Aquest informe és generat el 21/10/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: mblock/mblock/mblock-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (323)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluetooth, borrositat, buttonkey, buttonstate, correc, cropa, cropada, cropar, càl·lid, dcpprofiles, dcraw, demosaicant, demosaicat, desserrellat, dessoroll, enrera, equil, evertint, gestionaextensions, humiture, iccprofiles, ircode, laport, lport, lt, microcontrast, minifoto, minifotos, miniventilador, motorvalue, multitreball, nel, nla, nuna, nütil, paràm, pecís, postprocés, pwmvalue, realitmeface, recup, sensib, separadort, servovalue, sist, vorafosc, ónula,

Primera lletra majúscula: Afeg, Cabasa, Cropa, Cropar, Cuica, Deconvolució, Demosaicant, Desenv, Desserrellant, Desserrellar, Dessoroll, Dessorollant, Exif, Horitz, Ip, Lumin, Majús, Mapejant, Microcontrast, Munsell, Ok, Paràm, Procs, Recup, Reduïr, Restriccció, Selec, Selecc, Selecccionar, Sobrescriu, Tungstèn, Vibraslap, Vibrància,

En anglès: AC, CH, Cognitive, Crash, Credit, Curve, Exposure, Framework, GIMP, ICC, IDE, Info, JPEG, LC, Lab, OCR, Orion, Process, RAW, RS, RT, Ranger, Raw, Scratch, Service, Services, Setting, Shield, TIFF, Tab, Toolbox, Vert, Wavelet, action, attribute, backdrop, bpm, broadcast, click, costume, direction, drum, effect, emotion, expos, face, gamut, gt, hat, key, list, long, path, photos, points, pun, raw, rpm, shutter, slot, sound, std, switch, tab, touching, value, zip,

En castellà: Güiro, UNO,

En francès: CP, EV, LUT, Mmm, nA, nef, phototype,

Lletra solta: B, F, R, T, Y, b, f, n, r, w, x, y, z,

Tot majúscules: CIELAB, DCB, DCP, DNG, EQ, EXIF, HSV, ICM, IPTC, JPG, LCP, LMMSE, PNG, PWM, RL, USM,

CamelCase: BaseBoard, CIELab, GyroAxis, MegaPi, RawTherapee, SystemAsterisk, SystemDefault, blackPorts, bluePorts, booleanSensor, drawFace, encoderSpeed, encoderValue, exMotorPort, fanPorts, joystickKyes, leftRight, lessMore, lightPorts, listDeleteItem, listItem, mathOp, motorDegreesvalue, motorPort, nAquest, nBloca, nClic, nCtrl, nDesbloca, nDrecera, nE, nEnter, nEs, nEscape, nFeu, nIndica, nLa, nMés, nPer, nRep, nReviseu, nSi, nThe, nUtilitzeu, normalPort, rotationStyle, sRGB, servoPort, servoSlot, soundPort, spriteOnly, spriteOrMouse, spriteOrStage, stageOrThis, stepperSpeed, timeAndDate, triggerSensor, videoMotionType, videoState, whiteBlack, whitePorts, yellowPorts,

Amb dígit: D65, F2, F3, F4, F5, F6, F7, F9, M1, M2, PP3, Personatge1, Port1, Port10, Port1A, Port1B, Port2, Port2A, Port2B, Port3, Port3A, Port3B, Port4, Port4A, Port4B, Port5, Port6, Port7, Port8, Port9, Slot1, Slot2, dsc0042, enregistrament1, fons1, foto1, index0, index2, index3, missatge1, mp3, vestit1, vestit2,

Amb símbol: %1, %2, %b, %c, %d, %d1, %d2, %f, %m, %n, %n%, %p1, %p2, %r, %s, 2.4G, blau%d, motor%d, n%d1, n%d2, n%d3, n%d4, n%f, n%p1, n%p2, n%p3, n%p4, n%r, n%y, n0.299, normalPort%d, verd%d, vermell%d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
DE_EL_S_APOSTROFEN6
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT6
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN5
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC5
SUBSTANTIUS_JUNTS5
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS5
PREP_VERB_CONJUGAT4
ESPAIS_SOBRANTS4
CA_SIMPLE_REPLACE4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS4
QUAN_PREPOSICIO3
NOMS_OPERACIONS3
ROTAR_GIRAR3
VERBS_REFLEXIUS3
CONCORDANCES_ADJ_NOM3
NOMBRE_NUMERO2
TAMANY2
CONCORDANCES_DET_NOM2
ACCENTUATION_CHECK1
FINS_INFINITIU1
CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
DE_SCHOLA1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
EN_LLOC_DE1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
DE_QUAL1
LA_NA_NOM_FEMENI1
INCLOENTHI1
COMA_ETC1
JUNT_A1
L1
Total:91

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noti; noto

...ulta la llista %m.list toca la nota %d.note durant %n pulsacions No s'ha desat qu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: piro

...arojos %d.bluePorts sensor de moviment pir %d.bluePorts temperatura de %d.normalP...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noti; noto

...Bot atura el to reprodueix la nota %d.note amb durada de %d.beats led de la placa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: exporto

...n Editor Posa a la cua Posa a la cua (export. ràpida) Processant operacions de perf...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Filtri; Filtro

...orba 'a' corba 'b' Mètode demosaicat Filtre píxels cremats/morts Saturació RGB HS...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: compro

