al format m3u8! No s'ha pogut crea...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: afecta el

... musical Control de to/claumusical (no afecta al tempo), el centre és la nota musical or...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: afecta els

...omàtica de ritme i els bucles. Això no afecta als punts Cue, Hotcues, Llistes de reproduc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.

...cte/Processat Ajusta l'equilibri entre la senyal original (dry) i la processada (wet). ...


Missatge: Error de concordança.

...cte/Processat Ajusta l'equilibri entre la senyal original (dry) i la processada (wet). ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (2)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aprèn

...tent d'aprenentatge de la controladora Aprén Tanca Tria el control... Suggerència...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aprèn

...og Wheel / Select Knob Torna a provar Aprén-ne un altre Fet Feu clic als diferent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...s controls del Mixxx o trieu el control del que voleu aprendre Podeu fer clic en quals...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

... vostra controladora Mixxx El control al que heu fet clic al Mixxx no es pot assigna...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...per reproduïr, sense importar el moment en que van ser reproduïdes per últim cop. % ...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...tard (en segons) Realiment. Quantitat en que s'esvaeix l'eco en cada repetició Ping...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...n ser reproduïdes per últim cop. % Si està desmarcat ignora totes les pistes reproduïdes. Suspensi...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...filtre d'EQ per a tots els plats Si es desactiva permet utilitzar diferents efectes d'equalitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

... les metadades Ogg Vorbis dinàmicament Degut a errors en algunes aplicacions client, a...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...mació. El Mixxx necessita accés a: %1 Degut a l'execució en "Sandbox" en els Mac, nec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «petit».

...activa commuta dreta esquerra dreta petit esquerra petit amunt avall amunt pe...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...receres de teclat(K) Fes les coses més ràpid amb les dreceres de teclat. Envieu-nos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

... nova entrada d'històric. Podeu esportar-la com a llista de reproducció en diferent...


Missatge: Pronom feble solt.

...l premeu, ajusta el valor de BPM reduïnt-lo una mica. Augmenta el BPM Quan el pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARRASTRAR (2)


Missatge: Forma secundària (castellanisme) per "arrossegueu". 'Arrastrar' és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu

... voltant de la posició de reproducció. Arrastreu amb el ratolí per fer ajustaments de ve...


Missatge: Forma secundària (castellanisme) per "arrossegueu". 'Arrastrar' és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu

... les Preferències -> Control de vinil) Arrastreu pistes des de la biblioteca, l'explorad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... Mescla de l'auricular Controla el que es sent pels auriculars. prèvi/principal ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... BPM. Si no hi ha cap plat reproduïnt, es sincronitza amb el primer plat que té B...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MENTRES (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre

...Reprodueix o posa en pausa una pista. (mentres reprodueix) (mentres està en pausa) P...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre

...ausa una pista. (mentres reprodueix) (mentres està en pausa) Punt Cue Va al punt Cu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: la; li; les; el; l'he; de

...e de continua avançant (slip) Destí de le mescla Orientació a l'esquerra Orient...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...onada (biblioteca, llista de reproduccio..) Canvia a la vista següent/anterior C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APROP (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "a prop"?
Suggeriments: a prop; prop

...s dels faders o controls fins que estan aprop del valor intern. Això ajuda a prevenir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: si no
Més informació

...les opcions següents i proveu de nou. O sinó feu clic a Reintenta per a detectar el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEPRES (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: després

...DJ automàtic Torna a encuar les pistes deprés de reproduir-les Afegeix la pista al f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ció del soroll Suggerencies El mòduls es decodifiquen al moment i es mantenen en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (1)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del verb "musicar".
Suggeriments: música

...ri per a carregar i decodificar mòduls (musica MOD, musica de trackers). Opcions de d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: Bufó; Bonic; Graciós; Granota; Mona; Mico; Simi; Síndrome d'abstinència; Monofònic; Monofònica
Més informació

...rd curt) Desactivat Activat Estèreo Mono Sortida mestra Només a l'emissió i a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; d'

...treig Búfer d'audio Retard de sortida de d'auriculars ms 20 ms Comptador de bui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 96 kHz

...la emissió com a pública! Transmetre a 96kHz amb Ogg Vorbis no està suportat actualm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...onnectar al servidor d'emissió Mixxx s'ha desconectat correctament del servidor d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... desactiva les dreceres de teclat Ctrl+` Preferències Canvia les opcions de Mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMPLE_DE_BANDA (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: amplada de banda

...everberació Ample banda Devallada Un ample de banda major el fa més brillant (fa que s'incl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDINALS (1)


Missatge: Per a indicar ordinal (masc. sing.), useu "4t".
Suggeriments: 4t

... EQ Un filtre d'equalització Bessel de 4rt ordre amb mescla de Lipshitz i Vanderko...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "resultar"?
Suggeriments: resultar

... clau musical durant la reproducció pot resultat en un petit salt del so. Si el mode qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir "vegeu".
Suggeriments: Vegeu

...ualitat de la senyalde temps-codificat (Veure a les Preferències -> Control de vinil)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...tra la clau musical actual de la pista, incloent el canvi de velocitat. Envia l'audio d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_INFINITIUS_INDRE (1)


