Aquest informe és generat el 18/08/2019 amb les eines LanguageTool 4.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (52)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: crontab, exempel, faigi, graficar, haigi, incohoerent, incompatbile, minigràfics, óinformaci,

Primera lletra majúscula: Asegureu, Diariament, Ip, Juvanteny, Matomo, Matomoi, Url, Utiltizeu,

En anglès: HTTP, ID, Shit, access, click, commerce, demo, email, id, shift, token,

En castellà: Pasa, diaria, mostrarle,

En francès: Accès, https,

Tot majúscules: PMF, SMTP, SSL, STMP, TLS,

CamelCase: caES,

Amb dígit: md5file,

Amb símbol: %1$s, %1$sAlerta, %1$sDescarrega%2$s, %1$sconfigurar, %1$sinformació, %2$s, %2$stasca, %3$s, %4$s, %s, canvis%5$s, oficial%2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMBRE_NUMERO8
MIG_MITJA7
DE_EL_S_APOSTROFEN5
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
L_D_NOM_LLETRA4
CONTRACCIONS4
ES3
ACCENTUATION_CHECK2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
DESPRES2
INCLOENTHI2
CONFUSIONS_ACCENT2
ENTRE_MIG_ENTREMIG1
DE_QUE1
MES1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
VES1
SE_DAVANT_SC1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
P_EX1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
DOUBLE_PUNCTUATION1
SI1
EN_LLOC_DE1
DUES_PREPOSICIONS1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
ALMENYS1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
US1
CONCORDANCES_DET_NOM1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:69

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (8)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...queu per cercar Accions per visita El número mig d'accions (pàgines vistes, descarre...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...nt per la pàgina d'entrada. Rebots El número de visites que han començat i acabat en...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...ió d'objectiu. Pàgina destí Entrades Número de visites que han començat en aquesta ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...rés de veure aquesta pàgina. Sortides Número de visites que acaben en aquesta pàgina...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...ions màximes en una visita Accions El número d'accions que han realitzat els vostres...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... Visualitzacions de pàgina úniques El número de visites que incloïen aquesta pàgina....


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

... detalls més Tots els llocs web Nom Número d'accions Nombre de cerques internes ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...stal·lat no recomanat %s no és vàlid Número de visites %s usuaris %s visites %s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (7)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjà"?
Suggeriments: mitjà

...ent. Mètode d'autenticació SMTP Valor mig de les comandes Preu mig Qualitat mit...


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjà"?
Suggeriments: mitjà

...ó SMTP Valor mig de les comandes Preu mig Qualitat mitja Torna al Matomo Trenc...


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

...mig de les comandes Preu mig Qualitat mitja Torna al Matomo Trencat Està separad...


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjà"?
Suggeriments: mitjà

...r cercar Accions per visita El número mig d'accions (pàgines vistes, descarregues...


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjà"?
Suggeriments: mitjà

...ue s'han fet durant les visites. Temps mig a la pàgina La mitjana de temps que el...


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

...er). Temps mitjà per visita La durada mitja de una visita. Raó de rebots El perce...


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjà"?
Suggeriments: mitjà

...visita ha convertit %s objectius Temps mig de visita (en segons) Visita ID del v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

...Temps mitjà per visita La durada mitja de una visita. Raó de rebots El percentatge ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'integritat

... a mínim %3$s Ha fallat la verificació de integritat: %s Mida de fitxer incohoerent: %1$s (...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'informes

... la versió de servidor %3$s. El format de informes agregats '%1$s' no és vàlid. Proveu-ne ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'informe

...stre host pot tenir deshabilitat %2$s. El informe que s'ha seleccionat no existeix. Expo...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...voleu o heu d'enviar el correu a través de un servidor enlloc de a través de la funci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...nvis que has fet no es guardaran. Si us plau %2$s canvia els permisos del fitxer de configuració...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...stal·lat Rang de dates no vàlid, si us plau proveu-ho de nou Les dades rebudes són invàli...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...vostre administrador del Matomo. Si us plau especifiqueu el valor per '%s' Si us plau actualitz...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...u especifiqueu el valor per '%s' Si us plau actualitzeu el Matomo Connector Connectors Funci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (4)


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: de e

...a visita Dies des de la última comanda d'e-commerce Dies des de l'última visita ...


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: de e

...itxer existent. Descàrregues Comandes d'e-commerce Visita l'estat de l'e-commerc...


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: la e

...omandes d'e-commerce Visita l'estat de l'e-commerce al final de la visita Per exe...


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: de e

...tes les visites que han fet una comanda d'e-commerce, la petició de l'API tindrà %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (4)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...xifrat de la capa de transport requerit per el vostre servidor SMTP. Evolució del per...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...Quan l'arxivat del Matomo no es dispara per el navegador, els nous informes es process...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...gador, els nous informes es processaran per el crontab. Nova actualització: Matomo %s...


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...ri Usuari Fer servir un servidor SMTP per el correu Valor Gràfic de barres Vista ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...a data, la data seleccionada actualment es: %s Tria idioma Triar període Fes cl...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

... a mínim Com a màxim Conté No conté Es igual Major que Menor que Diferent ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...mo o la combinació d'usuari contrasenya es incorrecta. Cerca llocs web Mostra-ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: trànsit

...els llocs web i Aplica Per llocs amb transit entre mig i alt, es recomana desactivar...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: trànsit

... per un sol lloc web Per llocs amb poc transit, pots deixar el valor per defecte de %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: nuvolo

...veure l'informe en altres formes que en nuvol d'etiquetes. Feu servir els controls al...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...ola, %s! Ajuda amaga %1$s hores %2$s min Informació per %s Instal·lat Rang de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...vegades que aquesta pàgina s'ha visitat desprès de que el visitant faigi una cerca al v...


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...ervar que van fer els visitants abans i desprès de veure aquesta pàgina Obre les trans...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ent JavaScript Idioma Últims %s dies (incloent avui) Últims %s dies Carregant… Les ...


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...visitants que han retornat al lloc web, incloent els que han comprat alguna cosa en ante...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)


Missatge: Si és adjectiu, s'ha d'accentuar. Correcte si és del verb "ultimar".
Suggeriments: Última

...inar un compte Temps d'expiració HTTP Ultima actualització: %s Carregant %s Creden...


Missatge: ¿Volíeu dir "només"?
Suggeriments: Només

...eral Llocs web més visitats Prova-ho Nomes es mostren els %s primers llocs webs aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ENTRE_MIG_ENTREMIG (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "entremig"?
Suggeriments: entremig

...s web i Aplica Per llocs amb transit entre mig i alt, es recomana desactivar l'arxivat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...que aquesta pàgina s'ha visitat desprès de que el visitant faigi una cerca al vostre l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: Més

...inuar Vés cap al Matomo Creat per %s Mes actual Setmana actual Any actual Dia...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...at i s'han purgat Les dades per aquest nuvol d'etiquetes tenen més de %s mesos i s'han purgat. Data ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...s des de la primera visita Dies des de la última comanda d'e-commerce Dies des de l'últ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... %1$sDescarrega%2$s la versió completa! Ves a %3$s Si voleu que es sobreescrigui, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...rsió completa! Ves a %3$s Si voleu que es sobreescrigui, elimineu el fitxer exist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la següent; de les següents; del següent; dels següents

...nforme '%1$s' no és vàlid. Proveu-ne un dels següent en el seu lloc: %2$s. El gràfic estàti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La vostra host; Les vostres hosts

...nfiguració {%1$s} no s'ha pogut llegir. El vostre host pot tenir deshabilitat %2$s. El inform...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...s dades en altres formats PMF Primer p.ex. Fòrums de Informació General Config...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . UTF

... Carregant %s... Carregant %s per caES.UTF-8 Surt Mètriques principals Per lloc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'informes

...rat fent servir dades de %s. Informes El informes per tant es processaran com a molt cada...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...la imatge i trieu "Guardar la imatge com.." Cerca Neteja Sense resultats veure...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (1)


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...oficial%2$s per més informació. Trieu "si" si voleu o heu d'enviar el correu a tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...nviar el correu a través de un servidor enlloc de a través de la funció mail local. T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...l correu a través de un servidor enlloc de a través de la funció mail local. Tauler...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Total ingrés; Totals ingressos

...etiquetes Impostos Temps a la pàgina Total Ingressos Acció Pàgina Visita Observar que va...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre és: "almenys".
Suggeriments: almenys

... Vista Visita La visita ha convertit al menys un objectiu La visita ha convertit un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: específic

...La visita ha convertit un id d'objectiu especific La visita ha convertit %s objectius T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %2$s