...r, radi Desserrellar, llindar Llindar compr. clars intensos Escala capsa d'inclusi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...en un '0'. Si la foto és a la paperera bin, %r es convertirà en 'x'.\n\nSi desitge...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Compenso

...sure Tab > Exposure Panel > Tone Curve Compens. d'exposició Com a film Corba mode 1 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (6)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'"Arxiu

...t3B Port4A Port4B Obre el fitxer amb el "Arxiu/Carrega" No pots obrir fitxers amb esp...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'halo

...ant -Tolerància vora Enfocant -Control de halo Control de halo -quantitat Mètode d'e...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'halo

...ora Enfocant -Control de halo Control de halo -quantitat Mètode d'enfocar Deconvolu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'abans

...ia: Blanc\nDrecera: 0 Bloca / Desbloca el abans vista\n\nBloca: conserva la abans vista...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'abans

...lsevol punt de la història\n\nDesbloca: el abans la vista romandrà després vista d'un pa...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'halo

...s luminància Tolerància vores Control de halo Enfocar només vores RL Deconvolució ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (6)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «foscos».

...a de to de foscos Contrast local Radi foscos/clars intensos Rotació tosca Inversió...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vermell».

...e color --no usat-- Protecció de tons vermell i pell Nombre d'iteracions DCB Passos...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vermell».

...ba Corba 'LC' Restriccció LC als tons vermell i pell RS - Detall de la luminància A...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «fets».

...all, vistes verticals Procs. de la cua fets Poseu el path o bé no res (res=silenci...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vermell».

...ància Ajustos Lab LC limitat als tons vermell i pell Si habilitat, la corba LC (lumi...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vermell».

...segons cromaticitat) es limita als tons vermell i de pell\nSi no ho està, s'aplica a to...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: No s'apostrofa.

... Punter del ratolí Endarrere una capa L'mBlock està actualitzat Mode turbo nom del f...


Missatge: No s'apostrofa.

...1 Slot2 Eix X Eix Y Eix Z Programa d'mBot Programa de Shield d'UNO Programa de ...


Missatge: No s'apostrofa.

...ix: %m.drawFace envia el missatge %s a l'mBot missatge rebut de l'mBot atura el to ...


Missatge: No s'apostrofa.

...missatge %s a l'mBot missatge rebut de l'mBot atura el to reprodueix la nota %d.not...


Missatge: No s'apostrofa.

...s en mode Arduino) Vols reinicialitzar l'mBlock? Microsoft Cognitive Services inicia ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (5)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...stableix els valors del led %d.lport %d.index a vermell %d.value verd %d.value blau %...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...ableix els valors del led incorporat %d.index a vermell%d.value verd%d.value blau%d.v...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...t de %m.phototype valor de l'emoció %d.index %m.emotion valor de la cara %d.index %...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...d.index %m.emotion valor de la cara %d.index %m.face resultat de l'OCR detecció de...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...a detecció de cara valor de la cara %d.index en temps real %m.realitmeface ira men...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e led dret led esquerre no hi ha cap port sèrie connectat %m.direction graus %n a velo...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ia - Evita pèrdua de color Vibrància - llindar pastel/saturat Vibrància - Enllaç de tons pas...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s Protecció dels tons de pell Llindar tons pastel/saturats Llindar de saturació L'eix v...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...de saturació L'eix vertical representa tons pastel a baix i tons saturats a dalt. L'horitz...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...enta el grau de saturació. Regulant la transició pastel/saturat Tons saturats Centre Centre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (5)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ecc. marc fosc... Selecc. camp pla... Mostra imatges etiqueta vermella.\nDrecera: Alt-1 Mostra imatg...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ges etiqueta vermella.\nDrecera: Alt-1 Mostra imatges etiqueta groga.\nDrecera: Alt-2 Mostra imatges ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...matges etiqueta groga.\nDrecera: Alt-2 Mostra imatges etiqueta verda.\nDrecera: Alt-3 Mostra imatges ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...matges etiqueta verda.\nDrecera: Alt-3 Mostra imatges etiqueta blava.\nDrecera: Alt-4 Mostra imatges ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...matges etiqueta blava.\nDrecera: Alt-4 Mostra imatges etiqueta porpra.\nDrecera: Alt-5 Neteja tots el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (4)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...et Programes: Vols desar-ho? Fes clic a reinventa lliscador llum El·lipse estableix l...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

... marc fosc Fitxer de camp fosc Factor de corr. linear de punt blanc Punt blanc: corr...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...atge no raw Per fitxers RAW Directori d'instal. del GIMP Histograma al panell esquerr...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...ent amb la imatge Propietat Directori d'instal. d'Adobe Photoshop Selec. font Selecc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'1

...dades EXIF.\nDrecera: i Exposa imatges d' 1 estrella.\nDrecera: 1 Exposa imatges d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: n%y:

...servir les següents cadenes formatades:\n%y : any\n%m : mes\n%d : dia\n\nPer exemple,...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: n%m:

... següents cadenes formatades:\n%y : any\n%m : mes\n%d : dia\n\nPer exemple, el format...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: n%d:

...cadenes formatades:\n%y : any\n%m : mes\n%d : dia\n\nPer exemple, el format de data h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (4)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: se'l; el; seu; del; al; sol; sal