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

...entació del controlador de Qt SQL per a obtindre informació de com compilar-lo. Feu cli...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:235(#33)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: BasePlaylistFeature%2318
msgctxt "BasePlaylistFeature#18"
msgid "A playlist cannot have a blank name."
msgstr "El nom de la llista de reproducció no pot quedar en blanc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:410(#58)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: BaseSqlTableModel%2319
msgid "#"
msgstr "Núm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:688(#98)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: BrowseTableModel%2323
msgid "Warning: This will permanently delete the following files:"
msgstr "Avis: Això eliminarà definitivament els següents fitxers."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:700(#100)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: BrowseTableModel%2325
msgid ""
"Could not delete the following file because it is in use by Mixxx or another "
"application:
"
msgstr ""
"No s'ha pogut eliminar el següent fitxer, degut a que el Mixxx o una altra "
"aplicació l'estan utilitzant."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:954(#141)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%2331
msgid "Mix orientation (e.g. left, right, center)"
msgstr "Destí de la mescla (p.ex. esquerra, dreta, mig)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:1729(#267)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23157
msgctxt "ControlPickerMenu#157"
msgid "Adjust beatgrid to match another playing deck."
msgstr ""
"Ajusta la graella de ritme per coincidir amb un altre plat en reproducció"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2313(#361)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23251
msgid "Deck %1 Quick Effect Super Knob"
msgstr "Super Control d'Efecte ràpid del Plat %1"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2319(#362)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23252
msgid "Quick Effect Super Knob (control linked effect parameters)"
msgstr ""
"Super control de l'Efecte Ràpid (controla el paràmetre de l'efecte associat)"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2382(#371)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23261
msgctxt "ControlPickerMenu#261"
msgid "Super Knob"
msgstr "Super Control"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2388(#372)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23262
msgid "Super Knob (control linked effect parameters)"
msgstr "Super Control (controla els paràmetres de l'efecte associat)"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2486(#387)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23277
msgctxt "ControlPickerMenu#277"
msgid "Super Knob Mode"
msgstr "Mode de Super Control"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2493(#388)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23278
msgctxt "ControlPickerMenu#278"
msgid "Set how linked effect parameters change when turning the Super Knob."
msgstr ""
"Assigna com canvien els paràmetres d'efectes enllaçats en girar un súper "
"botó de control"
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2545(#396)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23286
msgctxt "ControlPickerMenu#286"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:2621(#408)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23298
msgid "Playback speed control (Vinyl \"Pitch\" slider)"
msgstr "Velocitat de reproducció (\"Pitch\" de Vinil)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3224(#503)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: CrateFeature%2318
msgctxt "CrateFeature#18"
msgid "An unknown error occurred while creating crate: "
msgstr "Hi ha hagut un error desconegut durant la creació de la caixa"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3299(#513)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: CrateFeature%2328
msgctxt "CrateFeature#28"
msgid "A crate by that name already exists."
msgstr "Ja existeix una caixa amb aquest nom"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3324(#517)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAnalysis%232
msgid "Shows tracks added to the library within the last 7 days."
msgstr "Mostra les pistes afegides a la biblioteca els darrers 7 dies"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3355(#522)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAnalysis%237
msgctxt "DlgAnalysis#7"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3397(#528)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%232
msgid "One deck must be stopped to enable Auto-DJ mode."
msgstr "Cal aturar un plat per habilitar el mode de DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3403(#529)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%233
msgid "Decks 3 and 4 must be stopped to enable Auto-DJ mode."
msgstr "Els plats 3 i 4 han d'estar aturats per activar el DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3422(#532)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%236
msgid "Shuffle the content of the Auto DJ playlist."
msgstr "Barreja el contingut de la llista de reproducció de DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3434(#534)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%238
msgid ""
"Add a random track from track sources (crates) or Library to the Auto DJ "
"playlist."
msgstr ""
"Afegeix una pista aleatòria de les fonts (caixes) o de la Biblioteca a la "
"llista de reproducció de DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3493(#543)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%2317
msgid "Turn Auto DJ on or off."
msgstr "Activa o desactiva el DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3539(#549)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%235
msgid ""
"Attempts to correct the phase (first beat) of fixed-tempo beatgrids \n"
"by analyzing the beats to discard outliers."
msgstr ""
"Prova de corregir la fase (primer toc) de les graelles de ritme de tempo "
"constant\n"
"analitzant els tocs per descartar falsos positius"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3582(#555)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%2311
msgid ""
"Converts beats detected by the analyzer into a fixed-tempo beatgrid. \n"
"Use this setting if your tracks have a constant tempo (e.g. most electronic "
"music). \n"
"Often results in higher quality beatgrids, but will not do well on tracks "
"that have tempo shifts."
msgstr ""
"Converteix els tocs detectats per l'analitzador en una graella de tempo "
"constant\n"
"Utilitzeu aquesta opció si les vostres pistes tenen un tempo constant (p.ex. "
"la majoria de música electrònica).\n"
"Habitualment dóna graelles de ritme més precises, però anirà pitjor en les "
"pistes que tinguin canvis en el tempo."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3606(#558)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%2314
msgid ""
"e.g. from 3rd-party programs or Mixxx versions before 1.11.\n"
"(Not checked: Analyze only, if no beats exist.)
"
msgstr ""
"p.ex: de programes de tercers o versions de Mixxx anteriors a la 1.11\n"
"(Desactivat: Analitza només si no hi ha informació de tocs)."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3616(#559)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%2315
msgid ""
"Re-analyze beats when settings change or beat detection data is outdated"
msgstr ""
"Torna a analitzar el ritme si les preferències canvien o si la informació de "
"ritme és obsoleta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3797(#584)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgControllerLearning%2322
msgid ""
"If you manipulate the control, you should see the Mixxx user interface "
"respond the way you expect."
msgstr ""
"Si feu anar el control, veureu que la interfície del Mixxx respon de la "
"manera desitjada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3813(#586)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgControllerLearning%2324
msgid ""
"If the mapping is not working try enabling an advanced option below and then "
"try the control again. Or click Retry to redetect the midi control."
msgstr ""
"Si l'assignació no funciona bé, proveu d'activar una de les opcions següents "
"i proveu de nou. O sinó feu clic a Reintenta per a detectar el control MIDI "
"de nou"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3852(#591)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgControllerLearning%2329
msgid "Learning: %1. Now move a control on your controller."
msgstr "Aprenent: %1. Ara feu anar el control en la vostra controladora"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3918(#600)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgHidden%232
msgctxt "DlgHidden#2"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3932(#602)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgHidden%234
msgctxt "DlgHidden#4"
msgid "Purge selected tracks from the library."
msgstr "Elimina de la Biblioteca les pistes seleccionades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3945(#604)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgHidden%236
msgid "Unhide selected tracks from the library."
msgstr "Deixa d'amagar a la Biblioteca les pistes seleccionades "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3971(#608)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgMissing%232
msgctxt "DlgMissing#2"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:3985(#610)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgMissing%234
msgctxt "DlgMissing#4"
msgid "Purge selected tracks from the library."
msgstr "Elimina de la llibreria les pistes seleccionades"
[nota]
regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:4227(#646)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefController%2318
msgid "Could not add script file: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut afegir el script: '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:4415(#675)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefControllersDlg%237
msgid ""
"Controllers are physical devices that send MIDI or HID signals to your "
"computer over a USB connection. These allow you to control Mixxx in a more "
"hands-on way than a keyboard and mouse. Attached controllers that Mixxx "
"recognizes are shown in the \"Controllers\"
section in the sidebar."
msgstr ""
"Les controladores són dispositius físics que envien senyals MIDI o HID cap "
"al vostre ordinador utilitzant una connexió USB. Us permeten controlar el "
"Mixxx d'una manera més fàcil que amb el teclat i el ratolí. Les "
"controladores que tingueu connectades i que les reconegui el Mixxx es "
"mostren a la secció \"Controladores\" de la barra lateral."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:4430(#676)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefControllersDlg%238
msgid ""
"Mixxx uses \"presets\" to connect messages from your controller to controls "
"in Mixxx. If you do not see a preset for your controller in the \"Load "
"Preset\" menu when you click on your controller on the left sidebar, you may "
"be able to download one online from the <a href=\"http://www.mixxx.org/"
"forums/viewforum.php?f=7\">Mixxx Forum</a>. Place the XML (.xml) and "
"Javascript (.js) file(s) in the \"User Preset Folder\" then restart Mixxx. "
"If you download a mapping in a ZIP file, extract the XML and Javascript file"
"(s) from the ZIP file to your \"User Preset Folder\" then restart Mixxx:
"
msgstr ""
"El Mixxx utilitza \"configuracions preestablertes\" per a associar els "
"missatges de la vostra controladora als controls del Mixxx. Si no trobeu una "
"configuració preestablerta per a la vostra controladora al seleccionar-la a "
"la llista de la barra lateral i obrir el desplegable de \"Carrega la "
"configuració preestablerta\", potser en trobareu una a internet als <a "
"href=\"http://www.mixxx.org/forums/viewforum.php?f=7\">fòrums del Mixxx</a>. "
"Heu de posar els fitxers XML (.xml) i Javascript (.js) a la \"Carpeta de "
"configuracions d'usuari\" i reiniciar el Mixxx. Si heu descarregat els "
"fitxers en un ZIP, caldrà que primer el descomprimiu i que copieu els "
"fitxers que conté."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:4624(#700)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefControls%2319
msgid ""
"The minimum size of the selected skin is bigger than your screen resolution."
msgstr ""
"La mida mínima de l'aparenca és més gran que la resolució de la vostra "
"pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:4929(#743)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefControlsDlg%2328
msgid "Adjusts the range of the speed (Vinyl \"Pitch\") slider."
msgstr "Ajusta el rang de la barra de velocitat (\"Pitch\" de vinil)"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5208(#786)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefKeyDlg%231
msgid "Key Notation Format Settings"
msgstr "Opcions de format de notació musical."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5263(#794)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefKeyDlg%239
msgid "Re-analyze keys when settings change or 3rd-party keys are present"
msgstr ""
"Torna a detectar la clau musical si les opcions canvien, o la informació de "
"clau és antiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5503(#830)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefLibrary%237
msgid ""
"Metadata means all track details (artist, title, playcount, etc.) as well as "
"beatgrids, hotcues, and loops. This choice only affects the Mixxx library. "
"No files on disk will be changed or deleted."
msgstr ""
"Metadades significa tots els detalls de la pista (artista, títol, comptador "
"de reproducció, etc.) així com les graelles de rtime, Hotcues i bucles. "
"Aquesta acció només afecta a la llibreria de Mixxx. Els fitxers del disc no "
"es canviaran ni s'esborraran."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5618(#845)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2310
msgid "Additional Format Plugins:"
msgstr "Complements per a formats addicionals"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5701(#858)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2323
msgid " px"
msgstr "pix"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5731(#863)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2328
msgid "External Libraries"
msgstr "Llibreries externes"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5767(#869)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2334
msgid "All external libraries shown are write protected."
msgstr "Totes les llibreries externes estan protegides contra escriptura"
[nota]
regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5798(#873)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefModplug%234
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostra les opcions avançades:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5811(#875)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefModplug%236
msgid "Reverb Delay:"
msgstr "Retard de la reverberació"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:5850(#881)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefModplug%2312
msgid "Front/Rear Delay:"
msgstr "Retard de davant/darrere"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6165(#929)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefReplayGainDlg%234
msgid "Apply loudness normalization to loaded tracks."
msgstr "Aplica l'anivellament a les pistes carregades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6366(#959)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefShoutcastDlg%239
msgid "Dynamically update Ogg Vorbis metadata."
msgstr "Actualitza les metadades Ogg Vorbis dinàmicament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6372(#960)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefShoutcastDlg%2310
msgid ""
"Due to flaws in some streaming clients, updating Ogg Vorbis metadata "
"dynamically can cause listener glitches and disconnections. Check this box "
"to update the metadata anyway."
msgstr ""
"Degut a errors en algunes aplicacions client, actualitzar les metadades Ogg "
"Vorbis dinàmicament pot produïr errors i desconnexions als oients. Activeu "
"la opció si això no és un problema"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6440(#970)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefShoutcastDlg%2320
msgid "Use UTF-8 encoding for metadata."
msgstr "Utilitza la codificació UTF-8 per a les metadades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6694(#1010)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefSoundDlg%2312
msgid "Multi-Soundcard Synchronization"
msgstr "Sincronització de múltiples targetes de so."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6778(#1021)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefSoundDlg%2323
msgid "Downsize your audio buffer to improve Mixxx's responsiveness."
msgstr "Reduïu la mida del búfer d'audio per millorar la resposta del Mixxx"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6809(#1026)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefSoundItem%234
msgid "Sound Item Preferences"
msgstr "Preferències de so "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:6925(#1045)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefVinylDlg%2318
msgid "Select sound devices for Vinyl Control in the Sound Hardware pane."
msgstr ""
"Seleccioneu els dispositius de so per al control de vinil al panell de "
"Maquinari de So"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7030(#1061)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefWaveformDlg%2311
msgid "Displays the actual frame rate."
msgstr "Mostra la velocitat de fotogrames actual"
[nota]
regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7060(#1066)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgPrefWaveformDlg%2316
msgid " seconds"
msgstr "segons"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7350(#1111)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgTagFetcher%2312
msgid "New Column"
msgstr "Nova columna"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7356(#1112)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgTagFetcher%2313
msgid "New Item"
msgstr "Nou ítem"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7461(#1129)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgTrackInfo%237
msgid "Album Artist:"
msgstr "Artista de l'Àlbum"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7616(#1154)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgTrackInfo%2332
msgid "Move to the next item."