...è falta la funció md5file(); %1$sAlerta:%2$s Aquesta contrasenya es guardarà en un f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...radaria activar el rastreig anònim de l'us del Matomo en el teu mòbil? Pasa de l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... Solta per refrescar... Carregant... La URL del Matomo o la combinació d'usuari con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ova-ho Nomes es mostren els %s primers llocs webs aquí. Utilitzeu la barra de cerca per a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...compte Validar certificat SSL Asegureu-vos del que el vostre nom d'usuari i contra...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:523(#88)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.DataForThisGraphHasBeenPurged
msgid ""
"The data for this graph is more than %s months old and has been purged."
msgstr ""
"Les dades per aquest gràfic tenen més de %s mesos d'antiguitat i s'han purgat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:717(#123)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.EncryptedSmtpTransport
msgid "Enter the transport layer encryption required by your SMTP server."
msgstr ""
"Entreu el xifrat de la capa de transport requerit per el vostre servidor "
"SMTP."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:734(#126)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.ExceptionDatabaseVersion
msgid "Your %1$s version is %2$s but Matomo requires at least %3$s."
msgstr "La teva %1$s versió és %2$s però el Matomo necessita com a mínim %3$s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:767(#131)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.ExceptionInvalidArchiveTimeToLive
msgid ""
"Today archive time to live must be a number of seconds greater than zero"
msgstr "El temps límit per fer l'arxivat avui ha de ser més gran que zero."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:791(#134)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.ExceptionInvalidPeriod
msgid ""
"The period '%1$s' is not supported. Try any of the following instead: %2$s"
msgstr ""
"El període '%1$s' no està suportat. Proveu-ne algun dels següents en el seu "
"lloc: %2$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:828(#139)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.ExceptionLanguageFileNotFound
msgid "Language file '%s' not found."
msgstr "El fitxer d'idioma '%s' no s'ha trobat."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:849(#143)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.ExceptionPrivilege
msgid "You can't access this resource as it requires a %s access."
msgstr "No podeu accedir a aquest recurs perquè requereix un accés de %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1013(#175)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.Loading
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant…"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1018(#176)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.LoadingData
msgid "Loading data..."
msgstr "Les dades s'estan carregant…"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1048(#182)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.MediumToHighTrafficItIsRecommendedTo
msgid ""
"For medium to high traffic websites, we recommend to process reports for "
"today at most every half hour (%1$s seconds) or every hour (%2$s seconds)."
msgstr ""
"Per llocs de mig i alt transit, recomanem processar informes per avui com a "
"molt cada mitja hora (%1$s segons) o cada hora (%2$s segons)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1241(#219)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.OnlyEnterIfRequired
msgid "Only enter a username if your SMTP server requires it."
msgstr "Només entreu un usuari si el vostre servidor SMTP ho requereix."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1246(#220)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.OnlyEnterIfRequiredPassword
msgid "Only enter a password if your SMTP server requires it."
msgstr "Només entreu una contrasenya si el vostre servidor STMP ho requereix."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1370(#243)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.ParameterMustIntegerBetween
msgid "Parameter %1$s must be an integer value between %2$s and %3$s."
msgstr "El paràmetre %1$s ha de ser un enter entre %2$s i %3$s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1390(#247)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.PiwikXIsAvailablePleaseUpdateNow
msgid ""
"Matomo %1$s is available. %2$sPlease update now!%3$s (see %4$schanges%5$s)."
msgstr ""
"Hi ha una nova versió del Matomo, %1$s, disponible! %2$s Si us plau, "
"actualitzeu ara!%3$s (%4$s Mostra els canvis%5$s)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1403(#249)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.PleaseSpecifyValue
msgid "Please specify a value for '%s'."
msgstr "Si us plau especifiqueu el valor per '%s'"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1609(#289)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.SelectYesIfYouWantToSendEmailsViaServer
msgid ""
"Select \"Yes\" if you want or have to send e-mail via a named server instead "
"of the local mail function
"
msgstr ""
"Trieu \"si\" si voleu o heu d'enviar el correu a través de un servidor "
"enlloc de a través de la funció mail local."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1870(#337)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.WarningFileIntegrityNoMd5file
msgid ""
"File integrity check could not be completed due to missing md5_file() "
"function."
msgstr ""
"La verificació de la integritat dels fitxers no s'ha pogut completar perquè "
"falta la funció md5_file();"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:1953(#352)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .General.YourChangesHaveBeenSaved
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Els vostres canvis s'han guardat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-base/json-ca.po-translated-only.po:2239(#408)
# Source: /translations/matomo.matomo-base/json-ca.po from project 'Matomo'
#: .Mobile.YouAreOffline
msgid "Sorry, you are currently offline"
msgstr "Ho sentim, actualment estàs fora de línia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (25)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: categoríes, descarrregats, despes, jerarquicament, majoría, mitga, pàgins, utiltizat, utiltizent,

Primera lletra majúscula: Apren, Categoríes, Matomo,

En anglès: URLs, click, clicks, tag,

En castellà: Categoría, están, lista,

En francès: cerces,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES3
DESPRES3
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL3
CONCORDANCES_DET_NOM3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
CA_SIMPLE_REPLACE1
URL1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
ESTAR_TANCAR1
EN_LLOC1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...en sobre el botó següent. Aquest nombre es la mitga de pàgines de resultats de la ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...loc web. 1 cerca Un enllaç de sortida es un enllaç que porta el visitant fora de...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...han visitat. %1$s El títol de la pàgina es el tag HTML: %2$s, que es mostra al tít...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

... visites que marxen del vostre lloc web desprès de cercar aquesta paraula al cercador d...


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...ines que han estat clicades més vegades desprès d'una cerca interna. En altres paraules...


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...s de les pàgines Títols de les pàgines desprès d'una cerca Interna Pàgines despes d'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (3)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...st informe podeu observar quins fitxers han descarrregats els visitants. %s El Mato...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...s títols de les pàgins de sortida que s'han utiltizat durant el període especificat...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...tra les Paraules clau que els visitants han utiltizat per cercar al cercador del vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...est informe mostra una lista jeràrquica de les URL de sortida que han estat clicades pels ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...ostres visitants. Aquest informe conté les URL de les pàgines que s'han visitat. %s La...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... La taula s'organitza jerarquicament, i les URL es mostren amb estructura de directoris...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: descarrega

... constància dels clicks als enllaços de descarga, desconeix si la descàrrega s'ha comple...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: monitora

...motor de cerca intern del teu lloc web. Monitoritza automàticament els clics en enllaços ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Mitjana; Terme mitjà

Promig basat en %1$s accessos %2$s entre %3$s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: URL (1)


Missatge: En el sentit d'adreça d'Internet és masculí. Femení si correspon a Universitat Ramon Llull.

...n %1$s accessos %2$s entre %3$s i %4$s URL picada Clics Nombre de vegades que s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...t click en aquest enllaç. Si l'enllaç s'ha clicat més d'una vegada durant una visita només es conta un. Descàrregues úniques Enllaços de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...vostre lloc web Per exemple, els llocs de Ecommers normalment tenen un selector de categor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_TANCAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "buscat"?
Suggeriments: buscat; buscant

...ctes que els teus visitants poden estar buscar i permet millorar l'experiència dels vi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "enlloc" (= en cap lloc)?
Suggeriments: enlloc; en lloc de

...l vostre lloc web. Paraula clau (Cerca en lloc web) Aquest informe mostra les Paraule...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Actions.ColumnClicksDocumentation
msgid "The number of times this link was clicked."
msgstr "Nombre de vegades que s'ha fet clic en aquest enllaç"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Actions.ColumnPagesPerSearchDocumentation
msgid ""
"Visitors will search on your website, and sometimes click \"next\" to view "
"more results. This is the average number of search results pages viewed for "
"this keyword."
msgstr ""
"Els visitants busquen al vostre lloc web i a vegades cliquen sobre el botó "
"següent. Aquest nombre es la mitga de pàgines de resultats de la cerca "
"vistes per aquesta paraula clau."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po-translated-only.po:240(#32)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Actions.OutlinkDocumentation
msgid ""
"An outlink is a link that leads the visitor away from your website (to "
"another domain)."
msgstr ""
"Un enllaç de sortida es un enllaç que porta el visitant fora del teu lloc "
"web (a un altre domini)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po-translated-only.po:302(#38)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Actions.SiteSearchCategories1
msgid ""
"This report lists the Categories that visitors selected when they made a "
"Search on your website."
msgstr ""
"Aquest informe mostra les categoríes que han seleccionat els visitants quan "
"han fet una cerca al vostre lloc web"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po-translated-only.po:312(#39)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-actions/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Actions.SiteSearchCategories2
msgid ""
"For example, Ecommerce websites typically have a \"Category\" selector so "
"that visitors can restrict their searches to all products in a specific "
"Category."
msgstr ""
"Per exemple, els llocs de Ecommers normalment tenen un selector de categoria "
"que permet als visitants restringir les seves cerces als productes d'una "
"Categoría concreta."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: annotacions, anotacións, creïeu, inforamció, pogueu, rediseny, teni, vosatres,

Primera lletra majúscula: Introduix,

En anglès: click,

En francès: accès,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniments; actes; actes diversos; grans actes

...ang. Podeu crear anotacions per marcar events especials (una nova entrada al blog, el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra anàlisi; les vostres anàlisis

...b). Les annotacions us permeten guardar el vostre anàlisis de la informació o qualsevol altra cosa...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Annotations.AddAnnotationsFor
msgid "Add annotations for %s..."
msgstr "Afegir una anotació per %s"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Annotations.ClickToDelete
msgid "Click to delete this annotation."
msgstr "Feu click per eliminar l'anotació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Annotations.ClickToEdit
msgid "Click to edit this annotation."
msgstr "Feu click per editar aquesta anotació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po-translated-only.po:50(#6)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-annotations/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Annotations.ClickToEditOrAdd
msgid "Click to edit or add a new annotation."
msgstr "Feu click per editar o afegir una anotació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-api/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: crontab, json, tokenauth, xml,

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: URLs,

CamelCase: APIs,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
DESPRES1
ES1
MES1
CA_SIMPLE_REPLACE1
DET_GN1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

Si no disposeu d'informació d'avui podeu generar informació utilitzant l'extensi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...: %1$s. Heu d'activar l'extensió %2$s i desprès anar al menú 'Generador de visites' de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...administració del Matomo. El tokenauth es tan secret com el vostre usuari i la vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...at correctament un total de %s API Per mes informació sobre les APIs de Matomo, si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: si us plau

...es informació sobre les APIs de Matomo, siusplau reviseu %1$s Introducció a l'API de Mat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...4$s. Accediu a la vostra informació de l'anàlisis Web d'una forma programada a través d'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: etc.