...eservant (EV) Fitxer de camp pla Auto-sel. camp pla Camp pla borrós - radi Camp...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: se'l; el; seu; del; al; sol; sal

...s de color Ajustos de composició Auto-sel. marc fosc Fitxer de marc fosc Ajusto...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: se'l; el; seu; del; al; sol; sal

...t plegat Canvis a les dades Exif Auto-sel. Camp Pla Radi borrositat CP Tipus bo...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Llum; Llàntia; Làmpada

...- Blanc fred de luxe Balanç de blancs Làmpara Ombra Tamany: Punt b. blancs Tungst...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Autodistorsió
Més informació

...borrós - radi Camp pla borrós - tipus Auto-distorsió Dessoroll de luminància Dessoroll de ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Autocorrecció
Més informació

...e correcció de l'objectiu Perspectiva Auto-correcció AC Nivell negre Ajustos raw Corbes R...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Autoselecció
Més informació

...uia: Alt Selecc. cropar Ample x y Auto-selecció Radi Crominància gama Detall de lum...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autonivells
Més informació

... Intensitat Nivells automàtics Activa auto-nivells per a ajustar automàticament els valors...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (3)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...ectat Microprogramari nom del vestit quan %m.sensor %m.lessMore %n Botó dret pre...


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...sions s'ha assolit el límit Preferit quan %m.booleanSensor Altres distància fin...


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

...t Esborra-ho tot %s és igual que %s? quan el botó %m.buttonstate botó %m.buttons...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (3)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...ssari instal·lar el .NET Framework 4.0 desat al servidor estableix l'instrument a %...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...l projecte? Gent mostra els emissors Desat Vestit Comparteix al lloc web No el ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: equilibratge; equilibrament

...imatge Submostreig Millor compressió Equilibrat Millor qualitat TIFF no comprimit El...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ROTAR_GIRAR (3)


Missatge: Paraula incorrecta en aquest context.
Suggeriments: girar

...dor del motor%d.exMotorPort %d.slot per rotar %n graus a una velocitat de %n rpm est...


Missatge: Paraula incorrecta en aquest context.
Suggeriments: girar

...icador del motor incorporat %d.slot per rotar %n graus a una velocitat de %n rpm cod...


Missatge: Paraula incorrecta en aquest context.
Suggeriments: girar

...codificador del motor%d.exMotorPort per rotar %n graus a una velocitat de %n rpm est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (3)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...RS - luminància RS - crominància RS - gama Intens. de contrast per grau de detall...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...ncia Dessoroll de crominància Sortida gama Posició Gama Pendent de Gama Negre n...


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...x y Auto-selecció Radi Crominància gama Detall de luminància Luminància Més ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fina pantalla; Fines pantalles

...ra/amaga panells laterals.\nDrecera: m Fi pantalla sencera Cua de procés Cua de procés....


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Corb mode; Corbs modes

...urve Compens. d'exposició Com a film Corba mode 1 Corba mode 2 Saturació i valor de m...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Corb mode; Corbs modes

... d'exposició Com a film Corba mode 1 Corba mode 2 Saturació i valor de mescla Estànda...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... x: %n y: %n S'ha premut el botó «X»? número aleatori entre %n i %n Llicència fons...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...agrupa S'està reinventant... Aspecte número de dies des del 2000 Ajuda del bloc D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (2)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...Atura processament d'imatges de la cua Tamany minifoto Inicia processat automàticame...


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...luxe Balanç de blancs Làmpara Ombra Tamany: Punt b. blancs Tungstèn Obre una al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al mem; als mems

...orra minifotos Màxim nombre d'entrades a la mem. cau Opcions memòria cau Màxima alçad...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al mem; als mems

...Prioritat de càrrega de perfils Perfil a la mem. cau Perfil juntament amb el fitxer D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: càrrega

...de text: Afegeix una extensió Mmm... Carrega del teu ordinador jo mateix Connecta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_INFINITIU (1)


Missatge: Cal escriure "fins a" davant d'infinitiu. Correcte si equival a 'fins i tot'.
Suggeriments: fins a

...ada de text: reprodueix el so %m.sound fins acabar Enregistra un so nou Importa e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "Orgue" (= altres sentits) en lloc de 'Orgue' (= instrument musical)?
Suggeriments: Orgue

...rra els emissors/receptors Selecciona Orgue selecciona-ho tot estableix la transp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...terístiques Fixa el centre del vestit Hi-hat tancat Palanca de control gira T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de

... i espera S'està executant El teu nom d'Scratch Cerca xarxes Seguiment de líni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: DC.

...value estableix la velocitat del motor DC %d.motorPort a %d.motorvalue estableix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...matges es fa tan aviat com és possible, enlloc de fer-ho al final, com en un canal nor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Autoomple
Més informació

...oritzontal Inversió vertical Rotació Auto-omple Correcció distorsió de l'objectiu Ins...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUAL (1)


Missatge: Falta un article davant de "qual".

...lçada Escalat activat Perfil canviat Alta qual. ombres/clars intensos Correcció de pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'abans

...bloca el abans vista\n\nBloca: conserva la abans vista sense canvis.\nütil per a valorar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...present. Mostra/amaga panell esquerre (incloent la història).\nDrecera: 1 Indicador de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: ", etc

...ws useu "SystemDefault", "SystemAsterisk" etc. pels sons del sistema. després d'uns ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JUNT_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: al costat de; tocant a; a prop de; junt amb; juntament amb; amb

... imatge. L'angle de rotació es mostrarà junt a la guia. El centre de rotació és el cen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "El :"?
Suggeriments: El :; La :

...e sencera A: Més proper Especifica: L: V Corbes RGB Graus Rota Selecc. lí...

