Aquest informe és generat el 18/08/2019 amb les eines LanguageTool 4.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_content_preview/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_content_preview/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/loomio-1.loomio_content_preview/ca.po from project
# 'Loomio'
msgctxt "loomio_content_preview.preview_pane.helptext"
msgid "Your comment will appear like this in the activity feed."
msgstr "El teu comentari apareixerà com aquest en l'apartat d'activitat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_onboarding/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: decissió,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
APART2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "a punt"?
Suggeriments: a punt

...l de discussió Bé! El teu grup ja està apunt! Descarta aquesta fitxa Activa el teu...


Missatge: ¿Volíeu dir "a punt"?
Suggeriments: a punt

...a foto de perfil El teu perfil ja està apunt! Descarta Configura el teu perfil

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_onboarding/ca.po-translated-only.po:35(#6)
# Source: /translations/loomio-1.loomio_onboarding/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "loomio_onboarding.group_progress_card.activities.start_thread"
msgid "Start a discussion thread"
msgstr "Comença un fil de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_tags/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, name,

CamelCase: groupName,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.loomio_tags/ca.po-translated-only.po:54(#9)
# Source: /translations/loomio-1.loomio_tags/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "loomio_tags.helptext"
msgid "Tags allow you to categorize conversations and easily find them later"
msgstr ""
"Les etiquetes et permeten categoritzar converses i trobar-les fàcilment "
"després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Decissions, Loomio,

En anglès: Slack,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po-translated-only.po:69(#12)
# Source: /translations/loomio-1.marketing/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "navigation.blog"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po-translated-only.po:89(#16)
# Source: /translations/loomio-1.marketing/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "navigation.developers"
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.marketing/ca.po-translated-only.po:169(#32)
# Source: /translations/loomio-1.marketing/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "pricing_page.discussions"
msgid "Discussions"
msgstr "Discussions"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: commentauthor, groupname, linktext, whichgroup,

Primera lletra majúscula: Loomio,

En anglès: click, group, member, name, password, who,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VERBS_REFLEXIUS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

Comentari per %{commentauthor} per %{person} Fes click aquí Marca com a llegit %...

----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:50(#9)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "email.reply_to_this_discussion"
msgid "Reply to this discussion"
msgstr "Responeu a aquesta discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:74(#13)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "email.to_join_group.invitation_text"
msgid "%{member} has invited you to join their group %{group_name}."
msgstr "%{member} us ha convidat a unir-vos al seu grup %{group_name}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:103(#18)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "email.user_added_to_group.content"
msgid "%{who} has added you to %{which_group}."
msgstr "%{who} us ha afegit a %{which_group}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:130(#23)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "footer.blog"
msgid "Blog"
msgstr "Bloc"
[nota] regla [id=t-sc-blog] ==> «Blog» es tradueix per «blog».
----------------------------------------
output/individual_pos/loomio/loomio/translations/loomio-1.server/ca.po-translated-only.po:185(#34)
# Source: /translations/loomio-1.server/ca.po from project 'Loomio'
msgctxt "password_reset.forbidden_passwords"
msgid ""
"Common passwords such as “password” are forbidden to keep your account safe."
msgstr ""
"Les contrasenyes com \"password\" estan prohibides per raons de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.