...mació a través d'un script, un crontab, etc %2$s heu d'afegir el paràmetre %3$s a l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...afegir el paràmetre %3$s a les crides a la APU per les URLs que requereixen autentific...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-bandwidth/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MIG_MITJA1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

Amplada de banda Amplada de banda mitja

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-bottracker/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-contents/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreadminhome/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: continuament, hostname, interesants, javascript, navegadaor, proces, pàgiens, tindrán,

Primera lletra majúscula: Javascript, Matomo,

En anglès: Branding, Log, Tracking, click, cookie, cookies, emails, log, tags,

Amb símbol: %1$s, %1$sDocumentació, %1$sServer, %2$s, %2$sManage, API%2$s, Analytics%2$s, Plugins%3$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM2
CANVI_PREPOSICIONS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
COM_COM_A1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
L_D_NOM_LLETRA1
COMPLERT_COMPLET1
ES1
ORDENADOR_ORDINADOR1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:11

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la host; de les hosts

...hostname) de confiança del Matomo? Nom del host de Matomo de confiança Utilitza un log...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la host; de les hosts

...ça Utilitza un logo personalitzat Nom del host de Matomo vàlid Actualment esteu donat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...atomo, potser també estareu interesants en amagar %1$s l'enllaç al menú superior. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la interfície

...zar el logo de Matomo que es mostrarà a l'interfície d'usuari i als informes d'emails. Conf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

... a la pàgina. Si esteu fent servir això com alternativa al seguiment amb JavaScript...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'imatge

... (tant amb JavaScript com amb un enllaç de imatge) és important continuament els registre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: de e

...ius, variables personalitzades, compres d'e-comerç, compres abandonades i més. Sel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del verb complir, cal dir "completa".
Suggeriments: completa

... per pujar Configuració general Baixa complerta. Les teves visites en aquest lloc web n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...Les teves visites en aquest lloc web no es tindrán en compte per l'eina d'anàlisis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ORDENADOR_ORDINADOR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "ordinador"? "ordenador" és correcte com a adjectiu.
Suggeriments: ordinador

...orreu la cookie de baixa o si canvieu d'ordenador o de navegadaor web, haureu de tornar a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: nom

...lat a Esteu segur que voleu canviar el nom nom de la màquina (hostname) de confiança d...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreadminhome/json-ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreadminhome/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreAdminHome.CustomLogoFeedbackInfo
msgid ""
"If you customize the Matomo logo, you might also be interested to hide the "
"%1$s link in the top menu. To do so, you can disable the Feedback plugin in "
"the %2$sManage Plugins%3$s page."
msgstr ""
"Si heu personalitzat el log de Matomo, potser també estareu interesants en "
"amagar %1$s l'enllaç al menú superior. Per a fer-ho, podeu deshabilitar "
"l'extensió de Feedback a la pàgina %2$sManage Plugins%3$s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-corehome/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (29)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaquest, aggrupades, avíst, estàndar, estàndarc, polbació, vistualitzar,

Primera lletra majúscula: Javascript, Matomo, Potse,

En anglès: access, click, email, here,

En francès: PHP,

Amb símbol: %1$s, %1$sClick, %1$sfer, %1$storneu, %2$s, %3$s, %3$sclick, %4$s, %5$s, %s, email%4$s, probar%2$s, safely%2$s, segura%6$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
ES2
CA_SIMPLE_REPLACE2
CONFUSIONS_ACCENT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
US1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...actualitzacions La informació d'aquest informés és anterior a %s mesos d'antiguitat i s'ha...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...grupades %s Mostra-les per defecte Es mostren totes les files %s No mostris la població inferior L'informe es jerà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...mostris la població inferior L'informe es jeràrquic %s Feu-lo pla. No es mostren...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ció per aquest informe. Aquest informe es pla %s Feu-lo jeràrquic Informe d'anal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...a segura%6$s. Esteu accedint al Matomo desde %1$s, però el Matomo està configurat pe...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: doni

...u click per enviar un email)%3$s que us dongui access per veure un lloc web. Rang In...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

... obstant això, sembla que el Javascript esta deshabilitat or no està suportat pel vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...t les opcions del navegador i %1$storneu-ho a probar%2$s. Esteu identificat com a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...(feu click per enviar un email)%3$s que us dongui access per veure un lloc web. R...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-corehome/json-ca.po-translated-only.po:66(#8)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-corehome/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .CoreHome.FlattenDataTable
msgid "The report is hierarchical %s Make it flat"
msgstr "L'informe es jeràrquic %s Feu-lo pla."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-corehome/json-ca.po-translated-only.po:146(#16)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-corehome/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .CoreHome.NoPrivilegesAskPiwikAdmin
msgid ""
"You are logged in as '%1$s' but it seems you don't have any permission set "
"in Matomo. %2$s Ask your Matomo administrator (click to email)%3$s to give "
"you 'view'
access to a website."
msgstr ""
"Esteu identificat com a '%1$s' però sembla que no teniu cap permís establert "
"al Matomo. %2$s Pregunteu al vostre administrador de Matomo (feu click per "
"enviar un email)%3$s que us dongui access per veure un lloc web."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-corepluginsadmin/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Matomo,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: instalacion, instalacions, maxexecutiontime, memorylimit, quanitat, teuniu, versioncore,

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: option,

Tot majúscules: PMF,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %2$sDocumentació, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT2
LINIA_DE_COMANDES2
LA_NA_NOM_FEMENI1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ió que han fallat actualitzeu la taula `option` de la base de dades del Matomo, ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...han fallat actualitzeu la taula `option` de la base de dades del Matomo, introdu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (2)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...ualització (a través del navegador o la línia de comandes) per a continuar amb les actualitzacion...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...u executar les actualitzacions desde la línia de comandes: %s El procés d'actualització pot dura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'actualització

...ò si necessiteu més ajuda, si us plau: La actualització s'ha completat amb èxit, però hi ha hag...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: des de

...ació podeu executar les actualitzacions desde la línia de comandes: %s El procés d'a...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:79(#9)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.ErrorDIYHelp_3
msgid ""
"manually update the `option` table in your Matomo database, setting the "
"value of version_core to the version of the failed update"
msgstr ""
"actualitzeu la taula `option` de la base de dades del Matomo, introduint la "
"versió que ha fallat a l'hora d'actualitzar a version_core"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:89(#10)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.ErrorDIYHelp_4
msgid ""
"re-run the updater (through the browser or command-line) to continue with "
"the remaining updates
"
msgstr ""
"torneu a engegar l'actualització (a través del navegador o la línia de "
"comandes) per a continuar amb les actualitzacions restants."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:107(#12)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.ErrorDuringPluginsUpdates
msgid "Error during plugin updates:"
msgstr "Hi ha hagut errors en l'actualització dels connectors"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:119(#14)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.ExceptionArchiveEmpty
msgid "Empty archive."
msgstr "Arxiu buit"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:177(#21)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.MajorUpdateWarning1
msgid "This is a major update! It will take longer than usual."
msgstr "Es tracta una actualització major! Tardarà més de l'habitual"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:230(#29)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.ThereIsNewVersionAvailableForUpdate
msgid "There is a new version of Matomo available for update"
msgstr "Hi ha una nova versió del Matomo disponible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:236(#30)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.TheUpgradeProcessMayFailExecuteCommand
msgid ""
"If you have a large Matomo database, updates might take too long to run in "
"the browser. In this situation, you can execute the updates from your "
"command line
: %s"
msgstr ""
"Si teuniu una gran base de dades del Matomo, les actualitzacions poden "
"tardar massa per executar-les des del navegador. En aquesta situació podeu "
"executar les actualitzacions desde la línia de comandes: %s"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po-translated-only.po:322(#42)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-coreupdater/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .CoreUpdater.YouCanUpgradeAutomaticallyOrDownloadPackage
msgid ""
"You can update to version %s automatically or download the package and "
"install it manually:
"
msgstr ""
"Podeu actualitzar a la versió %s automàticament o baixar-vos el paquet i "
"instal·lar-lo manualment."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-customalerts/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-customvariables/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: matomo, peronalitzades, personaltizades,

En anglès: click,

Amb símbol: %1$s, %2$sdocumentació, org%3$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: restablieu, utiltiza,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: creo

...r es faran servir quan qualsevol usuari crei un nou tauler o quan s'utiltiza la func...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...lsevol usuari crei un nou tauler o quan s'utiltiza la funció "%s". Mostra els inf...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Dashboard.DashboardCopied
msgid "Current dashboard successfully copied to selected user."
msgstr "S'ha copiat correctament el tauler a l'usuari seleccionat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po-translated-only.po:104(#14)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Dashboard.LoadingWidget
msgid "Loading widget, please wait..."
msgstr "S'està carregant el giny…"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po-translated-only.po:128(#18)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Dashboard.NotUndo
msgid "You will not be able to undo this operation."
msgstr "No podreu desfer aquesta operació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po-translated-only.po:152(#21)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Dashboard.RemoveDashboardConfirm
msgid "Are you sure you want to remove the dashboard \"%s\"?"
msgstr "Esteu segurs que voleu eliminar el tauler \"%s\"?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po-translated-only.po:192(#27)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Dashboard.SetAsDefaultWidgets
msgid "Set as default widgets selection"
msgstr "Marca com a selecció de ginys per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po-translated-only.po:208(#29)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dashboard/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Dashboard.SetAsDefaultWidgetsConfirmHelp
msgid ""
"This widgets selection and dashboard columns layout will be used when any "
"user creates a new dashboard, or when \"%s\"
feature is used."
msgstr ""
"Aquesta selecció de ginys i la disposició de columnes del tauler es faran "
"servir quan qualsevol usuari crei un nou tauler o quan s'utiltiza la funció "
"\"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dbstats/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Matomo,

En castellà: procesa,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DOS_ARTICLES1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (1)


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: l'; l

...da de la BD Mida estimada Grandària del l'índex Per obtenir més informació sobre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mitja».

