Aquest informe és generat el 22/05/2018 amb les eines LanguageTool 4.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_content_preview/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_content_preview/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/loomio-1.loomio_content_preview/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "loomio_content_preview.preview_pane.helptext"
msgid "Your comment will appear like this in the activity feed."
msgstr "El teu comentari apareixerà com aquest en l'apartat d'activitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_onboarding/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: decissió,

Primera lletra majúscula: Loomio,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
APART2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "a punt"?
Suggeriments: a punt

...l de discussió Bé! El teu grup ja està apunt! Descarta aquesta fitxa Aprèn més a l...


Missatge: ¿Volíeu dir "a punt"?
Suggeriments: a punt

...a foto de perfil El teu perfil ja està apunt! Descarta Configura el teu perfil

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_onboarding/ca.po-translated-only.po:35(#6)
# Source: /translations/loomio-1.loomio_onboarding/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "loomio_onboarding.group_progress_card.activities.start_thread"
msgid "Start a discussion thread"
msgstr "Comença un fil de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_tags/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, name,

CamelCase: groupName,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: applicació, decissió, pertànyen,

Primera lletra majúscula: Bing,

En anglès: PM, Translator, author, count, group, name, position, privacy, response, statement, term, time,

En castellà: responder,

CamelCase: OAuth, groupName, parentGroupName, resultCount, searchTerm,

Amb símbol: @mencions,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
LA_NA_NOM_FEMENI3
SI1
PER_A_QUE_PERQUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
DE_QUE1
Total:21

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...nfiguració de correu electrònic per a {{title}} Tota la activitat Aplica aquesta co...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...Configuració de correu electrònic per {{title}} Silenci Cap correu electrònic Apli...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Amo

...t Privat Públic Secret Seleccionat AM PM Total Volum Tu Contacteu amb no...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...a títol de la discussió actualitzat: {{title}} Context Doneu suficient informació ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...ment a {{groupName}} Canvis desats a {{title}} Nom Elimina un fitxer adjunt Confi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...ta a {{recipient}} proposta creada: {{title}} s'absté s'ha abstingut: {{statement...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...rfil Nom d'usuari proposta tancada: {{title}} S'ha tancat la proposta: {{title}} ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...: {{title}} S'ha tancat la proposta: {{title}} data de tancament de la proposta act...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...ts títol de la proposta actualitzat: {{title}} resultat de la proposta publicat: r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actualitzats».

...t context de la discussió i privacitat actualitzats títol de la discussió, context i priva...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actualitzat».

...ctualitzats privacitat de la discussió actualitzat a títol de la discussió i privacitat a...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actualitzats».

...t a títol de la discussió i privacitat actualitzats pública privada títol de la discussi...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actualitzats».

...pció de la proposta i data de tancament actualitzats títol de la proposta, descripció i dat...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «actualitzats».

...roposta, descripció i data de tancament actualitzats títol de la proposta i data de tancame...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'activitat

...correu electrònic per a {{title}} Tota la activitat Aplica aquesta configuració a tots els...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'opció

...discussió a {{name}} Mou la discussió La opció de silenciar discussions està a la barr...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opinió

... decissió Tancat No Sí Total Doneu la opinió Canvia la fotografia Desactiva el com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (1)


Missatge: S'accentua quan és una afirmació.
Suggeriments:

...segur de cancel·lar aquesta invitació? Si, cancel·la la invitació Rebreu l'activ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... Doneu suficient informació de context per a que el grup pugui tenir una discussió produ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ema que voleu discutir? La discussió {{title}} s'ha creat correctament a {{groupName}} Can...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: per tal que

...cripció Descriviu el propòsit del grup per tal de que els membres sàpiguen perquè estan aquí....

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:707(#115)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "dashboard_page.aria_thread.current_proposal"
msgid "Current proposal: {{name}}."
msgstr "Proposta actual: {{name}}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1064(#173)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "discussion_form.context_placeholder"
msgid ""
"Give enough background information for the group to have a productive "
"discussion
. This can be updated as the discussion progresses"
msgstr ""
"Doneu suficient informació de context per a que el grup pugui tenir una "
"discussió productiva. Aquesta informació es pot anar actualitzant a mesura "
"que avanci la discussió."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1145(#185)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "discussion_form.title_placeholder"
msgid "What is the topic you want to discuss?"
msgstr "Quin és el tema que voleu discutir?"
[nota] regla [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1515(#241)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "group_form.private_threads"
msgid "Only members can see discussions"
msgstr "Només els membres poden veure les discussions"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1521(#242)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "group_form.public_discussions_subgroup"
msgid "Anyone in {{parentGroupName}} can see discussions"
msgstr "Qualsevol en {{parentGroupName}} pot veure les discussions"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1581(#252)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "group_page.discussions_placeholder"
msgid ""
"A thread is where everyone can discuss a topic and make decisions together."
msgstr ""
"Una discussió és el lloc on tothom pot discutir un tema i prendre decisions "
"junts."
[nota] regla [id=ff-discuss] ==> «Discuss» es tradueix per «Debatre», no per «Discutir» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1752(#279)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "group_page.volume.normal_message"
msgid "You will only be emailed about important events in \"{{name}}\"."
msgstr ""
"Només rebre correus electrònics dels esdeveniments importants de \"{{name}}."
"\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1760(#280)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "group_page.volume.quiet_message"
msgid "You won't be emailed about activity in \"{{name}}\"."
msgstr "No rebreu cap correu sobre l'activitat de \"{{name}}.\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1784(#284)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "hint.discussion"
msgid "Tips for starting an engaging discussion"
msgstr "Claus per començar una discussió engrescadora"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:1904(#304)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "invitation_form.custom_message_placeholder"
msgid "Enter a personal message to include with the invitation."
msgstr "Introduïu un missatge personal per incloure'l a la invitació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po-translated-only.po:2334(#375)
# Source: /translations/loomio-1.main-app-loomio-10/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "new_comment_item.in_reply_to"
msgid "in reply to <strong>{{recipient}}</strong>"
msgstr "com a resposta a <strong>{{recipient}}</strong>"
[nota] regla [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aotearoa, Decissions, Loomio, Namaste,

En anglès: Institute, Lab, MIT, Slack, Technology, bestseller,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
A_NIVELL1
MEDIAR1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit internacional; a escala internacional; internacionalment; internacional
Més informació

...és brillants en democràcia i tecnologia a nivell internacional. Director del MIT Media Lab, cofundado...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...nivell internacional. Director del MIT Media Lab, cofundador de Creative Commons, co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ell de la Fundació Mozilla Cofundadors de Inflection, Fundació Namaste Fundador de X-Lab i ...

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po-translated-only.po:148(#25)
# Source: /translations/loomio-1.marketing/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "navigation.blog"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po-translated-only.po:243(#44)
# Source: /translations/loomio-1.marketing/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "pricing_page.discussions"
msgid "Discussions"
msgstr "Discussions"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: commentauthor, groupname, linktext, whichgroup,

Primera lletra majúscula: Loomio,

En anglès: click, group, member, name, password, who,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VERBS_REFLEXIUS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

Comentari per %{commentauthor} per %{person} %{text} %{who} ha fet un anunci a %{...

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:55(#10)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "email.reply_to_this_discussion"
msgid "Reply to this discussion"
msgstr "Responeu a aquesta discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:79(#14)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "email.to_join_group.invitation_text"
msgid "%{member} has invited you to join their group %{group_name}."
msgstr "%{member} us ha convidat a unir-vos al seu grup %{group_name}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:108(#19)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "email.user_added_to_group.content"
msgid "%{who} has added you to %{which_group}."
msgstr "%{who} us ha afegit a %{which_group}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:135(#24)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "footer.blog"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.