----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:93(#16)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 02213b4edfc0e8a315f71f9aa99e340b60822
msgid "Uploading"
msgstr "S'està carregant..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:268(#51)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 91658b10c5e1e1ef80902efc81bbaea060857
msgid "backdrop #"
msgstr "fons núm."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:873(#172)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: f760a057b5cc643c17067370928ee45f60978
msgid "Creating..."
msgstr "S'està creant"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:1048(#207)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 2abbb67d13de26bdb4b9487c072ce63f61013
msgid "Please connect the serial port."
msgstr "Connecta el port sèrie"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:1718(#341)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 27c552aee35558c28e59d80dffe6d3bb61147
msgid "Set Path"
msgstr "Estableix la ruta"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:2068(#411)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 82fae89f903a358b58654d5e2f2d33c861217
msgid "Bluetooth need to install .Net Framework 4.0"
msgstr ""
"Per utilitzar el Bluetooth és necessari instal·lar el .NET Framework 4.0"
[nota] regla [id=ff-net] ==> «Net» es tradueix per «Xarxa», no per «Net» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:2084(#414)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: b212d59e08787ad647bc5bab8761b3c861220
msgid "Click 'Set Path' to find the install path of Arduino,"
msgstr ""
"Fes clic a «Estableix la ruta» per trobar la ruta d'instal·lació d'Arduino,"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:2195(#436)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 5171b997eb652286ff6238ec1aa2990f61242
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:3598(#716)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 923b8529f52ae407a0a5240adc96cb4561522
msgid "FAQ"
msgstr "Preguntes freqüents"
[nota] regla [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:4876(#963)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 3b461e081065bb69adfc7089d6545c6569077
msgid "RT:"
msgstr "RT"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:4966(#980)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 35c05c37a58cf4dff24f1d646fea366e69094
msgid "Load a curve from file."
msgstr "Carrega una corba d'un fitxer"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5125(#1008)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 7242f4dfff8095a0824cc6a0d7eeeded69122
msgid "Remove the selected tags when writing output file."
msgstr "Esborra els atributs seleccionats en escriure un nou fitxer"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5287(#1038)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 35ea0e6a8aa9e41d3c1d8377536ec38169152
msgid " Put to queue for fast export"
msgstr " Posa a la cua per a exportació ràpida "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5302(#1041)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: cdde3d4e508d041741794da623dcb39369155
msgid ""
"Use a dedicated processing pipeline for images in Fast Export mode, that "
"trades speed for quality. Resizing of the image is done as early as "
"possible, instead of doing it at the end like in the normal pipeline. The "
"speedup can be significant, but be prepared to see artifacts and a general "
"degradation of output quality."
msgstr ""
"S'utilitza un canal de processat específic per a imatges en el mode "
"d'exportació ràpida, així es guanya velocitat a costa de la qualitat. El "
"canvi de mida de les imatges es fa tan aviat com és possible, enlloc de fer-"
"ho al final, com en un canal normal. L'augment de velocitat pot ser "
"significant, però prepareu-vos per veure artefactes i una degradació general "
"de la qualitat."
[nota] regla [id=ff-significant] ==> «Significant» es tradueix per «Important», no per «significant» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5328(#1044)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 54d4a7482b7342bb1abba0e55c52118369158
msgid "Add/Del templates..."
msgstr "Afegeix/Elimina plantilles..."
[nota] regla [id=k-Del-1] ==> La tecla «Del» es tradueix per «Supr»/«tecla de supressió» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5353(#1049)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 1f493358d4c4e85e516a05e6b70409e769163
msgid "Click to browse to the chosen path."
msgstr "Clic per navegar al path escollit"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5358(#1050)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 72e43e24b782f23fb1867ebd26d2980f69164
msgid ""
"Type a path to navigate to.\\n\\nKeyboard shortcuts:\\n<b>Ctrl-o</b> to "
"focus to the path text box.\\n<b>Enter</b> / <b>Ctrl-Enter</b> to browse "
"there"
msgstr ""
"Escriviu path on buscar.\\n<b>Ctrl-O</b> dirigir-se al path de la finestra "
"de text.\\n<b>Enter</b> / <b>Ctrl-Enter</b> (en el gestor de fitxers) per a "
"navegar allí"
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5423(#1061)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 022199896b1f52952c180b60caa681bd69175
msgid "Permanently delete the files from trash."
msgstr "Buida permanentment la paperera"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5448(#1066)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 168ed8fca33c9571b2d6d9c429d7b41769180
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5558(#1088)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: abbe69ec001dde56c5c38a124c16e50869202
msgid ""