...oni correctament en llocs amb un tràfic mitja o elevat, consulteu la següent document...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-dbstats/json-ca.po-translated-only.po:71(#8)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-dbstats/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .DBStats.MetricDataByYear
msgid "Metric Tables By Year"
msgstr "Taules de mètriques per any."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-deviceplugins/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «activades».

... connectors tenen els vostres visitants activades. Aquesta informació pot ser important p...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-deviceplugins/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-deviceplugins/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .DevicePlugins.PluginDescription
msgid "Reports the list of plugins that are supported in visitors browsers."
msgstr ""
"Mostra la llista de connectors que suporten els navegadors dels visitants"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-devicesdetection/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: etiquetiquetes, extesa, tv,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
ES1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: desenvolupador web; desenvolupadors webs

... %s La informació més important per als desenvolupadors web es quin tipus de sistema de renderitzac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...s important per als desenvolupadors web es quin tipus de sistema de renderització ...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-devicesdetection/json-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-devicesdetection/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .DevicesDetection.BrowserEngineDocumentation
msgid ""
"This report shows your visitors' browsers broken down into browser engines. "
"%s The most important information for web developers is what kind of "
"rendering engine their visitors are using. The labels contain the names of "
"the engines followed by the most common browser using that engine in "
"brackets."
msgstr ""
"Aquest gràfic mostra els navegadors dels vostres visitants dividits en "
"famílies. %s La informació més important per als desenvolupadors web es quin "
"tipus de sistema de renderització estan utilitzant els seus visitants. Les "
"etiquetiquetes contenen els noms dels sistemes, seguit pel navegador més "
"comú utilitzant aquest sistema."
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-events/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-feedback/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: manualmetn,

Primera lletra majúscula: Apren, Matomo,

En francès: Digue,

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COSES_QUE_FER1
EN_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)


Missatge: Si el 'que' no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a

Teniu algun error que reportar o una petició de noves funcion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...tats? Jo vull: Apren sobre les formes en que tu pots %1$s participar %2$s Siusplau ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

...es en que tu pots %1$s participar %2$s Siusplau envia el vostre missatge manualmetn a ...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (34)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asoleix, catagories, conversións, coversió, coïncidencia, documetnació, ecomerç, expresió, minigràfics, paísos, piwik, utiltiza,

Primera lletra majúscula: Actualtizar, Concidència, Conversións, Ecomerç, Ecommerce, Javascript, Matomo,

En anglès: Click,

En castellà: ingresos,

En francès: Commanda, comportent,

Tot majúscules: MVC,

CamelCase: trackGoal,

Amb símbol: %1$s, %1$sAfegeix, %2$s, %3$s, %3$sEdita, %s, existents%4$s, objectiu%2$s, org%4$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES5
CONCORDANCES_DET_NOM4
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
RATI_RATIO3
SUBSTANTIUS_JUNTS1
MIG_MITJA1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CONFUSIONS_ACCENT1
MES1
ESPAI_EN_UNITATS1
VENTES_VENDES1
QUAN_PREPOSICIO1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (5)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...mitja. El Matomo t'ajuda a entendre com es comportent els segments de visitants. ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ectius Vista general d'objectius Això es una vista global de les conversions del...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...tarà una vegada (la primera de totes). es exactament %s queda %s a la cistella ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...l rati de conversió dels nous visitants es %s (opcional) Títol de la pàgina Pat...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...dels visitants que retornen és %s Això es una visió global de les conversions d'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la comanda; les comandes

...ntitats de productes que s'han venut en els comandes. La quantitat és el nombre total de pr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...a', el cadena de coincidència ha de ser una URL que comença per %1$s. Per exemple, '%2$...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una pàgina; unes pàgines

... Mostra i edita els objectius Visitar un pàgina amb el títol donat Visites convertides...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...tol donat Visites convertides Visitar una URL donada (pàgina o grup de pàgines) quan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...tes a la pagina del Producte/Categoria. S'utiltiza per calcular el rati de convers...


Missatge: Pronom feble solt.

...pus de visita S'ha assolit l'objectiu S'asoleix l'objectiu quan Nom de l'object...


Missatge: Pronom feble solt.

...s a la cistella manualment L'objectiu s'asoleix manualment utilitzat la funció t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RATI_RATIO (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "la ràtio"?
Suggeriments: la ràtio

...ucte/Categoria. S'utiltiza per calcular el rati de conversió del %s. Aquesta mètrica es...


Missatge: ¿Volíeu dir "la ràtio"?
Suggeriments: La ràtio

...de Javascript. compleix l'expresió %s El rati de conversió dels nous visitants es %s ...


Missatge: ¿Volíeu dir "la ràtio"?
Suggeriments: La ràtio

...te Productes Referència del producte EL rati de conversió dels visitants que retorne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ules clau amb més conversions són: Els llocs webs de referència amb més conversions són: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

...d'ingresos per aquest %s. La quantitat mitja d'aquest %s venut a les comandes Ecomme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...que han arribat a l'objectiu %s. El %s rati de conversió és el nombre de comandes que contenen aque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "paginar".
Suggeriments: pàgina

...jectiu o no. El nombre de visites a la pagina del Producte/Categoria. S'utiltiza per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...ategories per veure l'informe. %2$s Per mes informació, llegiu %3$s la documetnació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 10 €

...cte emplenat per un visitant pot valdre 10€ de mitja. El Matomo t'ajuda a entendre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VENTES_VENDES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "vendes"? Una "venta" pot ser un hostal al País Valencià. Correcte si és del v. ventar.
Suggeriments: Vendes

...gurs que voleu eliminar l'objectiu %s? Ventes de productes. Sense impostos, despeses ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

... URL donada (pàgina o grup de pàgines) quan el visitant quan el Podeu activar el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po-translated-only.po:142(#20)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Goals.ColumnConversionsDocumentation
msgid "The number of conversions for %s."
msgstr "El nombre de conversions per %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po-translated-only.po:196(#27)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Goals.ColumnVisitsProductDocumentation
msgid ""
"The number of visits on the Product/Category page. This is also used to "
"process the %s conversion rate. This metric is in the report if Ecommerce "
"view tracking was setup on Product/Category pages."
msgstr ""
"El nombre de visites a la pagina del Producte/Categoria. S'utiltiza per "
"calcular el rati de conversió del %s. Aquesta mètrica està a l'informe si"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po-translated-only.po:253(#34)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Goals.DefaultGoalConvertedOncePerVisit
msgid "(default) Goal can only be converted once per visit"
msgstr "(per defecte) Un objectiu només es pot assolir una vegada per visita."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po-translated-only.po:444(#62)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-goals/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Goals.ManuallyTriggeredUsingJavascriptFunction
msgid "Goal is manually triggered using the JavaScript API trackGoal()"
msgstr ""
"L'objectiu s'asoleix manualment utilitzat la funció trackGoal() de l'API de "
"Javascript."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-imagegraph/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: columan,

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-insights/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (69)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: allowurlfopen, anarlitzar, asegureu, concurrens, conexions, contrassenya, contruir, doftwar, extensións, fsockopen, funcció, gzcompress, gzuncompress, haigin, iconv, inmediatament, installar, json, libxml, maxexecutiontime, memorylimit, mysqli, necesària, pdomysql, php, previlegiats, probarà, proces, proeu, simplexml, utilizarà, utiltiza, utiltizant, utiltizat, xml, zlib,

Primera lletra majúscula: Matomo, Ohhh, Urra,

En anglès: Library, SQL, Smarty, Standard, View, callbacks, click, curl, factory, pack, with,

En castellà: instalar,

En francès: PHP,

Lletra solta: p,

Tot majúscules: NFS, PDO, SPL,

CamelCase: QuickForm, SimpleXML, phpMyAdmin,

Amb símbol: %1$s, %1$sPHP, %2$s, %3$s, %3$sMYSQLI%4$s, %4$s, %s, %s%%, PDO%2$s, n'he,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE3
ES3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU2
PUNTUACIO_INCORRECTA2
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
P_EX2
CONCORDANCES_DET_NOM1
AQUESTOS1
PER_A_QUE_PERQUE1
DESPRES1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
DE_QUE1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PUNT_EN_UNITATS1
DAR1
Total:26

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: si us plau

... no sabeu com fer cap d'aquestes coses, siusplau poseu-vos amb contacte amb el vostre ad...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

...senya (torneu-la a escriure) %s%% fet Siusplau corregiu els següents errors Requerime...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

...lloc. El lloc %s s'ha creat amb èxit! Siusplau, configureu el primer lloc web que vole...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...zar sessions basades en fitxers amb NFS es extremadament lent, per això Matomo uti...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ions Altres funcions La funció pack() es necessària per fer el seguiment de visi...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...instalar el paquet "php-libxml") perquè es necesària per altres extensions del nuc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

... el vostre doftwar PHP MySQL i asegureu-vos que el vostre usuari de base de dades t...