msgstr "Ves al ítem següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7737(#1173)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: DlgTrackInfo%2351
msgid "Save changes and keep the window open."
msgstr "Descarta els canvis i no tanquis la finestra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:7977(#1209)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: EngineShoutcast%2318
msgid "Error setting bitrate"
msgstr "Error establint la taxa de bits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8422(#1276)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%231
msgid "Choose music library directory"
msgstr "Seleccioneu la carpeta de la biblioteca de música."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8463(#1281)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%236
msgid "<b>Reconfigure</b> Mixxx's sound device settings."
msgstr "<b>Reconfigura</b> les opcions del dispositiu d'àudio de Mixxx"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8588(#1301)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2326
msgid "Rescans library folders for changes to tracks."
msgstr ""
"Torna a escanejar les carpetes de la biblioteca per detectar canvis a les "
"pistes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8680(#1316)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2341
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
msgstr "Canvia les opcions de Mixxx (p.ex. reproducció, MIDI, controladores)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8826(#1340)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2365
msgid "May not be supported on all skins."
msgstr "No està disponible a totes les aparences"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8934(#1357)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2382
msgid "Show cover art in the Mixxx interface."
msgstr "Mostra la caràtula a la interfície del Mixxx"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:8948(#1359)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2384
msgctxt "MixxxMainWindow#84"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9198(#1397)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%23122
msgid ""
"Direct rendering is not enabled on your machine.<br><br>This means that the "
"waveform displays will be very<br><b>slow and may tax your CPU heavily</b>. "
"Either update your<br>configuration to enable direct rendering, or "
"disable<br>the waveform displays in the Mixxx preferences by "
"selecting<br>\"Empty\" as the waveform display in the 'Interface'
section."
"<br><br>NOTE: If you use NVIDIA hardware,<br>direct rendering may not be "
"present, but you should<br>not experience degraded performance."
msgstr ""
"La renderització Direct Rendering no està activada a la vostra màquina."
"<br><br>Això significa que els gràfics d'ona seran molt<br><b>lents i poden "
"fer anar molta CPU</b>. Proveu de canviar<br>la configuració per activar "
"OpenGL Direct Rendering, o desactiveu<br>els gràfics d'ona a les "
"preferències de Mixxx seleccionant<br>\"Buit\" al gràfic d'ona de "
"reproducció, en la secció \"Gràfics d'ona\".<br><br>AVÍS: Si feu anar una "
"targeta NVIDIA,<br>és possible que la renderització per maquinari no es "
"detecti, però no hauríeu<br>d'experimentar un rendiment degradat."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9291(#1409)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: ParserM3u%232
msgid "File path contains characters, not allowed in m3u playlists.\n"
msgstr ""
"La ruta del fitxer conté caràcters no admesos a les llistes de reproducció "
"m3u.\n"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9399(#1423)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QMessageBox%232
msgid ""
"Mixxx now supports displaying cover art.\n"
"Do you want to scan your library for cover files now?"
msgstr ""
"Ara és possible que el Mixxx mostri les caràtules.\n"
"Voleu escanejar ara la llibreria cercant les caràtules?"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9672(#1465)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2333
msgid "Unknown path type %1"
msgstr "Tipus de ruta %1 desconegut"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9741(#1471)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2339
msgid ""
"You selected the wrong file. To grant Mixxx access, please select the file '"
"%1'. If you do not want to continue, press Cancel."
msgstr ""
"Heu seleccionat el fitxer equivocat. Per permetre acccés al Mixxx, heu de "
"seleccionar l'arxiu '%1'. Si no voleu continuar, premeu Cancel·la"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9832(#1484)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2352
msgid "Feedback"
msgstr "Realiment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:9937(#1499)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2367
msgid "Controls the intensity of the effect."
msgstr "Controla la intensitat de l'efecte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10002(#1509)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2377
msgid ""
"A Bessel 4th order filter equalizer with Lipshitz and Vanderkooy mix (bit "
"perfect unity, roll-off -24 db/Oct). To adjust frequency shelves see the "
"Equalizer preferences."
msgstr ""
"Un filtre d'equalització Bessel de 4rt ordre amb mescla de Lipshitz i "
"Vanderkooy (d'unitat, amb roll-off de -24dB/Oct). Per ajustar les "
"freqüències, aneu a les preferències d'equalització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10112(#1526)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2394
msgid ""
"A Bessel 8th order filter equalizer with Lipshitz and Vanderkooy mix (bit "
"perfect unity, roll-off -48 db/Oct). To adjust frequency shelves see the "
"Equalizer preferences."
msgstr ""
"Un filtre d'equalització Bessel de 8è ordre amb mescla de Lipshitz i "
"Vanderkooy (d'unitat, amb roll-off de -48dB/Oct). Per ajustar les "
"freqüències, aneu a les preferències d'equalització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10130(#1528)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: QObject%2396
msgid ""
"A Linkwitz-Riley 8th order filter equalizer (optimized crossover, constant "
"phase shift, roll-off -48 db/Oct). To adjust frequency shelves see the "
"Equalizer preferences."
msgstr ""
"Un filtre d'equalització Linkwitz-Riley de 8è ordre (crossover optimitzat, "
"fase constant, amb roll-off de -48dB/Oct). Per ajustar les freqüències, aneu "
"a les preferències d'equalització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10362(#1561)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: SetlogFeature%239
msgid ""
"You can join the current history session with a previous one by right-"
"clicking and selecting \"Join with previous\"."
msgstr ""
"Podeu unir l'històric de la sessió actual amb l'anterior fent clic al botó "
"dret del ratolí i seleccionant \"Uneix amb l'anterior\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10567(#1593)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2317
msgid "Rotates during playback and shows the position of a track."
msgstr "Va girant durant la reproducció i mostra la posició de la pista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10586(#1596)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2320
msgid "(too loud for the hardware and is being distorted)."
msgstr "(massa alt per al maquinari i està distorsionant)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10592(#1597)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2321
msgid "Indicates when the signal on the channel is clipping,"
msgstr "Indica quan la senyal del canal està saturant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10604(#1599)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2323
msgid "Indicates when the signal on the master output is clipping,"
msgstr "Indica si la senyal de sortida mestra està saturada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10628(#1603)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2327
msgid "Shows the current microphone volume."
msgstr "Mostra el volum actual del micròfon"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10705(#1615)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2339
msgid "Adjusts the left/right channel balance on the master output."
msgstr "Ajusta el balanç de so esquerra/dreta en la sortida mestra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10743(#1621)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2345
msgid "Controls what you hear on the headphone output."
msgstr "Controla el que es sent pels auriculars. prèvi/principal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10817(#1631)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2355
msgid "Show/hide the Sampler section."
msgstr "Mostra/amaga la secció de reproductors de mostres"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10915(#1647)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2371
msgid "Adjusts the pre-fader microphone gain."
msgstr "Ajusta el guany d'entrada del micròfon"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10952(#1653)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2377
msgid "Sets the pitch higher in small steps."
msgstr "Augmenta el pitch en salts petits"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10964(#1655)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2379
msgid "Sets the pitch lower."
msgstr "Disminueix el pitch"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:10982(#1658)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%2382
msgid "Holds the pitch higher while active."
msgstr "Manté el pitch augmentat mentre està activat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11093(#1676)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23100
msgid "Displays the tempo of the loaded track in BPM (beats per minute)."
msgstr "Mostra el tempo de la pista que s'ha carregat en BPM (tocs per minut)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11157(#1686)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23110
msgid "When tapped, moves the beatgrid left by a small amount."
msgstr "Quan el premeu, mou la graella de ritme una mica a l'esquerra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11194(#1692)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23116
msgid "Clear effect unit."
msgstr "Buida l'unitat d'efectes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11207(#1694)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23118
msgid "Enable or disable effect processing."
msgstr "Commuta el processament d'efectes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11230(#1697)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23121
msgctxt "Tooltips#121"
msgid "Super Knob"
msgstr "Super Control"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11236(#1698)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23122
msgid "Super Knob (control linked effect parameters)."
msgstr "Super Control (controla els paràmetres d'efectes enllaçats)"
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11256(#1701)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23125
msgid "Next chain preset."
msgstr "Següent programa de cadena"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11269(#1703)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23127
msgid "Previous chain preset."
msgstr "Anterior programa de cadena"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11282(#1705)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23129
msgid "Next or previous chain preset."
msgstr "Següent o anterior programa de cadena"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11333(#1713)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23137
msgid "Switch to the next effect."
msgstr "Canvia al següent efecte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11346(#1715)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23139
msgid "Switch to the previous effect."
msgstr "Canvia a l'efecte anterior"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11359(#1717)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23141
msgid "Switch to either the next or previous effect."
msgstr "Canvia a l'efecte següent o anterior"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11378(#1720)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23144
msgctxt "Tooltips#144"
msgid "Super Knob Mode"
msgstr "Mode de Super Control"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11385(#1721)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23145
msgctxt "Tooltips#145"
msgid "Set how linked effect parameters change when turning the Super Knob."
msgstr ""
"Assigna com canvien els paràmetres d'efectes enllaçats en girar un súper "
"botó de control"
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11411(#1725)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23149
msgid "Quick Effect Super Knob (control linked effect parameters)."
msgstr ""
"Super control d'efecte ràpid (controla els paràmetres d'efectes enllaçats)"
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11500(#1737)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23161
msgid "Toggles quantization."
msgstr "Commuta la quantització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11752(#1776)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23200
msgid "Shows the current sampler volume."
msgstr "Mostra la intensitat de volum del reproductor de mostres"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11821(#1787)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23211
msgctxt "Tooltips#211"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11891(#1798)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23222
msgid "Mutes the selected channel's audio in the master output."
msgstr "Silencia l'audio dels canals indicats cap a la sortida màster"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:11959(#1807)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23231
msgid ""
"Decks with sync locked will all play at the same tempo, and decks that also "
"have quantize enabled will always have their beats lined up."
msgstr ""
"Els plats que tinguin la sincronització activada reproduiran tots al mateix "
"tempo, i els que també tinguin la quantizació activada tindran sempre els "
"tocs alineats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12033(#1817)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23241
msgid "Adjust the pitch in addition to the speed slider pitch."
msgstr "Ajusta el pitch sobre el pitch del control de velocitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12086(#1825)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23249
msgid "Blue for passthrough enabled."
msgstr "Blau per habilitar la connexió directa. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12092(#1826)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23250
msgid "Setup a loop over the set number of beats."
msgstr "Defineix un bucle corresponent a la quantitat de tocs indicada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12098(#1827)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23251
msgid "Temporarily setup a rolling loop over the set number of beats."
msgstr ""
"Defineix un bucle temporal de reproducció i salt (roll) corresponent a la "
"quantitat de tocs indicada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12133(#1832)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23256
msgid "Adjust the loop in and out points by the set number of beats."
msgstr ""
"Ajusta els punts inicial i final del bucle segons la quantitat de tocs "
"indicada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12148(#1834)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23258
msgid "Turns the current loop off."
msgstr "Desactiva el bucle actual"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12186(#1839)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23263
msgid "Displays the musical key of the loaded track."
msgstr "Mostra la clau musical de la pista carregada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12236(#1847)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23271
msgid ""
"If Vinyl control is enabled, displays time-coded vinyl signal quality (see "
"Preferences -> Vinyl Control)."
msgstr ""
"Si el control de vinil està activat, mostra la qualitat de la senyalde temps-"
"codificat (Veure a les Preferències -> Control de vinil)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12288(#1854)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23278
msgid "Sends the selected channel's audio to the headphone output,"
msgstr "Envia l'audio del canal seleccionat cap a la sortida d'auriculars."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12307(#1857)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23281
msgid "Fast rewind through the track."
msgstr "Rebobina la pista progressivament fins a l'inici"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12320(#1859)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23283
msgid "Fast forward through the track."
msgstr "Avança la pista progressivament fins al final"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12396(#1870)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23294
msgid "If hotcue is set, jumps to the hotcue."
msgstr "Si el Hotcue està definit, va al Hotcue"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12431(#1875)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23299
msgid ""
"Relative mode - track speed equals needle speed regardless of needle positio"
"n.
"
msgstr ""
"Relative mode - La velocitat de la pista coincideix amb la velocitat de "
"l'agulla, sense importar la seva posició"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12575(#1896)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23320
msgid "Hint: Change the default cue mode in Preferences -> Interface."
msgstr ""
"Suggerència: Podeu canviar el mode de Cue des de Preferències -> Interfície"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:12596(#1899)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: Tooltips%23323
msgid "Off - Cue points ignored."
msgstr "Off - Els punts Cue s'ignoren"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:13178(#1987)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: WTrackTableView%2323
msgctxt "WTrackTableView#23"
msgid "A playlist cannot have a blank name."
msgstr "Una llista de reproducció no pot tenir el nom en blanc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po-translated-only.po:13213(#1992)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca.po from project 'Mixxx -
# mixxxdj'
#: WTrackTableView%2328
msgctxt "WTrackTableView#28"
msgid "A crate by that name already exists."
msgstr "Ja existeix una caixa amb aquest nom"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 147 problemes.

