Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: mediawiki/mobile-fe/mobile-fe.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: frontend,

En anglès: GENDER, Special, language, mobile, search,

Tot majúscules: CONTENTLANG, SITENAME,

Amb símbol: $1, $2, $3, $4, $5, $6,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR52
DARRERA7
ELA_GEMINADA_2CHAR1
CANVI_PREPOSICIONS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
TENIR_EN_MENT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:66

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (52)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; byte

... incorrecta Usuari anònim $1 {{PLURAL:$1|byte afegit|bytes afegits}} Sense canvi de ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: afegit; bytes

...cta Usuari anònim $1 {{PLURAL:$1|byte afegit|bytes afegits}} Sense canvi de mida $1 {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; octet

...its}} Sense canvi de mida $1 {{PLURAL:$1|octet|octets}} eliminats $1 {{PLURAL:$1|modi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...1|octet|octets}} eliminats $1 {{PLURAL:$1|modificació|modificacions}} Canvis Ajudeu a millo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2; la

...rar la vostra contribució sota {{PLURAL:$2|la llicència|les llicències}} $1. En desa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llicència; les

... vostra contribució sota {{PLURAL:$2|la llicència|les llicències}} $1. En desar esteu accept...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3; la

...rar la vostra contribució sota {{PLURAL:$3|la llicència|les llicències}} $2. [$1 Con...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llicència; les

... vostra contribució sota {{PLURAL:$3|la llicència|les llicències}} $2. [$1 Condicions d'ús] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

...s}} $2. [$1 Condicions d'ús] {{GENDER:$1|Esteu segurs que voleu crear}} una nova pàgin...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; Esteu

...gueu el primer en ampliar-la! {{GENDER:$1|Esteu creant}} una nova pàgina al projecte {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...nat resultats de l'historial. {{GENDER:$1|S'ha unit}} ara mateix {{GENDER:$1|S'ha u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...DER:$1|S'ha unit}} ara mateix {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 segon|$2 seg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...ix {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 segon|$2 segons}} {{GENDER:$1|S'ha uni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segon; $2

...GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 segon|$2 segons}} {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...LURAL:$2|$2 segon|$2 segons}} {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 minut|$2 min...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...}} {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 minut|$2 minuts}} {{GENDER:$1|S'ha uni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; $2

...GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 minut|$2 minuts}} {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...LURAL:$2|$2 minut|$2 minuts}} {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hore...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...}} {{GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hores}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; $2

...GENDER:$1|S'ha unit}} fa {{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hores}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...{PLURAL:$2|$2 hora|$2 hores}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...ores}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $2

... {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

... {{PLURAL:$2|$2 dia|$2 dies}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...dies}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; $2

... {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...{{PLURAL:$2|$2 mes|$2 mesos}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 any|$2 anys}} L...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...esos}} {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 any|$2 anys}} Llengües Cal especifica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; $2

... {{GENDER:$1|S'uní}} fa {{PLURAL:$2|$2 any|$2 anys}} Llengües Cal especificar un tí...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...ació: $1 a les $2 [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 dia|$3 dies}}] per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 dia|$3 dies}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 dia|$3 dies}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 hora|$3 hores}}] pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 hora|$3 hores}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 hora|$3 hores}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$3 Darrera {{GENDER:$1|modificació}}] fa uns moments per {{PLURAL:$4|[$5 $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 minut|$3 minuts}}] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 minut|$3 minuts}}] per {{PLURAL:$5|[$6 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 minut|$3 minuts}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 mes|$3 mesos}}] per...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 mes|$3 mesos}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 mes|$3 mesos}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un u...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 segon|$3 segons}}] ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 segon|$3 segons}}] per {{PLURAL:$5|[$6 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: segon; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 segon|$3 segons}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; modificació

...n usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 any|$3 anys}}] per ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $3

...a {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 any|$3 anys}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; $3

...NDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$3|$3 any|$3 anys}}] per {{PLURAL:$5|[$6 $2]|0=un us...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ió sobre la llicència Imatge {{PLURAL:$1|$1 km}} {{PLURAL:$1|$1 m}} {{SITENAME}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Imatge {{PLURAL:$1|$1 km}} {{PLURAL:$1|$1 m}} {{SITENAME}} està tenint alguns pr...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: MobileOptions; Pàgina

.... Les podeu activar des de la [[Special:MobileOptions|pàgina de preferències]]. Pàgina no disponibl...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; usuari