"Type filenames to search for. Supports partial filenames. Separate the "
"search terms using commas, e.g.\\n<i>1001,1004,1199</i>\\n\\nExclude search "
"terms by prefixing them with <i>!=</i>\\ne.g.\\n<i>!=1001,1004,1199</"
"i>\\n\\nShortcuts:\\n<b>Ctrl-f</b> - focus the Find box,\\n<b>Enter</b> - "
"search,\\n<b>Esc</b> - clear the Find box,\\n<b>Shift-Esc</b> - defocus the "
"Find box."
msgstr ""
"Escriviu <i>part del nom d'un fitxer</i> a cercar o bé <i>llista amb comes "
"com a separadort</i>.\\nE.g. <i>1001,1004,1199</i> \\n\\n<b>Ctrl-F</b> entra "
"a la finestra de text a cercar (en el gestor de fitxers).\\n<b>Enter</b> "
"comença a buscar.\\n<b>Escape</b> neteja."
[nota]
regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5573(#1089)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: c983f18ead892459d7099a81d752b3df69203
msgid " Find:"
msgstr " Cerca: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5633(#1101)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 474890c8a8cbc9ca94cf24c5efbed4b469215
msgid ""
"Show Exif info.\\n\\nShortcuts:\\n<b>i</b> - Multiple Editor Tabs Mode,\\n<b>"
"Alt-i</b> - Single Editor Tab Mode."
msgstr "Mostra dades EXIF.\\nDrecera: <b>i</b>"
[nota]
regla [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5695(#1113)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: d35b240697500c2f277e185dafaa6d6e69227
msgid ""
"Start processing the images in the queue.\\n\\nShortcut: <b>Ctrl</b>+<b>s</b>"
"
"
msgstr "Inicia el processament de les imatges de la cua"
[nota]
regla [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5707(#1115)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: dc346f5dee286bd3faa7645724ebf79f69229
msgid ""
"Stop processing the images in the queue.\\n\\nShortcut: <b>Ctrl</b>+<b>s</b>"
msgstr "Atura processament d'imatges de la cua"
[nota]
regla [id=k-Ctrl-1] ==> La tecla «Ctrl» es tradueix per «Ctrl»/«tecla de control» (keys)
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5718(#1117)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 76dda52a6a36ca2e766518b633ba70b769231
msgid "Start processing automatically when a new job arrives."
msgstr "Inicia processat automàticament en rebre un nou treball"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5723(#1118)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: daef3dd225154d7a50df068cdc4c07b869232
msgid ""
"Increase thumbnail size.\\n\\nShortcuts:\\n<b>+</b> - Multiple Editor Tabs "
"Mode,\\n<b>Alt</b>-<b>+</b> - Single Editor Tab Mode."
msgstr "Engrandir minifoto.\\nDrecera: <b>+</b>"
[nota]
regla [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5730(#1119)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 3e15dd60619135f202070e3aaec94f7b69233
msgid ""
"Decrease thumbnail size.\\n\\nShortcuts:\\n<b>-</b> - Multiple Editor Tabs "
"Mode,\\n<b>Alt</b>-<b>-</b> - Single Editor Tab Mode."
msgstr "Reduïr minifoto.\\nDrecera: <b>-</b>"
[nota]
regla [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5787(#1130)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: c1415bbed1deed4d89ee3d94e441eefb69244
msgid ""
"Show/Hide RGB indicator bar.\\nRight-click on image preview to freeze/unfreez"
"e."
msgstr ""
"Mostra/amaga la barra indicadora RGB\\nClic botó dret a la previsualització "
"per a congelar/descongelar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5796(#1131)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: fba54ab3c374883eb898803c898960a769245
msgid "Show/Hide blue histogram."
msgstr "Mostra/amaga l'histograma BLAU"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5801(#1132)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 8dc6e36c3ea08f889b6ed2b9570dd6a669246
msgid "Toggle full (off) or scaled (on) histogram."
msgstr "Canvia entre histograma complet o escalat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5806(#1133)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 3d381f98a5fe147c6faf63f42cc71cd769247
msgid "Show/Hide green histogram."
msgstr "Mostra/amaga l'histograma VERD"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5811(#1134)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 5e27e8bfc9d738dc9fa728b64c656ba869248
msgid "Show/Hide CIELab luminance histogram."
msgstr "Mostra/amaga l'histograma de luminància CIELAB"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5816(#1135)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 9b41d9d549e22e2e29d4442c74ea3ec469249
msgid "Show/Hide red histogram."
msgstr "Mostra/amaga l'histograma VERMELL"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:5821(#1136)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 6850201d811daa07f8155836f7a7b97069250
msgid "Show/Hide raw histogram."
msgstr "Mostra/Amaga l'histograma RAW"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6151(#1202)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: fdb0e99c617189b6aeaedb3aac9199cb69316
msgid "CA correction"
msgstr "Correcció A.C."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6386(#1249)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 679e78192cd3c93b30549c142de05d0569363
msgid "L*a*b* - Red/skin prot."
msgstr "Protecció de tons vermell i pell"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6561(#1284)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 7de3fc58006c6a859d149d1ead1498f969398
msgid "Post-demosaic artifact/noise red."
msgstr "Artefactes en post-demosaicat/reducció de soroll"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6686(#1309)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: cba79aa8d88d61a6557d27ecd1e2edf669423
msgid "Copy IPTC settings to clipboard."