Fitxer analitzat: mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (260)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abolut, acccés, adicionals, ambdúes, aparenca, atra, audiò, búfer, centèssimes, claumusical, coindicir, conrol, contiua, contribuidors, crossfader, daudio, decodificació, decodificacío, desconectat, desconnegut, deteccio, disminuit, eletrohouse, encuar, endarrera, esborrrar, especifícs, esportar, faders, finesta, frequència, frequències, fóssin, hh, icecast, kbps, libmodplug, libshout, metadates, milisegons, mixxxdb, organizacions, paralel·la, parseig, permissos, pls, produïr, prèvi, quantizació, reduïnt, repon, repr, reprodució, reproduïnt, reproduïr, rtime, seguent, seminota, senyalde, shoutcast, shoutmetadatat, shoutt, sobremostreig, sqlite, tocadisc, vblankmode, xispejant, xwax,

Primera lletra majúscula: Arísta, Bilioteca, Búfer, Contol, Crossfader, Decrementa, Denon, Expanció, Flanger, Freqüencia, Guan, Hotcue, Hotcues, Houvilainen, Icecast, Idicador, Iindicador, Intèrval, Javascript, Loudnes, Majús, Micrònfon, Mixx, Mixxx, Modplug, Numark, Ogg, Opcode, Preferencies, Reprod, Rhythmbox, Rubberband, Shoutcast, Sincronizació, Soundtouch, Technics, Traktor, Vikipèdia, Volue, Vorbis,

En anglès: BPM, Banshee, Bend, Button, CUE, Controller, Cue, Diff, Direct, FOLLOWER, Filter, Forums, HID, HOT, HTTP, Hot, Jog, Knob, Ladder, Log, Logic, Loudness, MASTER, MOD, Moog, Mouse, OFF, ONE, Off, One, Pitch, QT, Qt, Rack, Relative, Rendering, SQL, Sandbox, Scale, Scratch, Scripting, Search, Select, Send, Soft, Spline, Strip, Stutter, Surround, Switch, Takeover, Wheel, ZIP, audio, automatic, buffer, click, cue, dry, fading, fixer, frequencies, hey, image, org, pitch, quot, rack, rapid, relative, scratch, scratching, slip, stream, trackers, wet, with,

En castellà: Aumenta, Decodificador, curva, decodificar, decodifiquen,

En francès: GL, alla, fader, permis,

Lletra solta: Q, n, p, q, t, x, y,

Tot majúscules: CDJ, CSV, EQ, GLSL, HSV, LSB, LUFS, MSB, NVIDIA, PLS, SL, UTF,

CamelCase: BibliotecaSi, BitCrusher, DOm, FAm, HercJog, LAMEquot, LAb, LAm, LEDs, MIb, MIbm, MIm, MiB, MusicBrainz, OpenGL, OpenKey, PingPong, REb, REm, ReplayGain, SIb, SIbm, SIm, SOLm, SelectKnob, SoftTakeover, VSyncTest,

Amb dígit: 10MB, 1ms, F11, ID3, M3U, M3U8, Rot64, Rot64Fast, Rot64Inv, Spread64, libmp3lame, m3u, m3u8,

Amb símbol: %1, %2, %3, %3%, %s, 0x%1, v1.9,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS24
CONCORDANCES_DET_NOM21
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT20
VES17
LA_NA_NOM_FEMENI17
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS15
AL_INFINITIU8
SUGGERENCIA8
PER_A_QUE_PERQUE6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL6
NOMS_OPERACIONS6
DE_EL_S_APOSTROFEN5
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS4
P_EX3
PUNT_EN_ABREVIATURES3
ACCENTUATION_CHECK3
VERBS_REFLEXIUS3
PREP_VERB_CONJUGAT2
VERBS_NO_INTRANSITIUS2
DET_GN2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL2
RELATIUS2
EN_QUE2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
DEGUT_A2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
ARRASTRAR2
SE_DAVANT_SC2
MENTRES2
A_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
APROP1
SINO_SI_NO1
DEPRES1
ES1
MUSIC1
MONO1
ESPAI_EN_UNITATS1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
ACCENT_SOLT1
VEURE_VEGEU1
INCLOENTHI1
EVITA_INFINITIUS_INDRE1
Total:215

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (24)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...e temps Clau musical Bloqueig de BPM Pre-escolta Caràtula No s'ha pogut carregar la pi...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...eu realitzar l'escaneig ara? Escaneja Pre-escolta Nom del fitxer Artista Tí­tol Àlbum...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...productor de mostres %1 Reproductor de pre-escolta %1 Micròfon %1 Canal auxiliar %1 Tor...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...cular (previ/sortida) Commutador de la pre-escolta partida amb auriculars Retard de la so...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del punt Cue Botó Cue (mode CDJ) Repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...odueix Cue (Stutter) Hotcue Defineix, pre-escolta des de o vés al Hotcue %1 Esborra Hotc...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta des del Hotcue %1 Hotcue %1 Bucles B...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... mestra Mescla de sortida d'auricular Pre-escolta partida amb auriculars Retard de sorti...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del punt Cue Punt Cue (Mode CDJ) Repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

...atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta del Hotcue %1 Inici de bucle Final de...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ó del control de vinil Mostra/amaga la pre-escolta Mostra o amaga la secció de la pre-esc...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...escolta Mostra o amaga la secció de la pre-escolta Mostra/amaga el vinil giratori Mostra...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preguanys
Més informació

...esitjat és aproximat i assumeix que els pre-guanys i el volum de sortida mestre no es canv...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiaxis
Més informació

...nèric Teclat HID genèric Controladora multi-axis HID genèric Dispositiu d'escriptori HI...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ixxx. Ctrl+2 Mostra el reproductor de pre-escolta Mostra el reproductor de pre-escolta a...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...e pre-escolta Mostra el reproductor de pre-escolta a la interfície del Mixxx. Ctrl+4 Mos...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preescolta
Més informació

... sent pels auriculars. prèvi/principal Pre-escolta partida amb auriculars Si s'activa, la...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...a al canal dret mentre que la senyal de pre-escolta s'envia al canal esquerra. Podeu ajust...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...squerra no sigui únicament la senyal de pre-escolta. Destí de la mescla Determina el cana...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ió de control de vinil. Reproductor de pre-escolta Mostra/amaga el reproductor de pre-esc...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...escolta Mostra/amaga el reproductor de pre-escolta. Caràtula Mostra/amaga la caràtula. ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...a, Monitor de volum del reproductor de pre-escolta Mostra la intensitat de volum del repr...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

... intensitat de volum del reproductor de pre-escolta. Indicador de pic del reproductor de m...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preescolta
Més informació

...ar la caixa: Carrega al reproductor de pre-escolta Reinicialitza el nombre de reproduccio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (21)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El mòdul; Els mòduls

... ms Reducció del soroll Suggerències El mòduls es decodifiquen al moment i es mantenen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...de vinil del plat 3 Mostra la qualitat de la senyal a l'aparença segons Preferències del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...l de vinil Temps d'inici Amplificació de la senyal d'entrada del tocadisc 0 dB 44 dB Qu...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...ada del tocadisc 0 dB 44 dB Qualitat de la senyal http://www.xwax.co.uk Amb tecnologia ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la host; de les hosts

... no bloquejant: Error establint el nom del host! Error establint el protocol! Error e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... el gènere del stream! Error establint la URL del stream! Error establint la emissió...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al senyal; als senyals

...ecte que afegeix soroll de quantització a la senyal reduïnt la seva resolució, o la banda d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

... el ping-pong, s'incrementen els rebots de la senyal d'esquerra a dreta. Filtre El filtre ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ecte de modulació simple, creat agafant la senyal d'entrada, i mesclant-la amb una còpia ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del senyal; dels senyals