Missatge: Pronom feble solt.

... i anarlitzar amb el Matomo Nota: Quan s'haigin finalitzat la instal·lació del Ma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra host; les vostres hosts

...ran. Aquesta funció s'ha deshabilitat al vostre host. El Matomo probarà d'emular aquesta fun...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la vostra host; les vostres hosts

... Aquesta funció ha estat deshabilitada al vostre host. El Matomo intentarà emular la seva fun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (2)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: -

...el PHP amb el suport per "iconv" activat, --with-iconv. Les opinions i els missatg...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: -

...PHP amb el suport per a "zlib" habilitat, --with-zlib. S'estan creant les taules… ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Feu

...ar més memòria de l'acceptada actualment.Feu una ullada al 'memorylimit' del vostre ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Feu

...itar més temps de l'acceptada actualment.Feu una ullada al 'maxexecutiontime' del vo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...bles Heu d'instalar l'extensió "json" (p.e., instalar el paquet "php-json") per un ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... Heu d'activar l'extensió "SimpleXML" (p.e., installar el paquet "php-simplexml" i/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest usuari; aquests usuaris

... Estat de la instal·lació Podeu afegir aquest usuaris previlegiats utiltizat eines com el php...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AQUESTOS (1)


Missatge: És preferible usar la forma: "aquests".
Suggeriments: aquests

...tre administrador de sistemes per donar aquestos privilegis per vosaltres. Ajuda per gr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...velocitat del proces d'arxiu de Matomo. Per a que estigui disponible per a Matomo, proeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: Després

...güents errors Requeriments del Matomo Desprès de fer aquest canvi, reinicieu el vostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...stal·lació del Matomo podreu afegir més llocs webs per fer-n'he el seguiment. Superusuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : :

...ambdues extensións PDO i pdomysql. View::factory no serà capaç de crear vistes pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: abans que

... Hi ha hagut un error i s'ha d'arreglar abans de que pugueu continuar. Necessari per Sistem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...funcions potser no estaran disponibles Heu d'instalar l'extensió "json" (p.e., ins...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_UNITATS (1)


Missatge: Les unitats s'escriuen sense punt.
Suggeriments: g

.... Heu d'activar l'extensió "libxml" (e.g., instalar el paquet "php-libxml") perqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

... que el Matomo intenta crear Benvingut/da!

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.DatabaseErrorConnect
msgid "Error while trying to connect to the database server"
msgstr "Hi ha hagut un error amb la connexió al servidor de bases de dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:259(#36)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SetupWebsiteError
msgid "There was an error when adding the website"
msgstr "Hi ha hagut un problema en el moment d'afegir el lloc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:271(#38)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SiteSetup
msgid ""
"Please setup the first website you would like to track and analyse with "
"Matomo:"
msgstr ""
"Siusplau, configureu el primer lloc web que voleu rastrejar i anarlitzar amb "
"el Matomo"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:291(#40)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SuperUser
msgid "Super User"
msgstr "Superusuari"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:297(#41)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SuperUserSetupSuccess
msgid "Super User created successfully!"
msgstr "Superusuari creat correctament"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:340(#47)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckError
msgid "An error occured - must be fixed before you proceed"
msgstr "Hi ha hagut un error i s'ha d'arreglar abans de que pugueu continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:346(#48)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckEvalHelp
msgid "Required by HTML QuickForm and Smarty templating system."
msgstr "Necessari per Sistema de plantilles Smarty i el HTML QuickForm"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:402(#56)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckIconvHelp
msgid ""
"You need to configure and rebuild PHP with \"iconv\" support enabled, --with-"
"iconv."
msgstr ""
"Heu de configurar i tornar a contruir el PHP amb el suport per \"iconv\" "
"activat, --with-iconv."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:444(#61)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckOpenURLHelp
msgid ""
"Newsletter subscriptions, update notifications, and one-click updates "
"requires the \"curl\"
extension, allow_url_fopen=On, or fsockopen() enabled."
msgstr ""
"Les subscripcions a les llistes de correu, notificacions d'actualització i "
"actualitzacions en un clic necessiten l'extensió \"curl\", "
"allow_url_fopen=On, o fsockopen() actiu."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:565(#75)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckWarnDomHelp
msgid ""
"You should enable the \"dom\" extension (e.g., install the \"php-dom\" and/"
"or \"php-xml\" package)."
msgstr ""
"Heu d'habilitar l'extensió \"dom\" (p.e, instalar els paquets \"php-dom\" i/"
"o \"php-xml\")."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:583(#77)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckWarnJsonHelp
msgid ""
"You should enable \"json\" extension (e.g., install the \"php-json\" "
"package) for better performance."
msgstr ""
"Heu d'instalar l'extensió \"json\" (p.e., instalar el paquet \"php-json\") "
"per un millor rendiment."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:593(#78)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckWarnLibXmlHelp
msgid ""
"You should enable the \"libxml\" extension (e.g., \"install the php-libxml\" "
"package) as it is required by other core PHP extensions."
msgstr ""
"Heu d'activar l'extensió \"libxml\" (e.g., instalar el paquet \"php-"
"libxml\") perquè es necesària per altres extensions del nucli de PHP."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:603(#79)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckWarnSimpleXMLHelp
msgid ""
"You should enable the \"SimpleXML\" extension (e.g., install the \"php-"
"simplexml\" and/or \"php-xml\" package)."
msgstr ""
"Heu d'activar l'extensió \"SimpleXML\" (p.e., installar el paquet \"php-"
"simplexml\" i/o \"php-xml\")"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:638(#83)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.SystemCheckZlibHelp
msgid ""
"You need to configure and rebuild PHP with \"zlib\" support enabled, --with-"
"zlib."
msgstr ""
"Heu de configurar i recompilar el PHP amb el suport per a \"zlib\" "
"habilitat, --with-zlib."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:666(#87)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.TablesDeletedSuccess
msgid "Existing Matomo tables deleted with success"
msgstr "Les taules del Matomo existents s'han esborrat amb èxit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:672(#88)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.TablesFound
msgid "The following tables have been found in the database"
msgstr "Aquestes taules s'han trobat a la base de dades:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po-translated-only.po:705(#92)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-installation/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .Installation.Welcome
msgid "Welcome!"
msgstr "Benvingut/da!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-invalidatereports/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-languagesmanager/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Matomo,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-live/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pasant,

En anglès: ranking,

En francès: accès,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CADA_QUAN_QUANT1
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mostri

...times %s hores Últims %s minuts No es mostre més pàgines per aquest visitant Nombre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CADA_QUAN_QUANT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "cada quant"?
Suggeriments: cada quant

...és sempre en directa, sense dependre de cada quan executeu el treball programat d'arxivat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és adjectiu, s'ha d'accentuar. Correcte si és del verb "ultimar".
Suggeriments: última

...uteu el treball programat d'arxivat. L'ultima visita d'aquest visitant va ser fa %s d...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-live/json-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-live/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Live.KeywordRankedOnSearchResultForThisVisitor
msgid ""
"The keyword %1$s was ranked %2$s on the %3$s search result page for this "
"visitor
"
msgstr ""
"La paraula clau %1$s està a la posició %2$s del ranking de %3$s resultats de "
"cerca per aquest visitant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-live/json-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-live/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Live.PageRefreshed
msgid "Number of times this page was viewed / refreshed in a row."
msgstr "Nombre de vegades que s'ha vist/refrescat una pàgina"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: capcelera, formaulari, recarregeu,

Primera lletra majúscula: Matomo, Sisuplau,

En anglès: cookies, hash, password, proxy,

Amb dígit: MD5,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENTUATION_CHECK1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
PER_A_QUE_PERQUE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DOS_ARTICLES1
DIRECCIO_ADRECA1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

...ecanisme '%s' un usuari amb accessos de super usuari. El paràmetre contrasenya haur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...uari amb accessos de super usuari. El paràmetre contrasenya hauria de ser un hash MD5 de la contras...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...proxy, heu de %1$s configurar el Matomo per a que accepti la capcelera del proxy %2$s que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la host; de les hosts

...a del proxy %2$s que conté la capçalera del host. També reviseu que el la vostra capçale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (1)


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: la; el

...a capçalera del host. També reviseu que el la vostra capçalera de referent s'envia co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...invàlid o ha caducat Aquest usuari i/o direcció de correu-e és invàlid. Inicia la sess...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Login.ExceptionInvalidSuperUserAccessAuthenticationMethod
msgid ""
"A user with Super User access cannot be authenticated using the '%s' "
"mechanism."
msgstr ""
"No es pot autentificar mitjançant el mecanisme '%s' un usuari amb accessos "
"de super usuari. "
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po-translated-only.po:62(#5)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Login.InvalidOrExpiredToken
msgid "Token is invalid or has expired."
msgstr "El codi és invàlid o ha caducat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po-translated-only.po:80(#8)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Login.LoginPasswordNotCorrect
msgid "Wrong Username and password combination."
msgstr "L'usuari o la contrasenya no són correctes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po-translated-only.po:98(#11)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Login.PasswordChanged
msgid "Your password has been changed."
msgstr "S'ha canviat la vostra contrasenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po-translated-only.po:110(#13)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-login/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Login.PasswordsDoNotMatch
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-loginldap/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-marketingcampaignsreporting/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Id,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-marketplace/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-mobilemessaging/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: conecteu, mobil, numbre,

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: Email, credits,

En castellà: probar, semanal,

CamelCase: MultiSites,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE3
LA_NA_NOM_FEMENI3
SISPLAU1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