...na d'usuari $1 no té pàgina d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Us podeu presentar als altre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (7)


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

... Darrera modificació: $1 a les $2 [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$3 Darrera {{GENDER:$1|modificació}}] fa uns momen...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

...AL:$4|[$5 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: Darrere

...AL:$5|[$6 $2]|0=un usuari anònim}} [$4 Darrera {{GENDER:$1|modificació}} fa {{PLURAL:$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELA_GEMINADA_2CHAR (1)


Missatge: Error de codificació.
Suggeriments: Anul·la
Més informació

...cies disponibles per a aquesta pàgina. Anuŀla No es poden cercar contribucions sense...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...uesta secció és buida. Sigueu el primer en ampliar-la! {{GENDER:$1|Esteu creant}}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: int.

...ades. Desa Buscar dins les pàgines {{int:mobile-frontend-search-content}} per ve...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_EN_MENT (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: tens al cap; tens present

... títol. {{SITENAME}}, versió beta Què tens en ment? Assumpte Crea una discussió Respond...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...utjat perquè ha estat identificat com a spam. Hi ha hagut un error en el servidor i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal canviar el pronom.
Suggeriments: l'ajuda

...cap pàgina. La seva llista de seguiment li ajuda a seguir de prop les pàgines que us int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...teniu pàgina d'usuari $1 no té pàgina d'{{GENDER:$1|usuari|usuària}} Us podeu p...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mobile-fe/mobile-fe.po-translated-only.po:1341(#155)
# Source: /mobile-fe.po from project 'Mediawiki - mobile-fe'
#. [Wiki] Label for button which submits a new talk page topic
msgctxt "mobile-frontend-talk-add-overlay-submit"
msgid "Add discussion"
msgstr "Crea una discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/mobile-fe/mobile-fe.po-translated-only.po:1504(#176)
# Source: /mobile-fe.po from project 'Mediawiki - mobile-fe'
#. [Wiki] Message to show when watchlist feed is empty
msgctxt "mobile-frontend-watchlist-feed-empty"
msgid "There are no pages with recent changes."
msgstr "Hi ha cap pàgina amb canvis recents"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (37)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actualizant, brossa·, infotaules, irrellevants·, majúscules·, permitint,

Primera lletra majúscula: Captcha, Compareteix, Gerrit, Viquimedia, Wikidata, Wikimedia,

En anglès: Apache, Attribution, BY, Commons, Fair,

Tot majúscules: CAPTCHA, PMF,

CamelCase: ExploraAra, QuantalaViquipèdia, ShareAlike, WebView, lecturaLes,

Amb dígit: 2f, CC0,

Amb símbol: %1$, %1$d, %1$s, %2$, %2$d, %2$s, %3$, %3$d, %d, %s, ^1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR25
VERBS_REFLEXIUS5
NOMS_OPERACIONS2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CA_SIMPLE_REPLACE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ACCENTUATION_CHECK1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CANVI_PREPOSICIONS1
PROPER1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:41

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (25)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... Inicia una sessió / crea un compte {{PLURAL|one=Aquest article estarà disponible fora d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...bles fora de línia a partir d'ara.}} {{PLURAL|one=Aquest article no continuarà estant dis...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...sincronització de llistes de lectura {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixan...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; S'

... lectura {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ticle|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|one=S'està baixant %1$d article…|S'estan ba...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...le…|S'estan baixant %1$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1$d article|queden %1$d articles...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; queden

...$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1$d article|queden %1$d articles}} {{PLURAL|one=Sincronit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... %1$d article|queden %1$d articles}} {{PLURAL|one=Sincronització de la llista de lectura|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; Sincronització

...URAL|one=Sincronització de la llista de lectura|Sincronització de les llistes de lectura}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...nització de les llistes de lectura}} {{PLURAL|one=S'està sincronitzant %1$d llista…|S'est...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...'estan sincronitzant %1$d llistes…}} {{PLURAL|one=queda %1$d llista|queden %1$d llistes}}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; queden

...1$d llistes…}} {{PLURAL|one=queda %1$d llista|queden %1$d llistes}} Notificacions de la Viq...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ció Marca les llegides i arxiva-les {{PLURAL|one=Notificació arxivada|%d notificacions a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: arxivada; %d

... i arxiva-les {{PLURAL|one=Notificació arxivada|%d notificacions arxivades}} Habilita les...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...ències Icona de targeta Actualitat {{PLURAL|one=Ahir|Fa %d dies}} Avui Última visuali...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ahir; Fa