...de l'efecte Defineix el retard inicial de la senyal. Període Controla la velocitat de mod...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...nari i està distorsionant) Indica quan la senyal del canal està saturant. Indicador de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

... Indicador de pic del mestre Indica si la senyal de sortida mestra està saturada. Monit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...màster s'envia al canal dret mentre que la senyal de pre-escolta s'envia al canal esquerr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...ue el canal esquerra no sigui únicament la senyal de pre-escolta. Destí de la mescla De...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...pic del canal esquerra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra satura, Indicador d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

... de pic del canal dret (R) Indica quan la senyal del canal dret satura, Indicador de pi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...de pic mestre esquerra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra de la sortida mestra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...dor de pic mestre dret (R) Indica quan la senyal del canal dret de la sortida mestra sat...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...icador de pic del micròfon Indica quan la senyal del micròfon satura l'entrada, Monitor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...del reproductor de mostres Indica quan la senyal al reproductor de mostres satura, Moni...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el senyal; els senyals

...del reproductor de mostres Indica quan la senyal del reproductor de mostres satura, Mon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (20)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ue Defineix, pre-escolta des de o vés al Hotcue %1 Esborra Hotcue %1 Defineix Hotcue ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rra Hotcue %1 Defineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprod...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta des del Ho...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tcue %1 i reprodueix Pre-escolta des del Hotcue %1 Hotcue %1 Bucles Botó de punt d'i...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...CDJ) Reprodueix Cue (Stutter) Esborra el Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcu...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tutter) Esborra el Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprod...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta del Hotcue...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta del Hotcue %1 Inici de bucle Final de Bucle Sur...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...s d'aquestes opcions, visiteu el manual de OpenMPT (en anglès). Nombre màxim de canals pe...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...fic de reproducció Mostra quina versió de OpenGL suporta la plataforma actual. Gràfic d...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ls, basat en la implementació no lineal de Antii Houvilainen Ressonància Ressonància d...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...pista d'aquest reproductor. Hotcue Si el Hotcue està definit, va al Hotcue Si el Hotcu...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Hotcue Si el Hotcue està definit, va al Hotcue Si el Hotcue no està definit, defineix...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...l Hotcue està definit, va al Hotcue Si el Hotcue no està definit, defineix el hotcue a l...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Si el Hotcue no està definit, defineix el hotcue a la posició de reproducció actual. Si...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...a la posició de reproducció actual. Si el Hotcue està definit, l'esborra. Mode de contr...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...al punt cue. Hot Cue - La pista anirà al Hotcue anterior més proper. Temps de la pista...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (17)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Punts Cue Botó Cue Crea un punt Cue Ves a un punt Cue Ves a un punt Cue i repr...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...e Crea un punt Cue Ves a un punt Cue Ves a un punt Cue i reprodueix Ves al punt...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...nt Cue Ves a un punt Cue i reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Esborra Hotcue %1 Defineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Defineix Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ll" temporal de %1 tocs Salts en tocs Ves endavant %1 tocs Ves enrere %1 tocs B...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s Salts en tocs Ves endavant %1 tocs Ves enrere %1 tocs Biblioteca Unitat %1 ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...egüent plat Punt Cue Defineix el Cue Ves al punt Cue Ves al punt Cue i reprodue...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Cue Defineix el Cue Ves al punt Cue Ves al punt Cue i reprodueix Ves al punt C...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...punt Cue Ves al punt Cue i reprodueix Ves al punt Cue i atura't Pre-escolta del ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ra el Hotcue %1 Defineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura'...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...efineix el Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Hotcue %1 Ves al Hotcue %1 i atura't Ves al Hotcue %1 i reprodueix Pre-escolta ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...roll" de %1 tocs Vés endavant %1 tocs Ves enrere %1 tocs Afegeix a la cua del DJ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... tempo a la meitat Marques, punts Cue Ves al ítem anterior. Anterior Ves al íte...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s Cue Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següent Següent Durada: Obre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (17)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'original

... Reinicia la clau musical per tornar a la original EQ d'aguts EQ de Mitjos EQ de greus ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

... Preferències d'equalització Reinicia la equalització en carregar la pista Reinicia la equal...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

...lització en carregar la pista Reinicia la equalització als valors per defecte en carregar una ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'equalització

... Reinicia a zero Miscel·lània Salta't la equalització Quan està activat, l'efecte d'equalitz...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

...ors i desconnexions als oients. Activeu la opció si això no és un problema Nom de la em...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...opció si això no és un problema Nom de la emissió Prova d'Icecast del Mixxx Pàgina web ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...la base de dades del MusicBrainz. Obté la API de notes Envia Nova columna Nou ítem...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... Prem al ritme Suggerència: Utilitzeu la opció d'analitzador a la vista de la bibliote...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

...int la URL del stream! Error establint la emissió com a pública! Transmetre a 96kHz amb ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'emissió

... Ctrl+t Ctrl+y Ctrl+u Ctrl+i Activa la emissió en viu(B) Transmeteu les vostres mescl...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

...s i sortir del Mixxx? Natiu Ubicació La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

... fallat No s'ha pogut crear el fitxer La exportació a text llegible ha fallat La exportaci...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

...a exportació a text llegible ha fallat La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'exportació

... m3u8! No s'ha pogut crear el fitxer La exportació de la llista de reproducció ha fallat ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'energia

...-ne algunes de diferents per a mantenir la energia de la vostra audiència. Crea una nova ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'entrada

...ràpid per a que es quedi premut Mescla la entrada de micròfon cap a la sortida mestra. A...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la unitat

...il giratori. Esborrar la Unitat Buida l'unitat d'efectes Commutador d'unitat Commuta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (15)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...canvi momentani en fer clic amb el botó esquerra (valor gran) Valor de canvi momentani ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...citat permanent en fer clic amb el botó esquerra (valor gran) Preferències d'interfície...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... 14-bit (MSB) Mestre Auriculars Bus esquerra Bus central Bus dret Bus invàlid Pl...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... valor predeterminat. Clic amb el botó esquerra Clic amb el botó dret Rodeta del rato...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ra el volum de sortida mestre del canal esquerra. Monitor de volum mestre dret (R) Con...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... senyal de pre-escolta s'envia al canal esquerra. Podeu ajustar la mescla d'auriculars ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...cla d'auriculars de manera que el canal esquerra no sigui únicament la senyal de pre-esc...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...bans del crossfader. Ja sigui al canal esquerra del crossfader, al de la dreta, o al ce...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...c del canal Indicador de pic del canal esquerra (L) Indica quan la senyal del canal es...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra satura, Indicador de pic del canal dre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...l dret satura, Indicador de pic mestre esquerra (L) Indica quan la senyal del canal es...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ra (L) Indica quan la senyal del canal esquerra de la sortida mestra satura, Indicador...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ortida mestra satura, Monitor de volum esquerra (L) Mostra la intensitat de volum del ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...Mostra la intensitat de volum del canal esquerra. Monitor de volum canal dret (R) Most...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ostres satura, Monitor de volum mestre esquerra (L) Mostra el Rack d'efectes Mostra o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (8)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... pistes Banshee S'ha produït un error al carregar la base de dades del Banshee ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...es del Banshee a Hi ha hagut un error al carregar la base de dades del Banshee d...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...uda a prevenir salts grans no desitjats al mesclar, però pot ser que ignori movime...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...establerta per a la vostra controladora al seleccionar-la a la llista de la barra ...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...zats. Aparença Informació sobre eines al posar el ratolí a sobre Mode de bloque...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...la Evita que canviï el to/clau musical al canviar la velocitat de reproducció. I...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...rregant) Traktor S'ha produït un error al carregar la biblioteca del Traktor S'h...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...teca del Traktor S'ha produït un error al carregar la biblioteca del Traktor. Alg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUGGERENCIA (8)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...dora Aprén Tanca Tria el control... Suggerència: Si esteu assignant un botó o un select...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments

...Hz 250 ms 50 ms Reducció del soroll Suggerències El mòduls es decodifiquen al moment i ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments

...tar un canvi sobtat del volum. +12 dB Suggerències Icecast 2 Shoutcast 1 Icecast 1 Aqu...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriments

...://www.xwax.co.uk Amb tecnologia xwax Suggerències Seleccioneu els dispositius de so per ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...voleu establir els BPM. Prem al ritme Suggerència: Utilitzeu la opció d'analitzador a la ...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...la els paràmetres d'efectes enllaçats) Suggerència: Podeu canviar el mode d'efecte ràpid d...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...ta el guany del filtre d'equalització. Suggerència: Podeu canviar el mode d'equalització p...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Suggeriment

...cle d'inici i de final estan definits. Suggerència: Podeu canviar el mode de Cue des de Pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (6)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...l'alineació Ajusta la graella de ritme per a que coincideixi amb un altre plat en reprod...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...alsevol botó, fader o control del Mixxx per a que sigui el control a aprendre. També pode...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...emut per parlar, o bé feu un clic ràpid per a que es quedi premut Mescla la entrada de m...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ntingues premut, o bé fes un clic ràpid per a que es quedi premut. Suprimeix els aguts ...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ció actual. Ajusta la graella de ritme per a que coincideixi amb un altre plat en reprod...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ntic (Cal actualitzar aquesta aparença per a que utilitzi la Sincronizació Mestra!) Sin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (6)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sego

...ina la durada de la transició. Segons seg. Activa o desactiva el DJ automàtic A...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: pixo

...sta de reproducció si és possible ... pix Acció en carregar la pista Carrega la...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Cubico

...) Lineal (ràpid, qualitat acceptable) Cubic Spline (bona qualitat) 8-Tap FIR (alta...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noti; Noto

...nera noves graelles de ritme No vàlid Note On Note Off CC Pitch Bend Desconegu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noti; Noto

...s graelles de ritme No vàlid Note On Note Off CC Pitch Bend Desconegut (0x%1) ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Realimento

... de retard Retard Retard (en segons) Realiment. Quantitat en que s'esvaeix l'eco en c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (6)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatge

... d'auriculars ms 20 ms Comptador de buidat complet del búfer 0 Retard sortida me...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... de vinil al panell de Maquinari de So Filtrat HSV RGB OpenGL no està disponible f...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...ic Atenció Informació Pregunta RGB Filtrat RGB Senzill VSyncTest Filtrat HSV ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... RGB Filtrat RGB Senzill VSyncTest Filtrat HSV Mouse HID Genèric Comandament HI...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...tre a 1.0) Flux per la xarxa Senzill Filtrat RGB Enregistraments Rhythmbox Desa ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... i seleccionant "Uneix amb l'anterior" Filtrat Programari Nom Comptador Tipus Uni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Insert

...etres de l'efecte associat) Commutador de Insert/Send Cadena següent Assigna Descarta...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estéreo

...round Complet Reverberació Separació de estéreo 10 Hz 10 ms 256 5 ms 100 Hz 250 m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'ítem

...po a la meitat Marques, punts Cue Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següen...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'ítem

...e Ves al ítem anterior. Anterior Ves al ítem següent Següent Durada: Obre en l'ex...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Insert

...metres d'efectes enllaçats) Commutador de Insert/Send Cadena següent Següent programa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (4)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; agafar; estrènyer; estrényer; comprendre; incloure

...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Mostra/amaga el rack ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; agafar; estrènyer; estrényer; comprendre; incloure

...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Enregistra la mescla ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: abraçar; abastar; agafar; estrènyer; estrényer; comprendre; incloure

...a o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla Evita que canviï el t...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...b la base de dades contacteu: Intenteu renombrar el fitxer i reinicieu el Mixxx. Trakto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (3)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... Expulsa la pista Destí de la mescla (p.ex. esquerra, dreta, mig) Destí de la mesc...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...vostres pistes tenen un tempo constant (p.ex. la majoria de música electrònica). Habi...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ferències Canvia les opcions de Mixxx (p.ex. reproducció, MIDI, controladores) Ctrl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ABS.

...ommutador del mode de control de Vinil (ABS/REL/CONST) Redirecció de l'audio exter...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Mín.

...de ritme és obsoleta. Intèrval de BPM Mín: Màx: Assistent d'aprenentatge de la ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Màx.

...me és obsoleta. Intèrval de BPM Mín: Màx: Assistent d'aprenentatge de la contro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (3)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: contínua

...els auriculars Mode repetició Mode de continua avançant (slip) Destí de le mescla Or...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: música

...regar i decodificar mòduls (musica MOD, musica de trackers). Opcions de decodificació...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: contínua

...cle Desactiva el bucle actual Mode de continua avançant (slip) Quan està actiu, la re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (3)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... la cua del DJ automàtic DJ automatic, saltar-se la següent Ometre la següent pista ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... mestre Reinicia a zero Miscel·lània Salta't la equalització Quan està activat, l...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...sonància Ressonància dels filtres. 4 = autoressonant Efecte EQ del plat %1 Efecte EQ Efec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...uir-la Anar al final de la pista Botó de reprodueix cap enrere i salta endavant (Censura) ...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...les llistes de reproducció m3u. Prova d'exporta-ho al format m3u8! No s'ha pogut crea...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: afecta el

... musical Control de to/claumusical (no afecta al tempo), el centre és la nota musical or...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: afecta els

...omàtica de ritme i els bucles. Això no afecta als punts Cue, Hotcues, Llistes de reproduc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.

...cte/Processat Ajusta l'equilibri entre la senyal original (dry) i la processada (wet). ...


Missatge: Error de concordança.

...cte/Processat Ajusta l'equilibri entre la senyal original (dry) i la processada (wet). ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...àpida del ritme Si s'activa, Mixx només analitza el primer minut de la pista per determinar el ritme Això pot incrementar la velocitat de detecció en...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... l'esquerra i els de la dreta. Balanç Ajusta el balanç de so esquerra/dreta en la sortida mestra Volum d'aur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (2)


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aprèn

...tent d'aprenentatge de la controladora Aprén Tanca Tria el control... Suggerència...


Missatge: Useu accentuació general.
Suggeriments: Aprèn

...og Wheel / Select Knob Torna a provar Aprén-ne un altre Fet Feu clic als diferent...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...s controls del Mixxx o trieu el control del que voleu aprendre Podeu fer clic en quals...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...l en la vostra controladora El control al que heu fet clic al Mixxx no es pot assigna...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (2)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...per reproduïr, sense importar el moment en que van ser reproduïdes per últim cop. % ...


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...tard (en segons) Realiment. Quantitat en que s'esvaeix l'eco en cada repetició Ping...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...n ser reproduïdes per últim cop. % Si està desmarcat ignora totes les pistes reproduïdes. Suspensi...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...filtre d'EQ per a tots els plats Si es desactiva permet utilitzar diferents efectes d'equalitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

... les metadades Ogg Vorbis dinàmicament Degut a errors en algunes aplicacions client, a...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...mació. El Mixxx necessita accés a: %1 Degut a l'execució en "Sandbox" en els Mac, nec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu punt; Actius punts

... temps transcorregut Hotcue Etiqueta Activa punt Cue Desa els canvis i tanca la finestr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Ampla banda; Amples bandes

...e modulació de l'efecte. Reverberació Ample banda Amortiment Greus Guany per al filtre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «petit».

...activa commuta dreta esquerra dreta petit esquerra petit amunt avall amunt pe...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...receres de teclat(K) Fes les coses més ràpid amb les dreceres de teclat. Envieu-nos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tiques: Comptador Experiment Activa el mode experiment. Recupera les estadístiques corresponen...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...partida amb auriculars Si s'activa, la sortida màster s'envia al canal dret mentre que la sen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

... nova entrada d'històric. Podeu esportar-la com a llista de reproducció en diferent...


Missatge: Pronom feble solt.

...l premeu, ajusta el valor de BPM reduïnt-lo una mica. Augmenta el BPM Quan el pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARRASTRAR (2)


Missatge: Forma secundària (castellanisme) per "arrossegueu". 'Arrastrar' és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu

... voltant de la posició de reproducció. Arrastreu amb el ratolí per fer ajustaments de ve...


Missatge: Forma secundària (castellanisme) per "arrossegueu". 'Arrastrar' és un terme usat en jocs de cartes.
Suggeriments: Arrossegueu

... les Preferències -> Control de vinil) Arrastreu pistes des de la biblioteca, l'explorad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...de sortida d'auricular Controla el que es sent pels auriculars. prèvi/principal ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... BPM. Si no hi ha cap plat reproduïnt, es sincronitza amb el primer plat que té B...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MENTRES (2)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre

...Reprodueix o posa en pausa una pista. (mentres reprodueix) (mentres està en pausa) P...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mentre

...ausa una pista. (mentres reprodueix) (mentres està en pausa) Punt Cue Auriculars P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

... s'ha pogut carregar el següent fitxer, degut a que el Mixxx o una altra aplicació l'estan ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: la; li; les; el; l'he; de

...e de continua avançant (slip) Destí de le mescla Orientació a l'esquerra Orient...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APROP (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "a prop"?
Suggeriments: a prop; prop

...s dels faders o controls fins que estan aprop del valor intern. Això ajuda a prevenir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: si no
Més informació

...les opcions següents i proveu de nou. O sinó feu clic a Reintenta per a detectar el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEPRES (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: després

...vat Activat Torna a encuar les pistes deprés de reproduir-les Afegeix la pista al f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ció del soroll Suggerències El mòduls es decodifiquen al moment i es mantenen en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MUSIC (1)


Missatge: Variant informal. Correcte si és del verb "musicar".
Suggeriments: música

...ri per a carregar i decodificar mòduls (musica MOD, musica de trackers). Opcions de d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: Bufó; Bonic; Graciós; Granota; Mona; Mico; Simi; Síndrome d'abstinència; Monofònic; Monofònica
Més informació

...rd curt) Desactivat Activat Estèreo Mono Sortida mestra Només a l'emissió i a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 96 kHz

...la emissió com a pública! Transmetre a 96kHz amb Ogg Vorbis no està suportat actualm...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...onnectar al servidor d'emissió Mixxx s'ha desconectat correctament del servidor d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... desactiva les dreceres de teclat Ctrl+` Preferències Canvia les opcions de Mi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir "vegeu".
Suggeriments: Vegeu

...ualitat de la senyalde temps-codificat (Veure a les Preferències -> Control de vinil)...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...tra la clau musical actual de la pista, incloent el canvi de velocitat. Envia l'audio d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_INFINITIUS_INDRE (1)


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

...entació del controlador de Qt SQL per a obtindre informació de com compilar-lo. Feu cli...

----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:235(#33)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: BasePlaylistFeature%2318
msgctxt "BasePlaylistFeature#18"
msgid "A playlist cannot have a blank name."
msgstr "El nom de la llista de reproducció no pot quedar en blanc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:410(#58)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: BaseSqlTableModel%2319
msgid "#"
msgstr "Núm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:950(#141)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%2331
msgid "Mix orientation (e.g. left, right, center)"
msgstr "Destí de la mescla (p.ex. esquerra, dreta, mig)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:2486(#388)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23278
msgctxt "ControlPickerMenu#278"
msgid "Set how linked effect parameters change when turning the Super Knob."
msgstr ""
"Assigna com canvien els paràmetres d'efectes enllaçats en girar un Súper "
"Control"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:2538(#396)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23286
msgctxt "ControlPickerMenu#286"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:2614(#408)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: ControlPickerMenu%23298
msgid "Playback speed control (Vinyl \"Pitch\" slider)"
msgstr "Velocitat de reproducció (\"Pitch\" de Vinil)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3292(#513)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: CrateFeature%2328
msgctxt "CrateFeature#28"
msgid "A crate by that name already exists."
msgstr "Ja existeix una caixa amb aquest nom"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3317(#517)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgAnalysis%232
msgid "Shows tracks added to the library within the last 7 days."
msgstr "Mostra les pistes afegides a la biblioteca els darrers 7 dies"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3348(#522)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgAnalysis%237
msgctxt "DlgAnalysis#7"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3415(#532)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%236
msgid "Shuffle the content of the Auto DJ playlist."
msgstr "Barreja el contingut de la llista de reproducció de DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3427(#534)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%238
msgid ""
"Add a random track from track sources (crates) or Library to the Auto DJ "
"playlist."
msgstr ""
"Afegeix una pista aleatòria de les fonts (caixes) o de la Biblioteca a la "
"llista de reproducció de DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3486(#543)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgAutoDJ%2317
msgid "Turn Auto DJ on or off."
msgstr "Activa o desactiva el DJ automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3532(#549)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%235
msgid ""
"Attempts to correct the phase (first beat) of fixed-tempo beatgrids \n"
"by analyzing the beats to discard outliers."
msgstr ""
"Prova de corregir la fase (primer toc) de les graelles de ritme de tempo "
"constant\n"
"analitzant els tocs per descartar falsos positius"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3575(#555)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%2311
msgid ""
"Converts beats detected by the analyzer into a fixed-tempo beatgrid. \n"
"Use this setting if your tracks have a constant tempo (e.g. most electronic "
"music). \n"
"Often results in higher quality beatgrids, but will not do well on tracks "
"that have tempo shifts."
msgstr ""
"Converteix els tocs detectats per l'analitzador en una graella de tempo "
"constant\n"
"Utilitzeu aquesta opció si les vostres pistes tenen un tempo constant (p.ex. "
"la majoria de música electrònica).\n"
"Habitualment dóna graelles de ritme més precises, però anirà pitjor en les "
"pistes que tinguin canvis en el tempo."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3599(#558)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%2314
msgid ""
"e.g. from 3rd-party programs or Mixxx versions before 1.11.\n"
"(Not checked: Analyze only, if no beats exist.)
"
msgstr ""
"p.ex: de programes de tercers o versions de Mixxx anteriors a la 1.11\n"
"(Desactivat: Analitza només si no hi ha informació de tocs)."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3609(#559)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgBeatsDlg%2315
msgid ""
"Re-analyze beats when settings change or beat detection data is outdated"
msgstr ""
"Torna a analitzar el ritme si les preferències canvien o si la informació de "
"ritme és obsoleta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3790(#584)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgControllerLearning%2322
msgid ""
"If you manipulate the control, you should see the Mixxx user interface "
"respond the way you expect."
msgstr ""
"Si feu anar el control, veureu que la interfície del Mixxx respon de la "
"manera desitjada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3806(#586)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgControllerLearning%2324
msgid ""
"If the mapping is not working try enabling an advanced option below and then "
"try the control again. Or click Retry to redetect the midi control."
msgstr ""
"Si l'assignació no funciona bé, proveu d'activar una de les opcions següents "
"i proveu de nou. O sinó feu clic a Reintenta per a detectar el control MIDI "
"de nou"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3845(#591)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgControllerLearning%2329
msgid "Learning: %1. Now move a control on your controller."
msgstr "Aprenent: %1. Ara feu anar el control en la vostra controladora"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3911(#600)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgHidden%232
msgctxt "DlgHidden#2"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3925(#602)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgHidden%234
msgctxt "DlgHidden#4"
msgid "Purge selected tracks from the library."
msgstr "Suprimeix de la Biblioteca les pistes seleccionades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3938(#604)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgHidden%236
msgid "Unhide selected tracks from the library."
msgstr "Deixa d'amagar a la Biblioteca les pistes seleccionades "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3964(#608)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgMissing%232
msgctxt "DlgMissing#2"
msgid "Selects all tracks in the table below."
msgstr "Selecciona totes les pistes de la taula següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:3978(#610)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgMissing%234
msgctxt "DlgMissing#4"
msgid "Purge selected tracks from the library."
msgstr "Suprimeix de la Biblioteca les pistes seleccionades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:4220(#646)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefController%2318
msgid "Could not add script file: '%s'"
msgstr "No s'ha pogut afegir el script: '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:4408(#675)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefControllersDlg%237
msgid ""
"Controllers are physical devices that send MIDI or HID signals to your "
"computer over a USB connection. These allow you to control Mixxx in a more "
"hands-on way than a keyboard and mouse. Attached controllers that Mixxx "
"recognizes are shown in the \"Controllers\"
section in the sidebar."
msgstr ""
"Les controladores són dispositius físics que envien senyals MIDI o HID cap "
"al vostre ordinador utilitzant una connexió USB. Us permeten controlar el "
"Mixxx d'una manera més fàcil que amb el teclat i el ratolí. Les "
"controladores que tingueu connectades i que les reconegui el Mixxx es "
"mostren a la secció \"Controladores\" de la barra lateral."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:4423(#676)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefControllersDlg%238
msgid ""
"Mixxx uses \"presets\" to connect messages from your controller to controls "
"in Mixxx. If you do not see a preset for your controller in the \"Load "
"Preset\" menu when you click on your controller on the left sidebar, you may "
"be able to download one online from the <a href=\"http://www.mixxx.org/"
"forums/viewforum.php?f=7\">Mixxx Forum</a>. Place the XML (.xml) and "
"Javascript (.js) file(s) in the \"User Preset Folder\" then restart Mixxx. "
"If you download a mapping in a ZIP file, extract the XML and Javascript file"
"(s) from the ZIP file to your \"User Preset Folder\" then restart Mixxx:
"
msgstr ""
"El Mixxx utilitza \"configuracions preestablertes\" per a associar els "
"missatges de la vostra controladora als controls del Mixxx. Si no trobeu una "
"configuració preestablerta per a la vostra controladora al seleccionar-la a "
"la llista de la barra lateral i obrir el desplegable de \"Carrega la "
"configuració preestablerta\", potser en trobareu una a internet als <a "
"href=\"http://www.mixxx.org/forums/viewforum.php?f=7\">fòrums del Mixxx</a>. "
"Heu de posar els fitxers XML (.xml) i Javascript (.js) a la \"Carpeta de "
"configuracions d'usuari\" i reiniciar el Mixxx. Si heu descarregat els "
"fitxers en un ZIP, caldrà que primer el descomprimiu i que copieu els "
"fitxers que conté."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:4617(#700)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefControls%2319
msgid ""
"The minimum size of the selected skin is bigger than your screen resolution."
msgstr ""
"La mida mínima de l'aparenca és més gran que la resolució de la vostra "
"pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:4904(#743)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefControlsDlg%2328
msgid "Adjusts the range of the speed (Vinyl \"Pitch\") slider."
msgstr "Ajusta el rang de la barra de velocitat (\"Pitch\" de vinil)"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5181(#786)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefKeyDlg%231
msgid "Key Notation Format Settings"
msgstr "Opcions de format de notació musical."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5236(#794)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefKeyDlg%239
msgid "Re-analyze keys when settings change or 3rd-party keys are present"
msgstr ""
"Torna a detectar la clau musical si les opcions canvien, o la informació de "
"clau és antiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5476(#830)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefLibrary%237
msgid ""
"Metadata means all track details (artist, title, playcount, etc.) as well as "
"beatgrids, hotcues, and loops. This choice only affects the Mixxx library. "
"No files on disk will be changed or deleted."
msgstr ""
"Metadades significa tots els detalls de la pista (artista, títol, comptador "
"de reproducció, etc.) així com les graelles de rtime, Hotcues i bucles. "
"Aquesta acció només afecta a la llibreria de Mixxx. Els fitxers del disc no "
"es canviaran ni s'esborraran."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5591(#845)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2310
msgid "Additional Format Plugins:"
msgstr "Complements per a formats addicionals"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5674(#858)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2323
msgid " px"
msgstr "pix"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5704(#863)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2328
msgid "External Libraries"
msgstr "Llibreries externes"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5740(#869)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefLibraryDlg%2334
msgid "All external libraries shown are write protected."
msgstr "Totes les llibreries externes estan protegides contra escriptura"
[nota]
regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5771(#873)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefModplug%234
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostra les opcions avançades:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5784(#875)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefModplug%236
msgid "Reverb Delay:"
msgstr "Retard de la reverberació"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:5823(#881)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefModplug%2312
msgid "Front/Rear Delay:"
msgstr "Retard de davant/darrere"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6136(#929)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefReplayGainDlg%234
msgid "Apply loudness normalization to loaded tracks."
msgstr "Aplica l'anivellament a les pistes carregades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6337(#959)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefShoutcastDlg%239
msgid "Dynamically update Ogg Vorbis metadata."
msgstr "Actualitza les metadades Ogg Vorbis dinàmicament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6343(#960)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefShoutcastDlg%2310
msgid ""
"Due to flaws in some streaming clients, updating Ogg Vorbis metadata "
"dynamically can cause listener glitches and disconnections. Check this box "
"to update the metadata anyway."
msgstr ""
"Degut a errors en algunes aplicacions client, actualitzar les metadades Ogg "
"Vorbis dinàmicament pot produïr errors i desconnexions als oients. Activeu "
"la opció si això no és un problema"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6411(#970)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefShoutcastDlg%2320
msgid "Use UTF-8 encoding for metadata."
msgstr "Utilitza la codificació UTF-8 per a les metadades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6663(#1010)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefSoundDlg%2312
msgid "Multi-Soundcard Synchronization"
msgstr "Sincronització de múltiples targetes de so."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6744(#1021)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefSoundDlg%2323
msgid "Downsize your audio buffer to improve Mixxx's responsiveness."
msgstr "Reduïu la mida del búfer d'audio per millorar la resposta del Mixxx"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6775(#1026)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefSoundItem%234
msgid "Sound Item Preferences"
msgstr "Preferències de so "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6891(#1045)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefVinylDlg%2318
msgid "Select sound devices for Vinyl Control in the Sound Hardware pane."
msgstr ""
"Seleccioneu els dispositius de so per al control de vinil al panell de "
"Maquinari de So"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:6996(#1061)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefWaveformDlg%2311
msgid "Displays the actual frame rate."
msgstr "Mostra la velocitat de fotogrames actual"
[nota]
regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7026(#1066)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgPrefWaveformDlg%2316
msgid " seconds"
msgstr "segons"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7316(#1111)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgTagFetcher%2312
msgid "New Column"
msgstr "Nova columna"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7322(#1112)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgTagFetcher%2313
msgid "New Item"
msgstr "Nou ítem"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7427(#1129)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgTrackInfo%237
msgid "Album Artist:"
msgstr "Artista de l'Àlbum"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7582(#1154)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgTrackInfo%2332
msgid "Move to the next item."
msgstr "Ves al ítem següent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7703(#1173)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: DlgTrackInfo%2351
msgid "Save changes and keep the window open."
msgstr "Descarta els canvis i no tanquis la finestra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:7943(#1209)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: EngineShoutcast%2318
msgid "Error setting bitrate"
msgstr "Error establint la taxa de bits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8388(#1276)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%231
msgid "Choose music library directory"
msgstr "Seleccioneu la carpeta de la biblioteca de música."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8426(#1281)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%236
msgid "<b>Reconfigure</b> Mixxx's sound device settings."
msgstr "<b>Reconfigura</b> les opcions del dispositiu d'àudio de Mixxx"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8551(#1301)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2326
msgid "Rescans library folders for changes to tracks."
msgstr ""
"Torna a escanejar les carpetes de la biblioteca per detectar canvis a les "
"pistes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8643(#1316)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2341
msgid "Change Mixxx settings (e.g. playback, MIDI, controls)"
msgstr "Canvia les opcions de Mixxx (p.ex. reproducció, MIDI, controladores)"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8789(#1340)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2365
msgid "May not be supported on all skins."
msgstr "No està disponible a totes les aparences"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8897(#1357)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2382
msgid "Show cover art in the Mixxx interface."
msgstr "Mostra la caràtula a la interfície del Mixxx"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:8911(#1359)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%2384
msgctxt "MixxxMainWindow#84"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9159(#1397)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: MixxxMainWindow%23122
msgid ""
"Direct rendering is not enabled on your machine.<br><br>This means that the "
"waveform displays will be very<br><b>slow and may tax your CPU heavily</b>. "
"Either update your<br>configuration to enable direct rendering, or "
"disable<br>the waveform displays in the Mixxx preferences by "
"selecting<br>\"Empty\" as the waveform display in the 'Interface'
section."
"<br><br>NOTE: If you use NVIDIA hardware,<br>direct rendering may not be "
"present, but you should<br>not experience degraded performance."
msgstr ""
"La renderització Direct Rendering no està activada a la vostra màquina."
"<br><br>Això significa que els gràfics d'ona seran molt<br><b>lents i poden "
"fer anar molta CPU</b>. Proveu de canviar<br>la configuració per activar "
"OpenGL Direct Rendering, o desactiveu<br>els gràfics d'ona a les "
"preferències de Mixxx seleccionant<br>\"Buit\" al gràfic d'ona de "
"reproducció, en la secció \"Gràfics d'ona\".<br><br>AVÍS: Si feu anar una "
"targeta NVIDIA,<br>és possible que la renderització per maquinari no es "
"detecti, però no hauríeu<br>d'experimentar un rendiment degradat."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9252(#1409)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: ParserM3u%232
msgid "File path contains characters, not allowed in m3u playlists.\n"
msgstr ""
"La ruta del fitxer conté caràcters no admesos a les llistes de reproducció "
"m3u.\n"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9360(#1423)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: QMessageBox%232
msgid ""
"Mixxx now supports displaying cover art.\n"
"Do you want to scan your library for cover files now?"
msgstr ""
"Ara és possible que el Mixxx mostri les caràtules.\n"
"Voleu escanejar ara la llibreria cercant les caràtules?"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9633(#1465)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: QObject%2333
msgid "Unknown path type %1"
msgstr "Tipus de ruta %1 desconegut"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9702(#1471)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: QObject%2339
msgid ""
"You selected the wrong file. To grant Mixxx access, please select the file '"
"%1'. If you do not want to continue, press Cancel."
msgstr ""
"Heu seleccionat el fitxer equivocat. Per permetre acccés al Mixxx, heu de "
"seleccionar l'arxiu '%1'. Si no voleu continuar, premeu Cancel·la"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9793(#1484)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: QObject%2352
msgid "Feedback"
msgstr "Realiment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:9898(#1499)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: QObject%2367
msgid "Controls the intensity of the effect."
msgstr "Controla la intensitat de l'efecte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10312(#1561)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: SetlogFeature%239
msgid ""
"You can join the current history session with a previous one by right-"
"clicking and selecting \"Join with previous\"."
msgstr ""
"Podeu unir l'històric de la sessió actual amb l'anterior fent clic al botó "
"dret del ratolí i seleccionant \"Uneix amb l'anterior\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10517(#1593)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2317
msgid "Rotates during playback and shows the position of a track."
msgstr "Va girant durant la reproducció i mostra la posició de la pista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10536(#1596)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2320
msgid "(too loud for the hardware and is being distorted)."
msgstr "(massa alt per al maquinari i està distorsionant)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10542(#1597)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2321
msgid "Indicates when the signal on the channel is clipping,"
msgstr "Indica quan la senyal del canal està saturant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10554(#1599)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2323
msgid "Indicates when the signal on the master output is clipping,"
msgstr "Indica si la senyal de sortida mestra està saturada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10578(#1603)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2327
msgid "Shows the current microphone volume."
msgstr "Mostra el volum actual del micròfon"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10655(#1615)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2339
msgid "Adjusts the left/right channel balance on the master output."
msgstr "Ajusta el balanç de so esquerra/dreta en la sortida mestra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10693(#1621)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2345
msgid "Controls what you hear on the headphone output."
msgstr "Controla el que es sent pels auriculars. prèvi/principal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10767(#1631)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2355
msgid "Show/hide the Sampler section."
msgstr "Mostra/amaga la secció de reproductors de mostres"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10865(#1647)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2371
msgid "Adjusts the pre-fader microphone gain."
msgstr "Ajusta el guany d'entrada del micròfon"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10902(#1653)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2377
msgid "Sets the pitch higher in small steps."
msgstr "Augmenta el pitch en salts petits"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10914(#1655)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2379
msgid "Sets the pitch lower."
msgstr "Disminueix el pitch"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:10932(#1658)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%2382
msgid "Holds the pitch higher while active."
msgstr "Manté el pitch augmentat mentre està activat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11043(#1676)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23100
msgid "Displays the tempo of the loaded track in BPM (beats per minute)."
msgstr "Mostra el tempo de la pista que s'ha carregat en BPM (tocs per minut)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11107(#1686)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23110
msgid "When tapped, moves the beatgrid left by a small amount."
msgstr "Quan el premeu, mou la graella de ritme una mica a l'esquerra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11144(#1692)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23116
msgid "Clear effect unit."
msgstr "Buida l'unitat d'efectes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11157(#1694)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23118
msgid "Enable or disable effect processing."
msgstr "Commuta el processament d'efectes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11186(#1698)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23122
msgid "Super Knob (control linked effect parameters)."
msgstr "Súper Control (controla els paràmetres d'efectes enllaçats)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11206(#1701)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23125
msgid "Next chain preset."
msgstr "Següent programa de cadena"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11219(#1703)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23127
msgid "Previous chain preset."
msgstr "Anterior programa de cadena"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11232(#1705)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23129
msgid "Next or previous chain preset."
msgstr "Següent o anterior programa de cadena"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11283(#1713)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23137
msgid "Switch to the next effect."
msgstr "Canvia al següent efecte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11296(#1715)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23139
msgid "Switch to the previous effect."
msgstr "Canvia a l'efecte anterior"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11309(#1717)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23141
msgid "Switch to either the next or previous effect."
msgstr "Canvia a l'efecte següent o anterior"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11335(#1721)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23145
msgctxt "Tooltips#145"
msgid "Set how linked effect parameters change when turning the Super Knob."
msgstr ""
"Assigna com canvien els paràmetres d'efectes enllaçats en girar un Súper "
"Control"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11361(#1725)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23149
msgid "Quick Effect Super Knob (control linked effect parameters)."
msgstr ""
"Súper control d'efecte ràpid (controla els paràmetres d'efectes enllaçats)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11448(#1737)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23161
msgid "Toggles quantization."
msgstr "Commuta la quantització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11700(#1776)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23200
msgid "Shows the current sampler volume."
msgstr "Mostra la intensitat de volum del reproductor de mostres"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11769(#1787)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23211
msgctxt "Tooltips#211"
msgid "Maximize the track library to take up all the available screen space."
msgstr ""
"Maximitza o restaura la vista de Biblioteca per abarcar tota la pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11839(#1798)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23222
msgid "Mutes the selected channel's audio in the master output."
msgstr "Silencia l'audio dels canals indicats cap a la sortida màster"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11907(#1807)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23231
msgid ""
"Decks with sync locked will all play at the same tempo, and decks that also "
"have quantize enabled will always have their beats lined up."
msgstr ""
"Els plats que tinguin la sincronització activada reproduiran tots al mateix "
"tempo, i els que també tinguin la quantizació activada tindran sempre els "
"tocs alineats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:11979(#1817)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23241
msgid "Adjust the pitch in addition to the speed slider pitch."
msgstr "Ajusta el pitch sobre el pitch del control de velocitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:12032(#1825)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23249
msgid "Blue for passthrough enabled."
msgstr "Blau per habilitar la connexió directa. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mixxx/mixxxdj/translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po-translated-only.po:12038(#1826)
# Source: /translations/mixxxdj.github-release-200/ca_ES.po from project
# 'Mixxx - mixxxdj'
#: Tooltips%23250
msgid "Setup a loop over the set number of beats."
msgstr "Defineix un bucle corresponent a la quantitat de tocs indicada"
[nota] regla [id=punctuation-period]