Siusplau, activeu com a mínim un numbre de telèf...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: si us plau

...r SMS de les vostres estadístiques web, siusplau activeu la extensió MultiSites de Matom...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: si us plau

...stionar els vostres nombres de telèfon, siusplau conecteu el Matomo a la vostra compta d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...res estadístiques web, siusplau activeu la extensió MultiSites de Matomo. Nombres de telèf...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...tra compta de SMS. La vostra compta de la API de SMS %s ha estat configurada correct...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'API

...is administrar les seves credencials de la API de SMS Tots els usuaris poden rebre in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (1)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

... de SMS? El codi introduït és invàlid, sisplau torneu-ho a probar. Permetre als usuar...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-mobilemessaging/json-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-mobilemessaging/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .MobileMessaging.MobileReport_NoPhoneNumbers
msgid "Please activate at least one phone number by accessing"
msgstr "Siusplau, activeu com a mínim un numbre de telèfon per accedir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-mobilemessaging/json-ca.po-translated-only.po:148(#19)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-mobilemessaging/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .MobileMessaging.Settings_SuperAdmin
msgid "Super User Settings"
msgstr "Preferències del Super Usuari"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-multisites/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: anàlitiques,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-overlay/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: Overlay, click, clicks,

En castellà: adicional,

En francès: http, https,

Tot majúscules: SSL,

Amb símbol: %1$s, %2$s, preferències%2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN2
DET_GN2
TE1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
ES1
COMPLERT_COMPLET1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

%1$s clicks de un de %2$s enllaços Domini No es pot ini...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'informe

...de llençar el Overlay d'un altra pàgina del informe de pàgines. Com esteu fent servir Mato...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una altra

...est cas, proveu de llençar el Overlay d'un altra pàgina del informe de pàgines. Com est...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL

...teral) Overlay de pàgina Podeu afegir una URL addicional per un domini a %1$s les pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...otser la pàgina carregada a la dreta no te el codi de rastreig de Matomo. En aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...atomo. En aquest cas, proveu de llençar el Overlay d'un altra pàgina del informe de pàgine...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...u fent servir Matomo a través de https, es possible que el vostre lloc web no supo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLERT_COMPLET (1)


Missatge: Si no és del verb complir, cal dir "completa".
Suggeriments: completa

...període seleccionat. Mostra a pantalla complerta (sense barra lateral) Overlay de pàgin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

... administrador per afegir el domini com una URL adicional.

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-overlay/json-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-overlay/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Overlay.ErrorNotLoading
msgid "The Page Overlay session couldn't be launched yet."
msgstr "No es pot iniciar la sessió de pàgines Overlay"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-overlay/json-ca.po-translated-only.po:59(#6)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-overlay/json-ca.po from project
# 'Matomo'
#: .Overlay.ErrorNotLoadingLink
msgid "Click here to get more tips for troubleshooting"
msgstr ""
"Feu click aquí per obtenir més informació sobre com solucionar el problema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: conversións, díes, ecommerce, elsb, especifieu, geocalitazció, geocalització, incloïent, períodica, públicitaries, restreig, traquejar, usuris,

Primera lletra majúscula: Elmina, Esobrreu, Prugant,

En anglès: click,

En castellà: asegurar, enmascarar, procesar,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TAMANY3
CA_SIMPLE_REPLACE2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
P_EX1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
HEURE1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
DET_GN1
DESPRES1
LA_NA_NOM_FEMENI1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
SISPLAU1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAMANY (3)


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...k aquí per entrar a %s la configuració Tamany actual de la Base de dades Base de dad...


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...uportar la configuració de No Rastreig Tamany de la base de dades desprès de la purga...


Missatge: Paraula admesa només per alguns diccionaris.
Suggeriments: Mida; Grandària; Format; Dimensió; Proporció; Volum
Més informació

...e la base de dades desprès de la purga Tamany estalviat (estimació) Nota: La geocali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

...ntats. La última eliminació va ser el Siusplau especifieu un nombre de díes més gran q...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Si us plau

...ieu un nombre de díes més gran que %s. Siusplau, especifiqueu un nombre de dies més gra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...la vostra política de privacitat/llei. Seleccioneu quans bytes de l'adreça IP del visitant voleu enmascarar. %1$s byte(s) - p.e. %2$s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...itant voleu enmascarar. %1$s byte(s) - p.e. %2$s Feu click aquí per entrar a %s la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...Quan activeu l'eliminació automàtica us heu d'asegurar que tots els informes diaris...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "haver" (v. haver) en comptes de "haure" (v. heure)?
Suggeriments: haver

...mes. Si els informes antics s'eliminen, haure de tornar-los a procesar per veure'ls. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «analítiques».

... ells no visiten, incloïent els serveis analítiques, les xarxes públicitaries i els xarxes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...analítiques, les xarxes públicitaries i els xarxes socials. Desactiveu el suport per a la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...No Rastreig Tamany de la base de dades desprès de la purga Tamany estalviat (estimaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'última

...u de mantenir els informes segmentats. La última eliminació va ser el Siusplau especifi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ar tota la informació de la vostra base de ades. Esteu segur que voleu continuar? Prug...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (1)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... canviat la configuració d'esborrament. Sisplau, guardeu les vostres preferències abans...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po-translated-only.po:36(#3)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .PrivacyManager.AnonymizeIpMaskLength
msgid "%1$s byte(s) - e.g. %2$s"
msgstr "%1$s byte(s) - p.e. %2$s"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .PrivacyManager.ClickHereSettings
msgid "Click here to access the %s settings."
msgstr "Feu click aquí per entrar a %s la configuració"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .PrivacyManager.DBPurged
msgid "DB purged."
msgstr "Base de dades purgada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po-translated-only.po:130(#16)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .PrivacyManager.DoNotTrack_Disable
msgid "Disable Do Not Track support"
msgstr "Desactiveu el suport per a la desactivació del rastreig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po-translated-only.po:192(#25)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-privacymanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .PrivacyManager.KeepReportSegments
msgid "For kept data above, also keep segmented reports"
msgstr ""
"Per mantenir aquesta informació també heu de mantenir els informes "
"segmentats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-provider/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: utiltizat,

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: click,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...nforme mostra quin Proveïdor d'Internet han utiltizat els vostres visitants per acc...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-referrers/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: documetnació, inforrme, pedeu, urls, usuris, utiltizant,

En anglès: tabla,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PREP_VERB_CONJUGAT2
MES1
ES1
EN_QUE1
DEPENENT1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

... al vostre lloc web. Cliqueu una fila de la taule per mostrar de quines pàgines de les xa...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...vostre lloc web. %s Cliqueu en una fila de la taule per veure les URL dels enllaços a les v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

... visitants al vostre lloc web. %1$s Per mes informació sobre la gestió de campanyes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...rs diferents llocs web diferents Això es una vista global dels referents que us ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...podeu veure la distribució de cercadors en que s'ha cercat la paraula clau. Referent ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEPENENT (1)


Missatge: 'visitant' és un gerundi. Caldria un nom, un adjectiu o un participi.

...s referents agrupats per %s Llocs Els visitant ha seguit un enllaç en un altre lloc we...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...iqueu en una fila de la taule per veure les URL dels enllaços a les vostres pàgines. L...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-reruserdates/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: RerUserDates,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DIFERENT_A1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...tablert a 'ahir'. Pot gestionar un rang diferent a la pàgina de configuracions de l'usuari. ...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-reruserdates/json-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-reruserdates/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .RerUserDates.SuperuserMessage
msgid ""
"Regular users are forbidden to choose a ranged default value in their "
"profile. Ranged values are forced to 'yesterday'
(RerUserDates)"
msgstr ""
"Els usuaris normals no tenen permisos per escollir un interval de temps per "
"defecte en el seu perfil. Els valors d'interval de temps estan forçats a "
"'ahir' (RerUserDates)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-reruserdates/json-ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-reruserdates/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .RerUserDates.DefaultDateMessage
msgid ""
"Your default user setting 'range' is now 'yesterday'. You can visit user "
"settings page to choose a different range
"
msgstr ""
"La teva configuració per defecte de 'rang' s'ha establert a 'ahir'. Pot "
"gestionar un rang diferent a la pàgina de configuracions de l'usuari."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-resolution/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMU_COMUNA1
ES1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMU_COMUNA (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: comunes

...t informe mostra les configuracions més comuns que tenen els vostres visitants. Una co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...els vostres visitants. Una configuració es la combinació de Sistema Operatiu, tipu...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: incloura, seguents,

Primera lletra majúscula: Matomo,

En castellà: Cancela, Envía, día, semanal,

Amb símbol: %1$s, %1$storna, %2$s, %s, informes%2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CONCORDANCES_DET_NOM1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
MES1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
PER_A_QUE_PERQUE1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Enviem

...Envia l'informe ara Envia l'informe a Enviam l'informe a mi Llista d'informes No h...