msgstr "Copiar dades actuals IPTC al porta-retalls"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6718(#1315)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 3890f5be1bd7f5f38f5581ac72a882b969429
msgid "Reset to IPTC data embedded in the image file."
msgstr "Restaurar les dades IPTC encastades al fitxer d'imatge"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6738(#1319)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: fd66bfccdf12f815f5caf7df42d4fb1b69433
msgid "Paste IPTC settings from clipboard."
msgstr "Enganxa les dades IPTC del porta-retalls"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6743(#1320)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: ce1975303ff25170fd288f240a3a2d5e69434
msgid "Reset to profile default."
msgstr "Reinici perfil per omissió"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6818(#1335)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: d4bffd58e3ac43a5ca15cc506d562e5b69449
msgid "Places"
msgstr "Llocs "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6823(#1336)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 076e1bf4495e62ae69a7767a02b5811d69450
msgid "Del"
msgstr "Treu"
[nota] regla [id=k-Del-1] ==> La tecla «Del» es tradueix per «Supr»/«tecla de supressió» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6828(#1337)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 6a79d4cd345b93dd7ddae5fbcb28ed0269451
msgid "Recent Folders"
msgstr "Carpetes recents "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6848(#1341)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 91314a51d50fb5660ac010d5ad6e8b6e69455
msgid "Cannot start editor."
msgstr "No es pot iniciar l'editor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6895(#1350)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: c571736fb09f3ee7e2c147cff40327e569464
msgid " Batch Edit "
msgstr "Desenv."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6915(#1354)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 81404ff8a5080f88fa03b7637071b0a869468
msgid " Filter "
msgstr "Filtre"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:6966(#1364)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: b1105d1b80aa622afb3be841fead03ac69478
msgid ""
"<b>Lock</b> / <b>Unlock</b> the <b>Before</b> view\\n\\n<b>Lock</b>: keep the"
" <b>Before</b> view unchanged.\\nUseful to evaluate the cumulative effect of "
"multiple tools.\\nAdditionally, comparisons can be made to any state in the "
"History.\\n\\n<b>Unlock</b>: the <b>Before</b> view will follow the <b>"
"After</b> view one step behind, showing the image before the effect of the "
"currently used tool."
msgstr ""
"<b>Bloca</b> / <b>Desbloca</b> el <b>abans</b> vista\\n\\n<b>Bloca</b>: "
"conserva la <b>abans</b> vista sense canvis.\\nütil per a valorar l'efecte "
"acumulatiu de moltes eines.\\nA més, es poden fer comparacions amb qualsevol "
"punt de la història\\n\\n<b>Desbloca</b>: el <b>abans</b> la vista romandrà "
"<b>després</b> vista d'un pas enrera, mostrant la imatge abans de l'efecte "
"de l'eina present."
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7329(#1429)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: c4f1a9079d69dbe9c56d4ac815da742969543
msgid ""
"Executable (or script) file called when a new initial processing profile "
"should be generated for an image.\\n\\nThe path of the communication file (*."
"ini style, a.k.a. \"Keyfile\"
) is added as a command line parameter. It "
"contains various parameters required for the scripts and image Exif to allow "
"a rules-based processing profile generation.\\n\\n<b>WARNING:</b> You are "
"responsible for using double quotes where necessary if you're using paths "
"containing spaces."
msgstr ""
"Nom del fitxer executable (o script) per a usar un nou perfil de procés en "
"una imatge.\\nRep paràmetres en línia d'ordres per a la generació de perfils "
"basats en regles:\\n[raw/JPG path] [path per omissió del perfil de procés] "
"[número f] [expos. en segons] [long. focal en mm] [ISO] [objectiu] [càmera]"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7421(#1444)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: f00bd8d50f44f36d7b264be117e593da69558
msgid "Other command line"
msgstr "Una altra línia de comandament"
[nota]
regla [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7538(#1467)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 382defeb2103ddfcf48711edbeebbd6a69581
msgid "Group \"Rank\""
msgstr "Grup \"Rang\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7568(#1473)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: c960f4d46e293a26f409644c13b7c1fe69587
msgid "Save images to the selected folder."
msgstr "Posa les imatges desades al directori seleccionat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7578(#1475)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 04e13a29797afb2d39c78104bfc8ab4869589
msgid ""
"You can use the following formatting strings:\\n<b>%f</b>, <b>%d1</b>, <b>"
"%d2</b>, ..., <b>%p1</b>, <b>%p2</b>, ..., <b>%r</b>, <b>%s1</b>, <b>%s2</"
"b>, ...\\n\\nThese formatting strings refer to the different parts of the "
"photo's pathname, some attributes of the photo or an arbitrary sequence "
"index in the batch job.\\n\\nFor example, if the photo being processed has "
"the following pathname:\\n<b><i>/home/tom/photos/2010-10-31/dsc0042.nef</i></"
"b>\\nthe meaning of the formatting strings are:\\n<b>%d4</b> = <i>home</"
"i>\\n<b>%d3</b> = <i>tom</i>\\n<b>%d2</b> = <i>photos</i>\\n<b>%d1</b> = "
"<i>2010-10-31</i>\\n<b>%f</b> = <i>dsc0042</i>\\n<b>%p1</b> = <i>/home/tom/"
"photos/2010-10-31/</i>\\n<b>%p2</b> = <i>/home/tom/photos/</i>\\n<b>%p3</b> "
"= <i>/home/tom/</i>\\n<b>%p4</b> = <i>/home/</i>\\n\\n<b>%r</b> will be "
"replaced by the rank of the photo. If the photo is unranked, %r will be "
"replaced by '0'. If the photo is in the trash bin, %r will be replaced by 'x'"
"
.\\n\\n<b>%s1</b>, <b>%s2</b>, etc. will be replaced by a sequence index "
"which is padded to between 1 and 9 digits. The sequence index will start at "
"one each time the queue processing is started and is incremented by one for "
"each image processed.\\n\\nIf you want to save the output image where the "
"original is, write:\\n<b>%p1/%f</b>\\n\\nIf you want to save the output "
"image in a directory named \"<i>converted</i>\" located in the directory of "
"the opened image, write:\\n<b>%p1/converted/%f</b>\\n\\nIf you want to save "
"the output image in a directory named\\n\"<i>/home/tom/photos/converted/2010-"
"10-31</i>\", write:\\n<b>%p2/converted/%d1/%f</b>"
msgstr ""
"Podeu fer servir les següents cadenes de format:\\n<b>%f</b>, <b>%d1</b>, <b>"
"%d2</b>, ..., <b>%p1</b>, <b>%p2</b>, ..., <b>%r</b>\\n\\nAquest format es "
"basa en les diferents parts del path d'una fotografia o bé alguns dels seus "
"atributs.\\n\\nPer exemple, si la foto en curs està localitzada a:\\n<b><i>/"
"home/tom/fotos/2010-10-31/dsc0042.nef</i></b>\\nel significat de les cadenes "
"de format és:\\n<b>%d4</b> = <i>home</i>\\n<b>%d3</b> = <i>tom</i>\\n<b>%d2</"
"b> = <i>fotos</i>\\n<b>%d1</b> = <i>2010-10-31</i>\\n<b>%f</b> = <i>dsc0042</"
"i>\\n<b>%p1</b> = <i>/home/tom/fotos/2010-10-31/</i>\\n<b>%p2</b> = <i>/home/"
"tom/fotos/</i>\\n<b>%p3</b> = <i>/home/tom/</i>\\n<b>%p4</b> = <i>/home/</"
"i>\\n\\n<b>%r</b> es canviarà pel rang de la foto. Si la foto no té rang, "
"%r es convertirà en un '0'. Si la foto és a la paperera bin, %r es "
"convertirà en 'x'.\\n\\nSi desitgeu desar la imatge actual on hi ha "
"l'original, escriviu:\\n<b>%p1/%f</b>\\n\\nSi desitgeu desar la imatge "
"actual en un directori de nom \"<i>refetes</i>\" sota el directori de la "
"imatge oberta, escriviu:\\n<b>%p1/refetes/%f</b>\\n\\nSi desitgeu desar la "
"imatge actual en un directori de nom \"<i>/home/tom/photos/refetes/2010-10-"
"31</i>\", escriviu:\\n<b>%p2/refetes/%d1/%f</b>"
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7653(#1481)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 620b1efe3b2d740f96948c4e3e37eccb69595
msgid "Add entered extension to the list."
msgstr "Escriu una extensió i prem aquí per veure la llista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7658(#1482)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 7bf2444b9ec0dfcf10135b5eb7c55ab969596
msgid "Delete selected extension from the list."
msgstr "Esborrar l'extensió seleccionada de la llista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7703(#1491)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 51a51d579da973afb5b829446cfbd0d269605
msgid "Select main font"
msgstr "Selec. font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7743(#1499)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: ba56a1fd70b8c7aff17bf4c58e614b4269613
msgid "Single Editor Tab Mode"
msgstr "Mode simple treball"
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7748(#1500)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: d07cc41d30dfc032761cc831493a8a2469614
msgid "Single Editor Tab Mode, Vertical Tabs"
msgstr "Mode simple treball, vistes verticals"
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7758(#1502)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 61038c999601fc7ccb2ac798b5eb268969616
msgid ""
"Enter a full file path to set a sound, or leave blank for no sound.\\nFor "
"system sounds on Windows use \"SystemDefault\", \"SystemAsterisk\" etc., and "
"on Linux use \"complete\"
, \"window-attention\" etc."
msgstr ""
"Poseu el path o bé no res (res=silenci). A Windows useu \"SystemDefault\", "
"\"SystemAsterisk\" etc. pels sons del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7858(#1521)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: b5b7c433ab696adefb2c582402cab11f69635
msgid ""
"Copy current processing profile to clipboard.\\n<b>Ctrl-click</b> to select "
"the parameters to copy."
msgstr ""
"Copia perfil actual al porta-retalls.\\n<b>Ctrl-click</b> per seleccionar "
"els paràmetres a copiar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7867(#1522)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 489d77115d04c71babfe35bc3e21c2e569636
msgid ""
"Load a profile from file.\\n<b>Ctrl-click</b> to select the parameters to loa"
"d."
msgstr ""
"Carrega perfil d'un fitxer.\\n<b>Ctrl-click</b> per seleccionar els "
"paràmetres a carregar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7876(#1523)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: f26d58cbb33fbdfa3dc124b75cfaecfa69637
msgid ""
"Paste profile from clipboard.\\n<b>Ctrl-click</b> to select the parameters "
"to paste."
msgstr ""
" Enganxa perfil del porta-retalls.\\n<b>Ctrl-click</b> per seleccionar els "
"paràmetres a enganxar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:7885(#1524)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: b2b15ebd5efb07739c0327a9300ded7e69638
msgid ""
"Save current profile.\\n<b>Ctrl-click</b> to select the parameters to save."
msgstr ""
"Desa l'actual com a perfil.\\n<b>Ctrl-click</b> per seleccionar els "
"paràmetres a desar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8069(#1560)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 1d065bb34a7e82eb8d1b6f88112ee80969674
msgid ""
"<b>Crop</b> selection.\\nShortcut: <b>c</b>\\nMove the crop area using <b>"
"Shift
-mouse drag</b>"
msgstr "<b>Cropar</b> selecció.\\nDrecera: <b>c</b>"
[nota] regla [id=k-Shift-1] ==> La tecla «Shift» es tradueix per «Maj»/«tecla de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8134(#1571)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: ebd746125bbb38305242bc877bc6c3a569685
msgid "Flip horizontally."
msgstr "Inversió horitzontal"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8139(#1572)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 0a4b6bae905b312ef1cab39678aaf1d969686
msgid ""
"Rotate left.\\n\\nShortcuts:\\n<b>[</b> - Multiple Editor Tabs Mode,\\n<b>Alt"
"
-[</b> - Single Editor Tab Mode."
msgstr "Rotació esquerra.\\nDrecera: <b>[</b>"
[nota]
regla [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8146(#1573)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 8e217f9c402eca7692b6c0ea74c3440969687
msgid ""
"Rotate right.\\n\\nShortcuts:\\n<b>]</b> - Multiple Editor Tabs Mode,\\n<b>"
"Alt
-]</b> - Single Editor Tab Mode."
msgstr "Rotació dreta.\\nDrecera: <b>]</b>"
[nota]
regla [id=k-Alt-1] ==> La tecla «Alt» es tradueix per «Alt»/«tecla d'alternativa» (keys)
regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8153(#1574)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 5dbeb59dac54161d88d846027315614569688
msgid "Flip vertically."
msgstr "Inversió vertical"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8163(#1576)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 04bbb5d8d292bb95ee2ae9bea433166b69690
msgid "Lock ratio"
msgstr "Fixa proporció:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8303(#1604)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: dff7948df405f33a5dd46367480dbf2f69718
msgid ""
"Toggles execution of Auto Levels to automatically set Exposure slider values "
"based on an image analysis.\\nEnables Highlight Reconstruction if necessary."
msgstr ""
"Activa auto-nivells per a ajustar automàticament els valors dels paràmetres "
"segons anàlisi de la imatge"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8328(#1608)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: a40fa4b55393068d7f9f832cf911517d69722
msgid "The fraction of pixels to be clipped in Auto Levels operation."
msgstr "Conjunt de píxels que es retallaran en l'anivellament automàtic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8358(#1614)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 9dc9aad1611a4c91e882d640143aae7f69728
msgid ""
"Please refer to the \"Exposure > Tone Curves\" RawPedia article to learn how "
"to achieve the best results by using two tone curves."
msgstr ""
"Mireu aquesta secció del manual per aconseguir els millors resultats amb "
"dobles corbes:\\nThe Toolbox > Exposure Tab > Exposure Panel > Tone Curve"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8422(#1626)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: b2ad0e581e0195bcbf9684fe2dca3fbb69740
msgid "Vertical + Horizontal"
msgstr "Vert. + Horitz."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8467(#1635)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 934703eb2117c563cc7eeba1c19fea7e69749
msgid ""
"Enable to recover clipped highlights when using LUT-based ICC profiles."
msgstr ""
"Habilita la recuperació de clars intensos quan s'usen els perfils ICC basats "
"en LUT"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8475(#1636)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 8d3314a1a2d8cdc3152b49b8aad1381169750
msgid "Auto-matched camera profile"
msgstr "Perfil de color del model de càmera detectada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8509(#1640)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 190040d96ceb6c621d7fc6c0b7ca3f4a69754
msgid "Select your own DCP/ICC color profile file for the camera."
msgstr "Selecccionar un propi fitxer de perfil de color per a la càmera"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8554(#1649)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 724c8bee82317a5635cb82949405cb4f69763
msgid "Tone curve"
msgstr "Usa la corba de to DCP."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8576(#1653)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 1111c031013c43c7e16c3047a3039aa269767
msgid ""
"Fit colors into gamut of the working color space and apply Munsell correctio"
"n.
"
msgstr ""
"Fica colors al gamut de l'espai de color de treball\\ni aplica la correcció "
"Munsell"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8670(#1671)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 4eb54435ccf1f7e17c19705d60fad8ab69785
msgid ""
"If enabled, the LC Curve affects only red and skin-tones.\\nIf disabled, it "
"applies to all tones."
msgstr ""
"Si habilitat, la corba LC (luminància segons cromaticitat) es limita als "
"tons vermell i de pell\\nSi no ho està, s'aplica a tots els tons"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8704(#1677)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: febc07cfc3cca3cfa14674c6f3cf0aaf69791
msgid ""
"Resets exposure sliders to neutral values.\\nApplies to the same controls "
"that Auto Levels applies to, regardless of whether you used Auto Levels or no"
"t."
msgstr "Torna els controls d'exposició a valors neutrals"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8817(#1699)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: 3f89090dd2306ac1344a42748883edd469813
msgid "Rotate"
msgstr "Rota"
[nota] regla [id=t-sc-rotate] ==> Es tradueix per «gira», «rota» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/mblock/mblock/mblock-ca.po-translated-only.po:8827(#1701)
# Source: /mblock-ca.po from project 'mBlock'
# id: bbf9bc732392ab9793f8b63b7a6793b769815
msgid "Highlights tonal width"
msgstr "Amplada de to per Clars I."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 104 problemes.