...na de targeta Actualitat {{PLURAL|one=Ahir|Fa %d dies}} Avui Última visualització d...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...rtista Autor Font Llicència Data {{PLURAL|one=1 contribució|%d contribucions}} Edici...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: contribució; %d

... Font Llicència Data {{PLURAL|one=1 contribució|%d contribucions}} Edicions suggerides A...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; Un

... Correcta Suficient Pobra Dolenta {{PLURAL|un=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|o...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Contribució; Contribucions

... Suficient Pobra Dolenta {{PLURAL|un=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Darre...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...LURAL|un=Contribució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Darrera modificació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: dia; %d

...ibució|Contribucions}} {{PLURAL|one=%d dia|%d dies}} Darrera modificació Mai Gràci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

... anterior Obre la selecció de dates {{PLURAL|one=El darrer any|Fa %d anys}} Afegeix una...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: any; Fa

...lecció de dates {{PLURAL|one=El darrer any|Fa %d anys}} Afegeix una llengua Suggeri...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: PLURAL; One

...primeix la llengua Treu una llengua {{PLURAL|one=Voleu suprimir la llengua seleccionada?...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (5)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ir l'article a una llista de lectura es baixarà una vegada torneu a estar en línia. Es...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...llistes de lectura {{PLURAL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixant els articles}...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...AL|one=S'està baixant l'article|S'estan baixant els articles}} {{PLURAL|one=S'està bai...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ant els articles}} {{PLURAL|one=S'està baixant %1$d article…|S'estan baixant %1$d arti...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ne=S'està baixant %1$d article…|S'estan baixant %1$d articles…}} {{PLURAL|one=queda %1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...o, elimina els articles de les llistes Desats Llista per defecte d’articles desats ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...e línia. Article destacat Desa Desa Desat Personalitza el canal Restaura la vis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a l'adreça IP del vostre dispositiu. Si inicieu una sessió gaudireu de més privadesa. Llengües de la Viqui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...a l'historial Com a protecció contra l'spam automàtic, introduïu les paraules que a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...te. Continua sense adreça electrònica Afegeix una adreçà electrònica Crea un compte El nom d’u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: descàrrega

...s. Baixa només amb Wi-Fi Confirmeu la descarrega fent servir les dades del mòbil? Teniu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

... Creative Commons Imatge Captcha Fair use (ús raonable) Carregador no conegut L...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ish Gràcies pel vostre continu interès en editar descripcions! Per a fer edicions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...s i frases curtes clicant a la icona ^1 la propera vegada. Descripcions d'article Resumeix un a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Un

...egeix sobre els esdeveniments històrics de Un dia com avui o juga als daus amb l'Arti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

... Ajudeu a millorar l’aplicació permitint-nos conèixer com la feu servir. Les dades r...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:1488(#189)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Heading for section that gives credit to translatewiki transators.
#. [Wiki] {{Identical|Translator}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-about_translators_heading"
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:1497(#190)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Credit given to translatewiki.net translators.
#. [Wiki]
#. [Wiki] {{doc-important|Please don't translate the link and the site
#. title.}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-about_translators_translatewiki"
msgid ""
"This app was translated by the volunteer translators at <a href=\"https://"
"translatewiki.net\">translatewiki.net</a>."
msgstr ""
"La traducció de l'aplicació és obra dels traductors voluntaris de <a "
"href=\"https://translatewiki.net\">translatewiki.net</a>."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:1826(#226)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Label that gives the user a suggestion for a better search term,
#. instead of the one that the user gave. The "%s" symbol is replaced with the
#. suggestion.
msgctxt "wikipedia-android-strings-search_did_you_mean"
msgid "Did you mean \"%s\"?"
msgstr "Voleu dir \"%s\"?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:2340(#291)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Message displayed to the user that shows the actual error response
#. received from the server. The "%s" symbol is replaced with the API
#. onThisDay from the server.
#. [Wiki] {{Identical|Message}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-format_error_server_message"
msgid "Message: \"%s\""
msgstr "Missatge: \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:2718(#340)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Sample descriptive text giving the user instructions on using the
#. text size slider.
msgctxt "wikipedia-android-strings-color_theme_test_text"
msgid ""
"Drag the slider to change the size of the text that is used when reading "
"articles. To set the text size throughout the rest of the app, change your "
"system text size."
msgstr ""
"Desplaça la barra per canviar la mida del text que s'usa per llegir "
"articles. Per canviar la mida a tota l'aplicació reviseu la configuració del "
"vostre dispositiu"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3011(#380)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Title message shown when there are no articles in saved list.
msgctxt "wikipedia-android-strings-saved_list_empty_title"
msgid "No saved pages yet"
msgstr "Encara no hi ha cap llista de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3611(#448)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for removing article
#. from list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-reading_list_remove_list_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3618(#449)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for deleting a list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_delete_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:3664(#454)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in warning pop-up dialog for splitting
#. large reading lists.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reading_list_split_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4014(#503)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Message inviting the user to view a randomly selected Wikipedia
#. article.
msgctxt "wikipedia-android-strings-view_random_card_subtitle"
msgid "Flip through random articles to read from Wikipedia."
msgstr "Volteu per articles a l'atzar per llegir de la Viquipèdia"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4334(#546)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for card language
#. selection in customization screen.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-customize_lang_selection_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4363(#549)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for feed card language
#. selection.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-feed_lang_selection_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:4643(#585)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] A message informing the user about how to edit articles in the app.
#. The "^1" symbol is replaced with an edit pencil icon.
msgctxt "wikipedia-android-strings-description_edit_success_article_edit_hint"
msgid ""
"You can also edit articles within this app. Try fixing typos and small "
"sentences by clicking on the ^1 icon next time
"
msgstr ""
"També podeu modificar articles amb aquesta aplicació. Proveu de corregir "
"errors i frases curtes clicant a la icona ^1 la propera vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5880(#739)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for removing a language
#. from app languages list.
#. [Wiki] {{Identical|Ok}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-remove_language_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5889(#740)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog when user tries
#. to delete all languages from app languages list.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-remove_all_language_warning_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5898(#741)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for protected
#. editing of a page.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-protected_page_warning_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5907(#742)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for accounts
#. for which editing is blocked.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt ""
"wikipedia-android-strings-account_editing_blocked_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5915(#743)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for editing
#. conflict.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-edit_conflict_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:5923(#744)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Acknowledgement button text in warning pop-up dialog for reverted
#. edit.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-reverted_edit_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:6049(#762)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in date picker pop-up dialog.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-custom_date_picker_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-android/wikipedia-android.po-translated-only.po:6056(#763)
# Source: /wikipedia-android.po from project 'Mediawiki - wikipedia-android'
#. [Wiki] Positive action button text in pop-up dialog for text input.
#. [Wiki] {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-android-strings-text_input_dialog_ok_button_text"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 21 problemes.

Fitxer analitzat: mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (29)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: inconstructiva, infotaules, suficicient, viquitext,

Primera lletra majúscula: Wikidata, Wikimedia,

En anglès: BY, Commons, Leonardo, MIT, Maps,

En francès: px,

Lletra solta: W,

Tot majúscules: CAPTCHA,

Amb dígit: CC0,

Amb símbol: $1, $1B, $1M, $1Termes, $1inicieu, $1k, $2, $3, $3CC, $5GFDL$6, 3.0$4, sessió$2, ús$2, ʎəʒit,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR68
NOMS_OPERACIONS6
CONCORDANCES_DET_NOM3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
INCLOENTHI1
PROPER1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
RELATIUS1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
AMB_RESPECTE_A1
LA_NA_NOM_FEMENI1
EN_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:90

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (68)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... no desat Actualitza Afegeix {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...sat Actualitza Afegeix {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de lectura Afeg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...Sobre aquest article Elimina {{PLURAL:$1|S'ha eliminat l'article|S'han eliminat els...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; S'

...e Elimina {{PLURAL:$1|S'ha eliminat l'article|S'han eliminat els articles}} Cerca una l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...gut el paràgraf avall amunt {{PLURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secci...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: línia; $1

... paràgraf avall amunt {{PLURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 secc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...LURAL:$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 seccions}} El paràgraf s'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: secció; $1

...$1|$1 línia|$1 línies}} {{PLURAL:$1|$1 secció|$1 seccions}} El paràgraf s'ha mogut $1 $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...'ha pogut carregar la revisió {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} Informació de l'e...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: edició; $1

...gut carregar la revisió {{PLURAL:$1|$1 edició|$1 edicions}} Informació de l'editor {{P...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...ons}} Informació de l'editor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; S'

...de l'editor {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

... byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 by...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; S'

...1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 bytes}} Resum d'edició ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...fer-se els agraïments enviats {{PLURAL:$1|$1 línia sense editar|$1 línies sense edit...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: editar; $1

...nts enviats {{PLURAL:$1|$1 línia sense editar|$1 línies sense editar}} Atenuació d'imat...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

... $1+ revisions intermèdies per {{PLURAL:$2|$2 usuari|$2 usuaris}} no mostrades Lleng...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: usuari; $2

...evisions intermèdies per {{PLURAL:$2|$2 usuari|$2 usuaris}} no mostrades Llengües Canvi...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...lengües Afegeix llengües Mou {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de le...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...s Afegeix llengües Mou {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} a la llista de lectura Prev...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...da $1B $1M $1k de $1 - $2 {{PLURAL:$1|$1 esdeveniment històric|$1 esdeveniments ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: històric; $1

...de $1 - $2 {{PLURAL:$1|$1 esdeveniment històric|$1 esdeveniments històrics}} Més esdeveni...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

...tor: $1 Historial de revisió {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; S'

... de revisió {{PLURAL:$1|S'ha afegit $1 byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; S'

... byte|S'han afegit $1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 by...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: byte; S'

...1 bytes}} {{PLURAL:$1|S'ha suprimit $1 byte|S'han suprimit $1 bytes}} Només poden sel...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...uaris Problemes de la pàgina {{PLURAL:$1|0=S'ha modificat avui|1=S'ha modificat ah...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: avui; 1

...la pàgina {{PLURAL:$1|0=S'ha modificat avui|1=S'ha modificat ahir|S'ha modificat fa $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: ahir; S'

...|0=S'ha modificat avui|1=S'ha modificat ahir|S'ha modificat fa $1 dies}} Mostra en un ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...està protegida. Disponible en {{PLURAL:$1|$1 altra llengua|$1 altres llengües}} Pàg...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llengua; $1

...da. Disponible en {{PLURAL:$1|$1 altra llengua|$1 altres llengües}} Pàgines similars Mo...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... Articles desats Més llegits {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} Articles més lle...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...les desats Més llegits {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} Articles més llegits Ubica...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

.... Heu sobrepassat el límit de {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} per compte. {{PL...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

... sobrepassat el límit de {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} per compte. {{PLURAL:$1|L'a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; L'

...cle|$1 articles}} per compte. {{PLURAL:$1|L'article|Els articles}} no poden afegir-s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...ista. Heu excedit el límit de {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $1

...it el límit de {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectura}} per compte. Heu a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...nomenat la llista «$1» a «$2» {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lecture...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $1

...a «$1» a «$2» {{PLURAL:$1|$1 llista de lectura|$1 llistes de lectures}} Llista per defec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquesta

...uells articles desats només en {{PLURAL:$1|aquesta llista|aquestes llistes}} deixaran d'es...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; aquestes

...les desats només en {{PLURAL:$1|aquesta llista|aquestes llistes}} deixaran d'estar-hi desats. ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; la

...tar-hi desats. Voleu suprimir {{PLURAL:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: llista; les

... desats. Voleu suprimir {{PLURAL:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

...L:$1|la llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: article; $1

...a llista|les llistes}}? {{PLURAL:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $2

...:$1|$1 article|$1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de lectura|$2 llistes de lectura...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lectura; $2

...1 articles}} i {{PLURAL:$2|$2 llista de lectura|$2 llistes de lectura}} sincronitzades des...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

... de la sintaxi Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURA...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Avui; 1

...a sintaxi Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Ahir; Fa

...xi Referència $1 {{PLURAL:$1|0=Avui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentme...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...vui|1=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Recentment; Fa

...=Ahir|Fa $1 dies}} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h $1 m {...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: hora; Fa

...} $1 h {{PLURAL:$1|0=Recentment|Fa $1 hora|Fa $1 hores}} fa $1 h $1 m {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|Fa $1 hores}} fa $1 h $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mateix; Fa

...res}} fa $1 h $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLU...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: minut; Fa

...h $1 m {{PLURAL:$1|0=Ara mateix|Fa $1 minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aqu...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...minut|Fa $1 minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; 1

...minuts}} fa $1 m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}} $1 s fa $...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: mes; Fa

...m {{PLURAL:$1|0=Aquest mes|1=El darrer mes|Fa $1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; 0

...|Fa $1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Re...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Enguany; 1

...1 mesos}} $1 s fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Realitza $1....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: passat; Fa

... fa $1 s {{PLURAL:$1|0=Enguany|1=L'any passat|Fa $1 anys}} Realitza $1. Reemplaça una ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1

... a $1. Seccioneu per canviar. {{PLURAL:$1|$1 element reemplaçat|$1 elements reemplaç...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: reemplaçat; $1

...eu per canviar. {{PLURAL:$1|$1 element reemplaçat|$1 elements reemplaçats}} Reemplaça Reem...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; aquest

...esat En deixar de tenir desat {{PLURAL:$1|aquest article se suprimirà|aquests articles s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: suprimirà; aquests

...nir desat {{PLURAL:$1|aquest article se suprimirà|aquests articles se suprimiran}} de totes les l...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: $1; article

... Voleu deixar de tenir desats {{PLURAL:$1|article|articles}}? Cerca a la Viquipèdia Esb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (6)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...eix Reemplaça Reemplaça-ho tot Desa Desat Desat. Activa per a desfer-ho. Articl...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...emplaça Reemplaça-ho tot Desa Desat Desat. Activa per a desfer-ho. Article desat...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...d Desat per a més tard Suprimeix dels desats Omet Cancel·la Creative Commons CC0 ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...orna a l'historial Viquipèdia, torna a Desats Més com $1 Més llocs prop de la vostr...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desaments; desades

...r defecte dels vostres articles desats Desats No es pot desfer l'acció. Aquells arti...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... de lectura Cerca els articles desats Desat En deixar de tenir desat {{PLURAL:$1|a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un article; uns articles

...l Les descripcions de títol resumeixen un articles per ajudar als lectors entendre el tema...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Tota activitat; Totes activitats

...at del dia a la Viquipèdia Desactivat Tots activitats Activat En $1 Totes les targetes $1 ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest article; aquests articles

... Desactivar la sincronització suprimirà aquest articles del vostre compte. Si els suprimiu del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Afegeix

...ríndex Suprimeix format de superíndex Afegix sintaxi de plantilla Suprimeix sintaxi...


Missatge: ¿Volíeu dir "reemplaçarà"?
Suggeriments: reemplaçarà; reemplacés

...d'exploració Activa l'exploració Això reemplaçara la pestanya de configuració amb la pest...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: lliuri

...engües Les notificacions es creen i es lliure en el vostre dispositiu per la mateixa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...els articles es despleguin per defecte, incloent les infotaules, referències, notes i en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... curtes fent clic a la icona del llapis la propera vegada Acabeu de fer la Viquipèdia millor per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...descripció! Idealment una línia, entre dos i dotze paraules Feu-la curta Resumei...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...an tingueu Internet Mantén un registre del que he llegit aquí No hi ha historial per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «llegits».

...ües disponibles. Mostra la targeta Més llegits Articles més llegits del dia Desactiv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...'eliminaran les pàgines que heu desat. Voleu netejar les dades en cau? Cancel·la Neteja la memòria cau Aju...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_RESPECTE_A (1)


Missatge: Incorrecte si equival a "respecte a". Correcte en altres casos.
Suggeriments: respecte a; respecte de; pel que fa a; quant a

...es notificacions. Tot està proporcionat amb respecte a la privadesa i actualitzades al minut. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

... desant... Les edicions s'atribuiran a la adreça IP del vostre dispositiu. Si $1inicieu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: en el fet que; que; a fer que; a dir que
Més informació

...Y-SA 3.0$4 i la $5GFDL$6. Esteu d'acord en què un hiperenllaç o un URL és atribució su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

... i la $5GFDL$6. Esteu d'acord en què un hiperenllaç o un URL és atribució suficicient sota ...

----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:165(#20)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Header text for translators section of the about page. Is not
#. capitalised for aesthetic reasons, but could be capitalised in
#. translations. {{Identical|Translator}}
msgctxt "wikipedia-ios-about-translators"
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:190(#24)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Header text for disallowed edit warning.
msgctxt "wikipedia-ios-abuse-filter-disallow-heading"
msgid "You cannot publish this edit"
msgstr "No podeu desar la modificació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:346(#47)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title for talk page preference that configures adding signature to
#. new posts
msgctxt "wikipedia-ios-account-talk-preferences-auto-sign-discussions"
msgid "Auto-sign discussions"
msgstr "Signa les discussions automàticament"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:355(#48)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text explaining how setting the auto-signing of talk page
#. discussions preference works
msgctxt ""
"wikipedia-ios-account-talk-preferences-auto-sign-discussions-setting-"
"explanation"
msgid ""
"Auto-signing of discussions will use the signature defined in Signature "
"settings"
msgstr ""
"La signatura automàtica de les discussions utilitzarà la signatura definida "
"als paràmetres de signatura"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:730(#100)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Alert message informing user that article cannot be save due to
#. insufficient storage available
msgctxt "wikipedia-ios-article-save-error-not-enough-space"
msgid "You do not have enough space on your device to save this article"
msgstr "No teniu prou espai al dispositiu per desar l'article."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:789(#108)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Button text for ok button used in various places {{Identical|OK}}
msgctxt "wikipedia-ios-button-ok"
msgid "OK"
msgstr "D’acord"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1300(#181)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Subtitle for thanks login panel.
msgctxt "wikipedia-ios-diff-thanks-login-subtitle"
msgid ""
"'Thanks' are an easy way to show appreciation for an editor's work on "
"Wikipedia. You must be logged in to send 'Thanks'
."
msgstr ""
"Els agraïments són una forma senzilla d'apreciació del treball d'un editor a "
"la Viquipèdia. Cal que hàgiu iniciat una sessió per a enviar agraïments."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1310(#182)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title for thanks login panel.
msgctxt "wikipedia-ios-diff-thanks-login-title"
msgid "Log in to send 'Thanks'"
msgstr "Inicia una sessió per a donar les gràcies"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1316(#183)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title for sending thanks button.
msgctxt "wikipedia-ios-diff-thanks-send-button-title"
msgid "Send 'Thanks'"
msgstr "Envia un agraïment"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1330(#185)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title for sending thanks panel.
msgctxt "wikipedia-ios-diff-thanks-send-title"
msgid "Publicly send 'Thanks'"
msgstr "Envia públicament un agraïment"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:1916(#273)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text for placeholder label visible when talk page is empty
msgctxt "wikipedia-ios-empty-talk-page-title"
msgid "No messages have been posted for this user yet"
msgstr "Aquest usuari encara no ha enviat cap missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:2349(#331)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Message for alert that allows user to decide whether they want to
#. turn off Explore feed
msgctxt ""
"wikipedia-ios-explore-feed-preferences-turn-off-explore-feed-alert-message"
msgid ""
"Hiding all Explore feed cards will turn off the Explore tab and replace it "
"with a Settings tab
"
msgstr ""
"Amagar totes les targetes de canal d'exploració desactivarà la pestanya "
"d'exploració i la reemplaçarà amb una de Configuració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:2416(#339)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Message for alert that allows users to turn on the Explore tab
msgctxt "wikipedia-ios-explore-feed-preferences-turn-on-explore-tab-message"
msgid ""
"This will replace the Settings tab with the Explore tab, you can access "
"Settings from the top of the Explore tab by tapping on the gear icon
"
msgstr ""
"Això reemplaçara la pestanya de configuració amb la pestanya d'exploració. "
"Podeu accedir a la configuració des de dalt de la pestanya d'exploració fent "
"un toc a la icona d'engranatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3370(#472)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Join Wikipedia text to be used as part of a create account button
msgctxt "wikipedia-ios-login-join-wikipedia"
msgid "Join Wikipedia."
msgstr "Uniu-vos a Viquipèdia"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3595(#503)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Subtitle for letting users know article cannot be reloaded without
#. internet connection.
msgctxt "wikipedia-ios-no-internet-connection-article-reload"
msgid ""
"A newer version of this article might be available, but cannot be loaded "
"without a connection to the internet
"
msgstr ""
"Podria haver-hi una nova versió de l'article, però no pot carregar-se perquè "
"no hi ha connexió a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3691(#514)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Description for popover explaining the 'W' icon may be tapped to
#. return to the original tab.
msgctxt "wikipedia-ios-original-tab-button-popover-description"
msgid "Tap on the 'W' to return to the tab you started from"
msgstr "Feu un toc a la 'W' per tornar a la pestanya d'on heu començat"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3949(#552)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Detail text shown on an overlay when there are no recent Places
#. searches. Describes the kind of articles you can search for.
msgctxt "wikipedia-ios-places-empty-search-description"
msgid ""
"Explore cities, countries, continents, natural landmarks, historical events, "
"buildings and more."
msgstr ""
"Exploreu ciutats, països, continents, llocs d'interès naturals, "
"esdeveniments històrics, construccions i molt més!"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:3974(#555)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Describes that access to your location is only used when the app or
#. one of its features is on the screen
msgctxt "wikipedia-ios-places-enable-location-description"
msgid ""
"Access to your location is available only when the app or one of its "
"features is visible on your screen."
msgstr ""
"L'accés a la vostra ubicació és disponible només quan l'aplicació o un dels "
"seus serveis és visible a la vostra pantalla"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:4410(#611)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Informs the user that the reading list and its articles will not be
#. synced until the number of lists is decreased. $1 will be replaced with the
#. maximimum number of allowed lists.
msgctxt "wikipedia-ios-reading-list-list-limit-exceeded-message"
msgid ""
"This reading list and the articles saved to it will not be synced, please "
"decrease your number of lists to $1 to resume syncing of this list."
msgstr ""
"La llista de lectura i els articles que hi ha desats no se sincronitzaran. "
"Reduïu el nombre de llistes a $1 per resumir la sincronització de la llista."
[nota] regla [id=ff-resume] ==> «Resume» es tradueix per «Reprendre», no per «Resum» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:4666(#641)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text of the alert label informing the user that article couldn't be
#. saved due to insufficient storage available
msgctxt "wikipedia-ios-reading-lists-article-save-to-disk-failed"
msgid "Device limited exceeded, unable to sync article"
msgstr ""
"S'ha excedit el límit del dispositiu. No s'ha pogut sincronitzar l'article."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:4681(#643)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text of the alert label informing the user that some articles
#. couldn't be synced.
msgctxt "wikipedia-ios-reading-lists-articles-not-synced-limit-exceeded"
msgid "Some articles not synced, limit exceeded"
msgstr "No s'han sincronitzat alguns articles. S'ha excedit el límit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5678(#774)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Accessibility label for a button that opens the add new discussion
#. screen.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-add-discussion-accessibility-label"
msgid "Add discussion"
msgstr "Afegeix una discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5684(#775)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Accessibility hint when user is on a discussion title cell.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-discussion-accessibility-hint"
msgid "Double tap to open discussion thread"
msgstr "Feu un toc doble per obrir el fil de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5733(#781)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Error message appearing when user attempts to post a new talk page
#. discussion while being offline
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-error-unable-to-post-topic"
msgid "No internet connection. Unable to post discussion."
msgstr "No hi ha connexió a Internet. No es pot enviar la discussió."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5790(#789)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Accessibility label for discussion body text field.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-new-body-textfield-accessibility-label"
msgid "Discussion Body"
msgstr "Cos de la discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5837(#796)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Placeholder text which appears initially in the new topic body field
#. for talk pages.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-new-topic-body-placeholder-text"
msgid "Compose new discussion"
msgstr "Redacta una discussió nova"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5844(#797)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Banner text that appears after a new discussion was successfully
#. published on a talk page.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-new-topic-success-text"
msgid "Your discussion was successfully published"
msgstr "La vostra discussió s'ha publicat amb èxit"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5850(#798)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Title of page when composing a new topic on talk pages.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-new-topic-title"
msgid "New discussion"
msgstr "Discussió nova"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5893(#803)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] {{Identical|Discussion}}
msgctxt "wikipedia-ios-talk-page-topic-title"
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:5900(#804)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text displayed in a reply button for replying to a talk page topic
#. thread.
msgctxt "wikipedia-ios-talk-pages-reply-button-title"
msgid "Reply to this discussion"
msgstr "Respon la discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mediawiki/wikipedia-ios/wikipedia-ios.po-translated-only.po:6325(#865)
# Source: /wikipedia-ios.po from project 'Mediawiki - wikipedia-ios'
#. [Wiki] Text for information about the Terms of Use and edit licenses.
#. Parameters:
#. [Wiki] * $1, $2, $3, $4, $5 and $6 - app-specific non-text formatting
msgctxt "wikipedia-ios-wikitext-upload-save-terms-and-licenses"
msgid ""
"By publishing changes, you agree to the $1Terms of Use$2, and you "
"irrevocably agree to release your contribution under the $3CC BY-SA 3.0$4 "
"License and the $5GFDL$6. You agree that a hyperlink or URL is sufficient "
"attribution under the Creative Commons license."
msgstr ""
"En publicar els canvis, esteu d'acord amb els $1Termes d'ús$2, i esteu "
"d'acord en alliberar irrevocablement les vostres contribucions sota la "
"llicència $3CC BY-SA 3.0$4 i la $5GFDL$6. Esteu d'acord en què un "
"hiperenllaç o un URL és atribució suficicient sota la llicència Creative "
"Commons."
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 31 problemes.