Missatge: ¿Volíeu dir "enviarà"?
Suggeriments: enviarà; enviés

...forme Programació semanal: L'informe s'enviara el Dilluns de cada setmana.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'informe; de la informe; de les informes; dels informes

...nforme Crear un informe La descripció del informes es mostrarà a la primera pàgina del inf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'informe

...nformes es mostrarà a la primera pàgina del informe. Mostra només taules (sense gràfics) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: No s'accentua si és un nom ("mes" de l'any).
Suggeriments: mes

...informe s'enviarà el primer día de cada més. Heu d'estar identificat per crear i p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...es mètriques més importants de tots els llocs webs que tinguin almenys una visita (dels %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la informe

...ses Envia l'informe a través de Envia l'informe ara Envia l'informe a Enviam l'inform...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...s Creeu informes per correu electrònic per a que les estadístiques del Matomo es diposit...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .ScheduledReports.AggregateReportsFormat_TablesAndGraphs
msgid "Display Report tables and Graphs for all reports"
msgstr "Mostrar les taules i els gràfics per a tots els informes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po-translated-only.po:103(#14)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .ScheduledReports.EvolutionGraph
msgid "Show Historical Graphs for the top %s values"
msgstr "Mostrar els valors històrics pels %s valors més representatius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po-translated-only.po:121(#17)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .ScheduledReports.MustBeLoggedIn
msgid "You must be logged in to create and schedule custom reports."
msgstr "Heu d'estar identificat per crear i programar informes personalitzats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-scheduledreports/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .ScheduledReports.ReportIncludeNWebsites
msgid ""
"The report will include main metrics for all websites that have at least one "
"visit (from the %s websites currently available)."
msgstr ""
"L'informe incloura les mètriques més importants de tots els llocs webs que "
"tinguin almenys una visita (dels %s llocs web actualment disponibles)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-securityinfo/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En francès: PHP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-seo/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Bing,

En anglès: Ranking,

En castellà: SEO,

En francès: Alexa,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (31)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: continuaicó, especifíquen, excluïr, horaries, líniea, necessàri, parametres, simbol, utilizen, versio, vistualitzar,

Primera lletra majúscula: Canceleu, Eccomerce, Ecommerce, Introduïeu, Matomo,

En anglès: user,

En castellà: horaria, ingresos, pero, serán, utilizar,

En francès: PHP, www,

Tot majúscules: UTC,

CamelCase: IPs, LLista, LLocs,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES7
CONCORDANCES_DET_NOM6
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT4
SISPLAU3
DE_EL_S_APOSTROFEN2
JA_QUE2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
P_EX2
USA_COMA_DECIMALS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
AMB_O_SENSE1
CONCORDANCES_NUMERALS_DUES1
TE1
CONCORDANCES_DET_DET1
Total:34

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (7)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

...zar la diferencia UTC de forma manual. Es recomanat, però no obligatori, especifi...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...al informe de Referents > LLocs web. No es necessàri especificar les URL amb i sen...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...no pot estar buit. La moneda "%1$s" no es vàlida. Sisplau, introduïu un símbol de...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...d (p.e. %2$s). La zona horària "%s" no es vàlida. Sisplau introduïu una zona horà...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...pt que heu d'inserir a les pàgines. No es un lloc d'Ecommerce No s'han trobat ll...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...reig per %s Adreces Tipus L'hora UTC es %s. Gestiona els llocs Actualment ten...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...és a %s llocs web. La vostra adreça IP es %s


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

..., però no obligatori, especificar totes les URL (una per líniea) que els vostres visita...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...tants utilizen per accedir al lloc web. Les URL de Alias no apareixeran al informe de R...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... LLocs web. No es necessàri especificar les URL amb i sense 'www' ja que el Matomo té e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...a '%s' no és vàlida. Heu d'especificar una URL com a mínim. IPs excloses Paràmetres ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'URL; dels URL

...L indicats a continuació seran exclosos de les URL a tots els llocs web. Els informes d'a...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest paràmetre; aquests paràmetres

...a Cerca al lloc activada pero que tenen aquest paràmetres en blanc. Per deshabilitar la Cerca al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (4)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ilizen per accedir al lloc web. Les URL de Alias no apareixeran al informe de Referents ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...d'usuari exclosos Introduïeu la llista de user-agents per excloure del rastreig de Mat...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ure robots del rastreig. Llista global de IPs Excloses. Llista global de paràmetres ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...sta global d'user-agents a excloure Si el user-agent del visitant conté alguna de les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (3)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...r buit. La moneda "%1$s" no es vàlida. Sisplau, introduïu un símbol de moneda vàlid (p...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...s). La zona horària "%s" no es vàlida. Sisplau introduïu una zona horària vàlida. L'a...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...s podeu editar un lloc web a la vegada. Sisplau, Guardeu o Canceleu les modificacions a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'informe

...oc web. Les URL de Alias no apareixeran al informe de Referents > LLocs web. No es necessà...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'URL

...g a tots els llocs web. Els paràmetres de URL indicats a continuació seran exclosos d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: ', ja que; ' perquè
Més informació

...àri especificar les URL amb i sense 'www' ja que el Matomo té en compte les dos de forma...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: lloc, ja que; lloc perquè
Més informació

...ó %2$s. No és possible eliminar aquest lloc ja que és l'únic configurat. Afegiu un altre l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: marco; marqui

... user-agent per a diferents llocs webs, marque aquesta opció, guardeu les opcions i %1...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: conti; conto

...ta separada per comes de paràmetres que conte la paraula clau de cerca al lloc web. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...u, introduïu un símbol de moneda vàlid (p.e. %2$s) La IP a excloure "%1$s" no te un...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...cloure "%1$s" no te un format IP vàlid (p.e. %2$s). La zona horària "%s" no es vàli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: USA_COMA_DECIMALS (1)


Missatge: Per a separar els decimals, useu una coma.
Suggeriments: 5,2

... de PHP (suportat a partir de la versio 5.2). Encara podeu utilitzar la diferencia ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...rtat a partir de la versio 5.2). Encara podeu utilitzar la diferencia UTC de forma manual. Es recomanat, per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... i sense'.
Més informació

...eb. No es necessàri especificar les URL amb i sense 'www' ja que el Matomo té en compte les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS_DUES (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: dues

...'www' ja que el Matomo té en compte les dos de forma automàtica. Canviar la vostra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...(p.e. %2$s) La IP a excloure "%1$s" no te un format IP vàlid (p.e. %2$s). La zon...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_DET (1)


Missatge: Error de concordança.

... al lloc per als nous llocs web, deixeu aquest dos camps en blanc. Utilitzar els paràmetres de ...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:37(#3)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.AliasUrlHelp
msgid ""
"It is recommended, but not required, to specify the various URLs, one per "
"line, that your visitors use to access this website. Alias URLs for a "
"website will not appear in the Referrers > Websites report. Note that it is "
"not necessary to specify the URLs with and without 'www'
as Matomo "
"automatically considers both."
msgstr ""
"Es recomanat, però no obligatori, especificar totes les URL (una per líniea) "
"que els vostres visitants utilizen per accedir al lloc web. Les URL de Alias "
"no apareixeran al informe de Referents > LLocs web. No es necessàri "
"especificar les URL amb i sense 'www' ja que el Matomo té en compte les dos "
"de forma automàtica."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:100(#11)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.EcommerceHelp
msgid ""
"When enabled, the \"Goals\" report will have a new \"Ecommerce\" section."
msgstr ""
"Quan s'activi, l'apartat \"Objectius\" tindrà una nova secció \"Ecommerce\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:167(#20)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.ExceptionInvalidTimezone
msgid "The timezone \"%s\" is not valid. Please enter a valid timezone."
msgstr ""
"La zona horària \"%s\" no es vàlida. Sisplau introduïu una zona horària "
"vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:175(#21)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.ExceptionInvalidUrl
msgid "The url '%s' is not a valid URL."
msgstr "L'adreça '%s' no és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:218(#28)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.GlobalListExcludedIps
msgid "Global list of Excluded IPs"
msgstr "Llista global de IPs Excloses."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:299(#39)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.NoWebsites
msgid "You don't have any website to administrate."
msgstr "No teniu cap lloc que pugueu administrar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po-translated-only.po:444(#58)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-sitesmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .SitesManager.TrackingSiteSearch
msgid "Tracking Internal Site Search"
msgstr "Rastreig de la Cerca Interna."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-tagmanager/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-taskstimetable/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: UTC,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: actual:

...r ser executades basades amb l'hora UTC actual : %s. No hi ha tasques programades

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-tour/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-transitions/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: surtint,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES1
DET_GN1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

%s rebots Entrades directes Ves a l'acció anterior %s surts De campan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...es internes De la cerca interna %s de la cerques internes De cercadors De llocs web T...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (49)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addreces, apachegetmodules, asumeix, catalano, geocalitazció, módul, satelit, serviro, soportat, utiltiza, utilzeu,

Primera lletra majúscula: Geocalització, Matomo, Nginx, Sisuaplau,

En anglès: Apache, HTTP, Log, Proxy, SSH, click, misc,

En castellà: instalar, utilizar,

En francès: PHP, pais,

Tot majúscules: PECL,

CamelCase: GeoIP, GeoLite,

Amb símbol: %1$s, %1$s%2$s%3$s, %1$sDescàrrega%2$s, %1$sGeoIP, %1$sImplementació, %1$sMaxmind%2$s, %1$saquí%2$s, %1$suna, %2$s, %2$sGeoIP%3$s, %2$smisc%3$s, %3$s, %3$sMaxMind%4$s, %3$saquí%4$s, %3$sbase, %4$s, %s, MaxMind%2$s, PHP%4$s, ciutat%4$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
ACCENTUATION_CHECK2
ES2
CONFUSIONS_ACCENT2
SISPLAU2
SINO_SI_NO1
LO_NEUTRE1
PRONOM_FEBLE_HI1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
RELATIUS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
A_NIVELL1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:26

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...nem que utilzeu. Si el vostre lloc web té molt tràfic trobareu que aquest proveïdor de localització és...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ostres bases de dades a continuació. Si heu comprat bases de dades de %3$sMaxMind%4$s podeu trobar els enllaços %1$saquí%2$s. Poseu...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...e les següents bases de dades GeoIP Si esteu fent servir la Base de dades de ciutats GeoLite feu servir aquest enllaç: %1$s%2$s%3$s. Ge...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...vidor ha retornat %2$s. Si el proveïdor està correctament configurat hauria d'haver retornat %3$s. El fitxer desca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...ogut trobar la funció apachegetmodules, s'asumeix que s'utilitza un servidor web d...


Missatge: Pronom feble solt.

...ue podeu estar subjectes. El Matomo no ho pogut trobar cap variable GeoIP a %s L...


Missatge: Pronom feble solt.

...xer amb aquest nom. Sisuaplau, renombreu-la a %3$s. El Matomo actualment no gestio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...e s'utilitza un servidor web diferent del Apache. No s'ha pogut trobar el fitxer %1$s a...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...alitzacions automàtiques Base de dades de ISP Vull utilitzar la base de dades GeoIP ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: mòdul

... dades de països, regions o ciutats pel modul GeoIP PECL. Assegureu-vos que la vostra...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: mòdul

...'extensió GeoIP PECL? Com instal·lo el modul GeoIP per Nginx? Com configuració la g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... vostre servidor HTTP. Aquest proveïdor es ràpid i acurat, però %1$s només es pot...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...etornat %3$s. El fitxer descarregat no es una Base de dades de Geolocalització và...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

... instal·lat %4$s. Seleccioneu-lo. I ja esta tot! Acabeu de configurar el Matomo per...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

...perquè la informació de localització no esta disponible o l'adreça IP del visitant n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (2)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...1$s, però aquest directori no existeix. Sisplau, creu-lo i afegiu bases de dades de Geo...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ase de dades de Geolocalització vàlida. Sisplau, reviseu la URL o descarregueu el fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: si no
Més informació

... troba a %1$s, i s'anomena %2$s o %3$s, sinó el mòdul PECL lo la detectarà. No s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «lo neutre».
Suggeriments: el

...anomena %2$s o %3$s, sinó el mòdul PECL lo la detectarà. No s'ha pogut llistar el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

...l mentre es descarregava el fitxer. Deu haver algun problema amb la vostra connexió a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: modulo

...t proveïdor de localització utiltiza el modul GeoIP que ha estat instal·lat al vostre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...vos que no viola cap llei de privacitat a la que podeu estar subjectes. El Matomo no ho...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'aquest

...Lite City de %3$sMaxMind%4$s. Extraieu el aquest fitxer i copieu el resultat, %1$s al su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...í%2$s i utilitzeu una %3$sbase de dades a nivell de ciutat%4$s. Organització Base de dade...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canvieu de nom; canvieu el nom a; redenomineu; reanomeneu

...t reconèixer amb aquest nom. Sisuaplau, renombreu-la a %3$s. El Matomo actualment no ges...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...eolocalització vàlida. Sisplau, reviseu la URL o descarregueu el fitxer manualment. P...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po-translated-only.po:294(#33)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UserCountry.GeoIPNoServerVars
msgid "Matomo cannot find any GeoIP %s variables."
msgstr "El Matomo no ho pogut trobar cap variable GeoIP a %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po-translated-only.po:300(#34)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UserCountry.GeoIPPeclCustomDirNotSet
msgid "The %s PHP ini option is not set."
msgstr "L'opció %s del PHP ini no està definida"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po-translated-only.po:333(#38)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UserCountry.GeoLiteCityLink
msgid "If you're using the GeoLite City database, use this link: %1$s%2$s%3$s"
msgstr ""
"Si esteu fent servir la Base de dades de ciutats GeoLite feu servir aquest "
"enllaç: %1$s%2$s%3$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po-translated-only.po:489(#57)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UserCountry.IPurchasedGeoIPDBs
msgid ""
"I purchased more %1$saccurate databases from MaxMind%2$s and want to setup "
"automatic updates."
msgstr ""
"He comprat %1$suna base de dades més acurada de MaxMind%2$s i vull utilitzar "
"les actualitzacions automàtiques"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po-translated-only.po:606(#72)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UserCountry.PiwikNotManagingGeoIPDBs
msgid "Matomo is not currently managing any GeoIP databases."
msgstr "El Matomo actualment no gestiona cap base de dades de Geolocalització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po-translated-only.po:618(#74)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usercountry/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UserCountry.SetupAutomaticUpdatesOfGeoIP
msgid "Setup automatic updates of GeoIP databases"
msgstr ""
"Configureu les actualitzacions automàtiques de les bases de Dades de "
"Geolocalització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usercountrymap/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-userlanguage/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: anonymous, click, cookies, email,

En castellà: visitan,

Amb símbol: %1$s, %1$sEnvieu, %1$sLes, %2$s, %3$s, %s, Matomo%2$s, problema%2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DIRECCIO_ADRECA2
CONCORDANCES_DET_NOM2
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE2
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...a' a l'usuari 'anonymous' (anònim). La direcció de correu-e '%s' ja està en un altre co...


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...-e '%s' ja està en un altre compte. La direcció de correu-e no té un format vàlid. L'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una host; unes hosts

...r defecte Actualment esteu visitan amb un host desconegut (%1$s). No podeu canviar la ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta secció; aquestes seccions

...ta: No podeu canviar la configuració en aquest secció, perquè no teniu cap lloc web que pot s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (2)


Missatge: Falta un article.

...canviar el vostre nom d'usuari %1$sLes vostres visites són ignorades pel Matomo %2$s %...


Missatge: Falta un article.

...a trobat al vostre navegador). %1$sLes vostres visites no són ignorades pel Matomo%2$s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb v.
Suggeriments: teves

... L'usuari '%s' no existeix. Exclou les teues visites utilitzant cookies Pels usuari...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.ClickHereToDeleteTheCookie
msgid "Click here to delete the cookie and have Matomo track your visits"
msgstr ""
"Feu click aquí per eliminar la galeta i permetre al Matomo rastrejar les "
"vostres visites."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:81(#10)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.ExceptionDeleteDoesNotExist
msgid "User '%s' doesn't exist therefore it can't be deleted."
msgstr "L'usuari '%s' no existeix i, per tant, no es pot esborrar."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:87(#11)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.ExceptionEditAnonymous
msgid ""
"The anonymous user cannot be edited or deleted. It is used by Matomo to "
"define a user that has not logged in yet. For example, you can make your "
"statistics public by granting the 'view' access to the 'anonymous'
user."
msgstr ""
"L'usuari anònim no es pot editar o esborrar. El Matomo el fa servir per als "
"usuaris que no han iniciat encara la sessió. Per exemple, podeu fer "
"públiques les vostres estadístiques garantint el permís 'vista' a l'usuari "
"'anonymous' (anònim)."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:100(#12)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.ExceptionEmailExists
msgid "User with email '%s' already exists."
msgstr "La direcció de correu-e '%s' ja està en un altre compte."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:112(#14)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.ExceptionUserDoesNotExist
msgid "User '%s' doesn't exist."
msgstr "L'usuari '%s' no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:210(#29)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.ThereAreCurrentlyNRegisteredUsers
msgid "There are currently %s registered users."
msgstr "Actualment hi ha %s usuaris registrats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po-translated-only.po:244(#34)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-usersmanager/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .UsersManager.YourUsernameCannotBeChanged
msgid "Your username cannot be changed."
msgstr "No es pot canviar el vostre nom d'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-visitfrequency/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MIG_MITJA1
CA_SIMPLE_REPLACE1
ES1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

Accions dels visitants antics Duració mitja d'una visita que retorna (en seg.) Mit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

...cions dels visitants freqüents duració promig de la visita per visitants que retornen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... almenys una vegada en el passat. Això es una visió global dels visitants que ret...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-visitorgenerator/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: genrar,

Primera lletra majúscula: Matomo,

En anglès: logs,

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... base de dades del Matomo %1$s No %2$s serà possible esborar aquestes visitis de forma fàcil dels logs de Matomo. Es...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...is de forma fàcil dels logs de Matomo. Esteu segur de generar visiteu falses? Sí, n'estic segur! Transmet ...

----------------------------------------
output/individual_pos/matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-visitorgenerator/json-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/matomo.matomo-plugin-visitorgenerator/json-ca.po from
# project 'Matomo'
#: .VisitorGenerator.Warning
msgid ""
"You are about to generate fake visits which will be recorded in your Matomo "
"database."
msgstr ""
"Esteu a punt de genrar visites falses que es guardaran a la base de dades "
"del Matomo"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-visitorinterest/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-visitssummary/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
MIG_MITJA1
CANVI_PREPOSICIONS1
NOMBRE_NUMERO1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: mitjana; terme mitjà

temps promig de generació (càrrega) duració mitja d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIG_MITJA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mitjana"?
Suggeriments: mitjana

... promig de generació (càrrega) duració mitja de la visita S'ha executat un total de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...de %s consultes S'han trigat %s segons en generar la pàgina màxim d'accions en u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...de mètriques: visites, visitants únics, número d'accions, percentatge de rebot, etc. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ot, etc. Resum de les visites Aquesta és una visió general de l'evolució visita. Gràfic de les darreres visites Resum...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-visittime/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: día,

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EN_QUE1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...stra l'hora local i l'hora del servidor en que els visitants naveguen pel vostre lloc ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mostri; mostro

...es per día de la setmana Aquest gràfic mostre el nombre de visites que ha rebut el vo...

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-websitemeasurable/json-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: matomo/matomo/translations/matomo.matomo-plugin-widgetize/json-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: iframe,

Primera lletra majúscula: Matomo,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla