Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_contactini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Captcha,

Lletra solta: T,

CamelCase: vCard,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tes a mostrar No es pot introduir més d`una adreça de correu. (opcional) Altre...

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_contentini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: introductoria,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

... Enllaç C Enllaç a mostrar. Ha de ser una URL completa. Enllaç A Text de l'enllaç A...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_contentini/strings-ca.po-translated-only.po:171(#24)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_contentini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: COM_CONTENT_INTROTEXT
msgid "Article must have some content."
msgstr "L'article ha de tenir text"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_finderini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aqui,

En anglès: DD, and, that, this,

Tot majúscules: QQ, YYYY,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ES1
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Cerca tot Després Abans data final %s %s i o no valor data inicial %s %s a...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...al %s %s i o no valor data inicial %s %s amb %s igual a %s %s s'ha d'excloure...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

...QQ"això"QQ" i "QQ"allò"QQ".Entrant això not allò en el formulari de cerca es retorn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

.... No s'han trobat resultats (en Català-ES) per la consulta: %s. No s'han trobat ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s?

...ts Resultat %s - %s de %s Volies dir: %s ? Cerca els termes:

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mailtoini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ga,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mailtoini/strings-ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mailtoini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: COM_MAILTO_EMAIL_INVALID
msgid "The address '%s' does not appear to be a valid email address."
msgstr "La dada '%s' no sembla ser una adreça de correu vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aliniació, imgcaptionnone,

Primera lletra majúscula: Aliniació, Fileinfo,

En anglès: IE, Magic, flash,

Tot majúscules: XSS,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MAJ_DESPRES_INTERROGANT2
VERBS_REFLEXIUS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (2)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, pot; ! Pot

...iar i esborrar arxius multimèdia, Joomla! pot ser que necessiti els detalls d'accés d...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, no; ! No

...rvidor imposa un límit màxim, que Joomla! no controla. Pes màxim Introdueix aquí ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ers (Sense límit màxim) El fitxer s'ha pujat satisfactòriament

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_ALIGN_DESC
msgid ""
"If 'Not Set', the alignment is defined by the class '.img_caption.none'. "
"Usually to get the image centred on the page."
msgstr ""
"Configurat a 'No assignat', l'aliniació serà definida per la classe '."
"img_captionnone', la qual s'usa normalment per deixar centrada la imatge a "
"la pàgina"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_CAPTION_DESC
msgid "If set to 'Yes', the Image Title will be used as caption."
msgstr "Configurat a 'Sí', el títol de la imatge es farà servir d'etiqueta"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:136(#18)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_ERROR_UNABLE_TO_DELETE
msgid " Unable to delete: "
msgstr "No es pot esborrar: "
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:158(#21)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_ERROR_UNABLE_TO_DELETE_FOLDER_WARNDIRNAME
msgid ""
"Unable to delete: %s. Directory name must only contain alphanumeric "
"characters and no spaces."
msgstr ""
"No es pot esborrar: %s. El nom de directori només ha de contenir caràcters "
"alfanumèrics i sense espais. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:180(#24)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_ERROR_WARNFILENAME
msgid "File name must only contain alphanumeric characters and no spaces."
msgstr ""
"El nom del fitxer només ha de contenir caràcters alfanumèrics i sense espais"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:292(#40)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_LEGAL_EXTENSIONS_DESC
msgid " Extensions (file types) you are allowed to upload (comma separated)."
msgstr ""
"Extensions (tipus de fitxer) que permets pujar (separats per una coma)."
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:305(#42)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_LEGAL_IMAGE_EXTENSIONS_DESC
msgid ""
" Image Extensions (file types) you are allowed to upload (comma separated). "
"These are used to check for valid image headers.
"
msgstr ""
"Extensions d'imatges (tipus d'arxiu) que permets (separats per una coma). "
"Aquestes es fan servir per comprovar si la capçalera de la imatge és vàlida. "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:334(#46)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_MAXIMUM_SIZE_DESC
msgid ""
"The maximum size for an upload (in bytes). Use zero for no limit. Note: your "
"server has a maximum limit."
msgstr ""
"El pes màxim permès per a una pujada (en bytes). Utilitza zero perquè sigui "
"il·limitat per a la configuració de Joomla!. Nota: el teu servidor imposa un "
"límit màxim, que Joomla! no controla. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:352(#48)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_PATH_FILE_FOLDER_DESC
msgid "Enter here the path to the file folder relative to root"
msgstr ""
"Introdueix aquí la ruta de la carpeta dels fitxers, relativa a la teva "
"carpeta arrel"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:360(#49)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_PATH_FILE_FOLDER_LABEL
msgid "Path to file folder"
msgstr "Ruta a la carpeta dels fitxers"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:366(#50)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_PATH_IAMGE_FOLDER_DESC
msgid "Enter here the path to the image folder relative to root"
msgstr ""
"Introdueix aquí la ruta de la carpeta d'imatges, relativa a la teva carpeta "
"arrel"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po-translated-only.po:374(#51)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_mediaini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_MEDIA_FIELD_PATH_IMAGE_FOLDER_LABEL
msgid "Path to image folder"
msgstr "Ruta a la carpeta d'imatges"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_messagesini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_newsfeedsini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: QQ,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... sindicacions no es poden mostrar.Si us plau contacta amb un administrador/a del lloc."QQ" ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...acta amb un administrador/a del lloc."QQ" # de canals electrònics: Canals elec...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_newsfeedsini/strings-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_newsfeedsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: COM_NEWSFEEDS_CACHE_DIRECTORY_UNWRITABLE
msgid ""
"The cache directory is unwritable. The news feed can't be displayed. Please "
"contact a site administrator."
msgstr ""
"_QQ_\"El directori de la memòria cau no té permís d'escriptura.Les "
"sindicacions no es poden mostrar.Si us plau contacta amb un administrador/a "
"del lloc.\"_QQ_\" "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_searchini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_tagsini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_tagsini/strings-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_tagsini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_TAGS_NO_ITEMS
msgid "No matching items were found."
msgstr "No hi ha ítems que coincideixin"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: admiminstrador, aixó,

Primera lletra majúscula: Captcha,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: QQ,

CamelCase: nAquest, nAra, nContrasenya, nDesprés, nEl, nFes, nGràcies, nPer, nPodeu, nUn, nUsuari,

Amb símbol: %s, n%s, nL'usuari, nS'ha,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS2
HAVER_SENSE_HAC2
VERBS_NO_INTRANSITIUS2
PREP_VERB_CONJUGAT1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
ACCENTUATION_CHECK1
MOTS_NO_SEPARATS1
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Nom:

... \nAquest correu conté els detalls:\n\n Nom : %s \n Correu: %s \n Usuari/a: %s \n\nPo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...registre per al compte de %s a %s Hola,%s :\n\n El teu compte ha estat activat per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (2)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...itgis Nom d'usuari/a: El nom d'usuari/a introduït no està disponible. Si us pla...


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...ue desitgis Usuari/a: El nom d'usuari/a introduït no està disponible. Si us pla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (2)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: afectarà

...nterfície d'administrador/a. Això només afectarà a aquest usuari/a. L'estil de la plantil...


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: afecta

...r-se des de l'administració. Això només afecta a aquest usuari/a Selecciona des d'aquí ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...suari/a s'ha registrat a %s. \nL'usuari/a ha verificat el seu correu i espera que ap...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «personals».

... a %s usant l'usuari/a %s i contrasenya personals que vas donar durant el procés de regis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...és de la verificació un administrador/a revisarà el procés activarà el compte. Rebràs una confirmació quan ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...i vols canviar el nom d'usuari/a, si us plau posa't en contacte amb l'administrador/a del...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

...safata d'entrada del teu correu-e. Un super administrador/a no pot demanar un recor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S'escriu junt.
Suggeriments: superadministrador

...enya. Si us plau, contacta amb un altre super administrador/a o cerca un mètode alternatiu S'ha p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

... de verificació. S'ha produït un error en la sol licitud de restabliment de contrase...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_CAPTCHA_DESC
msgid "Type in the textbox what you see in the image."
msgstr "Escriu el que veus a la imatge"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_ACTIVATE_WITH_ADMIN_ACTIVATION_BODY
msgid ""
"Hello administrator,\n"
"\n"
"A new user has registered at %s.\n"
"The user has verified his email, and requests that you approve his account.\n"
"This email contains their details:\n"
"\n"
" Name : %s \n"
" email: %s \n"
" Username: %s \n"
"\n"
"You can activate the user by clicking on the link below:\n"
" %s \n"
"
"
msgstr ""
"Hola, admiminstrador/a: \\n\\nUn nou usuari/a s'ha registrat a %s. "
"\\nL'usuari/a ha verificat el seu correu i espera que aprovis la seva "
"sol·licitud de compte. \\nAquest correu conté els detalls:\\n\\n Nom : %s "
"\\n Correu: %s \\n Usuari/a: %s \\n\\nPodeu activar l'usuari/a fent clic a "
"l'enllaç de sota: \\n %s \\n "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:97(#11)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_ACTIVATED_BY_ADMIN_ACTIVATION_BODY
msgid ""
"Hello %s,\n"
"\n"
"Your account has been activated by an administrator. You can now login at %s "
"using the username %s and the password you chose while registering."
msgstr ""
"Hola,%s :\\n\\n El teu compte ha estat activat per un administrador/a. Ara "
"ja pots accedir i identificar-te a %s usant l'usuari/a %s i contrasenya "
"personals que vas donar durant el procés de registre. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:115(#13)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_PASSWORD_RESET_BODY
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A request has been made to reset your %s account password. To reset your "
"password, you will need to submit this verification code in order to verify "
"that the request was legitimate.\n"
"\n"
"The verification code is %s\n"
"\n"
"Click on the URL below to enter the verification code and proceed with "
"resetting your password.\n"
"\n"
" %s \n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Hola,\\n\\nS'ha realitzat una petició per restablir la teva %s contrasenya "
"del compte. Per restablir la contrasenya, necessites enviar aquest codi de "
"verificació, perquè es pugui verificar que la sol·licitud era legítima."
"\\n\\nEl codi de verificació és %s \\n\\nFes clic sobre l'adreça URL de sota "
"i introdueix el codi de verificació per poder procedir a restablir la teva "
"contrasenya.\\n\\n %s \\n\\nGràcies. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:157(#16)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_REGISTERED_NOTIFICATION_TO_ADMIN_BODY
msgid ""
"Hello administrator, \n"
"\n"
"A new user '%s', username '%s'
, has registered at %s."
msgstr ""
"Hola administrador/a, ⏎ ⏎ Un nou usuari/a '%s' anomenat '%s' ,s'ha registrat "
"a %s."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:168(#17)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_REGISTERED_WITH_ACTIVATION_BODY
msgid ""
"Hello %s,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %s. Your account is created and must be "
"activated before you can use it.\n"
"To activate the account click on the following link or copy-paste it in your "
"browser:\n"
"%s \n"
"\n"
"After activation you may login to %s using the following username and "
"password:\n"
"\n"
"Username: %s\n"
"Password: %s"
msgstr ""
"Hola,%s: \\n\\n Gràcies per registrar-te a %s. El teu compte ha estat creat "
"i ha de ser activat abans que la puguis utilitzar. \\n Per activar el "
"compte, fes clic sobre el següent enllaç o copia i enganxa l'adreça URL "
"completa al teu navegador: \\n %s \\n\\nDesprés de l'activació, ja podràs "
"accedir a %s usant el següent usuari/a i contrasenya: \\n\\nUsuari/a:%s \\n "
"Contrasenya:%s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:214(#19)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_REGISTERED_WITH_ADMIN_ACTIVATION_BODY
msgid ""
"Hello %s,\n"
"\n"
"Thank you for registering at %s. Your account is created and must be "
"verified before you can use it.\n"
"To verify the account click on the following link or copy-paste it in your "
"browser:\n"
" %s \n"
"\n"
"After verification an administrator will be notified to activate your "
"account. You'll receive a confirmation when it's done.\n"
"Once that account has been activated you may login to %s using the following "
"username and password:\n"
"\n"
"Username: %s\n"
"Password: %s"
msgstr ""
"Hola,%s: \\n\\n Gràcies per registrar-te a %s. El teu compte ha estat creat "
"i necessita ser verificat abans que puguis usar-la.\\nPer activar el compte, "
"fes clic sobre el següent enllaç o copia i enganxa l'adreça URL completa al "
"teu navegador:\\n%s\\n\\nDesprés de la verificació un administrador/a "
"revisarà el procés activarà el compte. Rebràs una confirmació quan s'hagi "
"fet.\\nUn cop que el compte s'hagi activat, podràs accedir a %s usant el "
"següent usuari/a i contrasenya: \\n\\nUsuari/a:%s \\nContrasenya:%s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:264(#21)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_EMAIL_USERNAME_REMINDER_BODY
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
"A username reminder has been requested for your %s account.\n"
"\n"
"Your username is %s.\n"
"\n"
"To login to your account, click on the link below.\n"
"\n"
"%s \n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Hola,\\n\\nS'ha rebut una petició per recordar el teu usuari/a des del teu "
"compte a %s.\\n\\n El teu nom d'usuari/a és %s.\\n\\nPer accedir al teu "
"compte, fes clic a l'enllaç de sota.\\n\\n %s\\n\\n Gràcies. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:290(#23)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_FIELD_PASSWORD_RESET_DESC
msgid ""
"Please enter the email address associated with your User account.<br />A "
"verification code will be sent to you. Once you have received the "
"verification code, you will be able to choose a new password for your account"
"."
msgstr ""
"Introdueix l'adreça de correu que tens associada al teu compte d'usuari/a. "
"<br /> S'enviarà un codi de verificació. Un cop l'hagis rebut, pots triar "
"una nova contrasenya pel compte. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:370(#33)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_FIELD_RESET_PASSWORD1_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_FIELD_RESET_PASSWORD1_MESSAGE"
msgid ""
"The passwords you entered do not match. Please enter your desired password "
"in the password field and confirm your entry by entering it in the confirm "
"password field."
msgstr ""
"La contrasenya que has introduït no coincideix. Si us plau, introdueix la "
"contrasenya que vulguis al camp contrasenya i confirma repetint al camp "
"'Confirma contrasenya'. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:431(#42)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_MAIL_SEND_FAILURE_BODY
msgid ""
"An error was encountered when sending the user registration email. The error "
"is: %s The user who attempted to register is: %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan s'enviava el correu de registre de l'usuari/a. "
"L'error és: %s. L'usuari/a que intenta registrar-se és: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:498(#52)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_PROFILE_EMAIL1_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_PROFILE_EMAIL1_MESSAGE"
msgid ""
"The email address you entered is already in use or invalid. Please enter "
"another email address."
msgstr ""
"L'adreça de correu que has introduït ja està en ús o és invàlida. Si us "
"plau, introdueix una altra adreça de correu electrònic vàlida . "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:523(#55)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_PROFILE_EMAIL2_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_PROFILE_EMAIL2_MESSAGE"
msgid ""
"The email addresses you entered do not match. Please enter your email "
"address in the email address field and confirm your entry by entering it in "
"the confirm email field."
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic que has introduït no coincideix. Introdueix "
"l'adreça de correu electrònic que vols al camp adreça de correu i confirma "
"repetint al camp 'Confirma l'adreça de correu'. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:567(#61)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_PROFILE_NOCHANGE_USERNAME_DESC
msgid ""
"If you want to change your username, please contact a site administrator"
msgstr ""
"Si vols canviar el nom d'usuari/a, si us plau posa't en contacte amb "
"l'administrador/a del lloc "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:584(#63)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_PROFILE_PASSWORD1_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_PROFILE_PASSWORD1_MESSAGE"
msgid ""
"The passwords you entered do not match. Please enter your desired password "
"in the password field and confirm your entry by entering it in the confirm "
"password field."
msgstr ""
"La contrasenya que has introduït no coincideix. Si us plau, introdueix la "
"contrasenya que vulguis al camp contrasenya i confirma repetint al camp "
"'Confirma contrasenya'. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:643(#71)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_PROFILE_USERNAME_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_PROFILE_USERNAME_MESSAGE"
msgid ""
"The username you entered is not available. Please pick another username."
msgstr ""
"El nom d'usuari/a introduït no està disponible. Si us plau, selecciona un "
"altre nom d'usuari/a. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:658(#73)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_PROFILE_WELCOME
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Benvingut, %s"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:685(#77)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTER_EMAIL1_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_REGISTER_EMAIL1_MESSAGE"
msgid ""
"The email address you entered is already in use or invalid. Please enter "
"another email address."
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic que has introduït ja està en ús o és invàlida. "
"Si us plau, introdueix una altra adreça de correu electrònic vàlida . "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:710(#80)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTER_EMAIL2_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_REGISTER_EMAIL2_MESSAGE"
msgid ""
"The email addresses you entered do not match. Please enter your email "
"address in the email address field and confirm your entry by entering it in "
"the confirm email field."
msgstr ""
"L'adreça de correu electrònic que has introduït no coincideix. Introdueix "
"l'adreça de correu electrònic que vols al camp adreça de correu i confirma "
"repetint al camp 'Confirma l'adreça de correu'. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:744(#84)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTER_PASSWORD1_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_REGISTER_PASSWORD1_MESSAGE"
msgid ""
"The passwords you entered do not match. Please enter your desired password "
"in the password field and confirm your entry by entering it in the confirm "
"password field."
msgstr ""
"La contrasenya que has introduït no coincideix. Si us plau, introdueix la "
"contrasenya que vulguis al camp contrasenya i confirma repetint al camp "
"'Confirma contrasenya'. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:770(#87)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTER_REQUIRED
msgid "<strong class=\"_QQ_\"red\"_QQ_\">*</strong> Required field"
msgstr ""
"<strong class=\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\"red\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\">*</strong>Camp "
"requerit"
[nota] regla [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:791(#90)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTER_USERNAME_MESSAGE
msgctxt "COM_USERS_REGISTER_USERNAME_MESSAGE"
msgid ""
"The username you entered is not available. Please pick another username."
msgstr ""
"El nom d'usuari/a introduït no està disponible. Si us plau, selecciona un "
"altre nom d'usuari/a. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:807(#92)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTRATION_ACTIVATE_SUCCESS
msgid ""
"Your Account has been successfully activated. You can now log in using the "
"username and password you chose during the registration."
msgstr ""
"El teu compte ha estat activat correctament. Ara ja pots accedir usant "
"l'usuari/a i contrasenya que vas triar durant el procés de registre. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:846(#97)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTRATION_COMPLETE_ACTIVATE
msgid ""
"Your account has been created and an activation link has been sent to the "
"email address you entered. Note that you must activate the account by "
"clicking on the activation link when you get the email before you can login."
msgstr ""
"El teu compte ha estat creat i s'ha enviat un enllaç d'activació a l'adreça "
"de correu electrònic que has introduït. Abans de poder identificar-se com "
"usuari registrat, nota que has d'activar el compte fent clic sobre aquest "
"enllaç que t'hem enviat a la teva adreça de correu. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:859(#98)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTRATION_COMPLETE_VERIFY
msgid ""
"Your account has been created and a verification link has been sent to the "
"email address you entered. Note that you must verify the account by clicking "
"on the verification link when you get the email and then an administrator "
"will activate your account before you can login."
msgstr ""
"El teu compte ha estat creat i s'ha enviat un enllaç d'activació a l'adreça "
"de correu electrònic que has introduït. Abans de poder identificar-se com "
"usuari registrat, nota que has d'activar el compte fent clic sobre aquest "
"enllaç que t'hem enviat a la teva adreça de correu, i després un "
"administrador/a l'activarà. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:887(#101)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTRATION_SAVE_SUCCESS
msgid ""
"Thank you for registering. You may now log in using the username and "
"password you registered with."
msgstr ""
"Gràcies per registrar-te. Ara ja pots accedir usant l'usuari/a i contrasenya "
"amb els quals et vas registrar. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:897(#102)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTRATION_SEND_MAIL_FAILED
msgid ""
"An error was encountered while sending the registration email. A message has "
"been sent to the administrator of this site."
msgstr ""
"S'ha detectat un error mentre s'enviava el missatge de registre. S'ha enviat "
"un missatge notificant l'incident a l'administrador/a d'aquest lloc. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:907(#103)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REGISTRATION_VERIFY_SUCCESS
msgid ""
"Your email has been verified. Once an administrator approves your account, "
"you will be notified by email, and you can login to the site."
msgstr ""
"El teu correu ha estat verificat. Una vegada que l'administrador/a aprovi el "
"teu compte, se li notificarà per correu electrònic i podrà identificar-te al "
"lloc. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:924(#105)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REMIND_DEFAULT_LABEL
msgid ""
"Please enter the email address associated with your User account. Your "
"username will be emailed to the email address on file."
msgstr ""
"Introdueix l'adreça de correu que tens associada al teu compte d'usuari/a. "
"El teu usuari/a et serà enviat si l'adreça que ens facilites és la correcta. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:961(#109)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REMIND_REQUEST_FAILED
msgid "Reminder failed: %s"
msgstr ""
"L'enviament del recordatori ha fallat. Assegura't que has introduït una "
"adreça de correu vàlida al camp. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:969(#110)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REMIND_REQUEST_SUCCESS
msgid "Reminder successfully sent. Please check your mail."
msgstr ""
"L'enviament del recordatori s'ha realitzat amb èxit. Si us plau, revisa la "
"safata d'entrada del teu correu-e. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:977(#111)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_REMIND_SUPERADMIN_ERROR
msgid ""
"A Super Administrator can't request a password reminder. Please contact "
"another Super Administrator or use an alternative method."
msgstr ""
"Un super administrador/a no pot demanar un recordatori de contrasenya. Si us "
"plau, contacta amb un altre super administrador/a o cerca un mètode "
"alternatiu "
[nota]
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:1008(#115)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_RESET_COMPLETE_SUCCESS
msgid "Reset password successful. You may now login to the site."
msgstr ""
"El restabliment de contrasenya s'ha realitzat amb èxit. Ara ja pots "
"identificar-se al lloc. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:1032(#118)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_RESET_CONFIRM_LABEL
msgid ""
"An email has been sent to your email address. The email contains a "
"verification code, please paste the verification code in the field below to "
"prove that you are the owner of this account."
msgstr ""
"S'ha enviat un correu a la teva adreça de correu electrònic. El correu conté "
"un codi de verificació. Si us plau, enganxa el codi de verificació al camp "
"de sota per demostrar que ets el propietari/a d'aquest compte. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:1067(#122)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_RESET_REQUEST_LABEL
msgid ""
"Please enter the email address for your account. A verification code will be "
"sent to you. Once you have received the verification code, you will be able "
"to choose a new password for your account."
msgstr ""
"Introdueix l'adreça de correu electrònic pel teu compte. Se t'enviarà un "
"codi de verificació. Un cop l'hagis rebut, pots triar una nova contrasenya "
"pel compte. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po-translated-only.po:1085(#124)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_usersini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: COM_USERS_USER_BLOCKED
msgid ""
"This user is blocked. If this is an error, please contact an administrator."
msgstr ""
"Aquest usuari/a està bloquejat. Si es tracta d'un error, si us plau, "
"contacta amb un administrador/a. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 38 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_weblinksini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a categoria. Torna a provar-ho. Si us plau dóna una adreça URL vàlida El teu enllaç ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...b Filtre de cerca per enllaços El teu enllaç web ha de tenir un títol. Has d'introduir ...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_weblinksini/strings-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_weblinksini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: COM_WEBLINKS_ERR_TABLES_NAME
msgid ""
"There is already a Web Link with that name in this category. Please try again"
"."
msgstr ""
"Ja existeix un enllaç web amb aquest nom en aquesta categoria. Torna a "
"provar-ho. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_weblinksini/strings-ca.po-translated-only.po:194(#28)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbcom_weblinksini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JGLOBAL_NEWITEMSLAST_DESC
msgid ""
"New Web links default to the last position. Ordering can be changed after "
"this Web link has been saved."
msgstr ""
"Els nous enllaços, per defecte, s'ordenaran en l'última posició. L'ordre es "
"pot canviar un cop que aquest enllaç web hagi estat desat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbcom_wrapperini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: urls,

En castellà: Lamentablemente, correctamente, embebidas, funcionará, opción, soporta, su,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: Està; Aquesta

Esta opción no funcionará correctamente. Lam...

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbfiles_joomlasysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: esborrarel,

En francès: produit,

Tot majúscules: SGC,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

SGC Joomla S'ha produit un error en esborrarel fitxer ...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...r en esborrarel fitxer o carpeta %s S'ha produit un error en l'actualització de ...

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbfinder_cliini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbfinder_cliini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbfinder_cliini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: FINDER_CLI_BATCH_COMPLETE
msgid " * Processed batch %s in %s seconds."
msgstr "*Processat automàticament %s en %s segons."
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (60)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: humm, lt, mysql, mysqli,

Primera lletra majúscula: Brusseles, Chatham, Despublica, Dij, Dil, Iakutsk, Metadescripció, Metaparaules, Taiohae, Yagoon,

En anglès: Ago, Almaty, Apr, Atlantic, Baku, Berlin, Copenhagen, Dhaka, Dim, Div, Howe, ID, Island, Jun, Kamchatka, Madras, Mailer, May, Mumbai, Muscat, New, Newfoundland, Riyadh, Tashkent, Token, Yakutsk, admin, gt,

En castellà: SEO,

En francès: Fidji,

Lletra solta: Y, y,

Tot majúscules: LDAP, QQ, SMTP, TLS, UTC,

CamelCase: FileStore, JError,

Amb dígit: UTF8, utf8,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %d, %s, col.locaran,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
D4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT3
L3
ES2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
QUE_SENSE_ACCENT1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
MIDAR1
NORD_AMERICA1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (4)


Missatge: ¿Volíeu dir "de F"?
Suggeriments: de F; d'F

...er defecte - Neteja Filtra Cerca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d-m-Y...


Missatge: ¿Volíeu dir "de F"?
Suggeriments: de F; d'F

... - Neteja Filtra Cerca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d-m-Y d-m-y G...


Missatge: ¿Volíeu dir "de F"?
Suggeriments: de F; d'F

... Filtra Cerca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d-m-Y d-m-y Gen Gener ...


Missatge: ¿Volíeu dir "de F"?
Suggeriments: de F; d'F

...erca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d-m-Y d-m-y Gen Gener febrer Fe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (3)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «propis».

... component Crea Esborra Edita Edita propis Edita estat Accés a l'administració ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «sol».

...a causa de: No es pot trobar la pàgina sol licitada. Si la dificultat persisteix,...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «incorrecte».

...cació: %s Nom d'usuari/a o contrasenya incorrecte Contrasenya incorrecta No es pot corr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...a per defecte - Neteja Filtra Cerca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...cte - Neteja Filtra Cerca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d-m-Y d-m-...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...eja Filtra Cerca l, d F Y l, d F Y l, d F Y H:i d F Y d-m-Y d-m-y Gen Ge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

: error(s) a la(es) línia(s) %s Error Missatge Informac...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...a lt; Els nous elements, per defecte, es col.locaran en l'última posició. L'ordr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Supero

... 15 20 25 30 50 100 Configuració Super admin Configuració del component Crea...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Digues

... Octubre Nov Novembre Des Desembre Dis Dissabte Diu Diumenge Dil Dilluns ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, l'; ! L'

... amigable. Si ho deixes en blanc, Joomla! l'omplirà amb un valor predeterminat obtin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (1)


Missatge: Probablement no s'ha d'accentuar.
Suggeriments: que

...l contingut Metaparaules clau Descriu què drets tenen els altres sobre l'ús d'aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencaminar; redirigir

...nnectar amb el servidor LDAP No es pot redireccionar al servidor: %s L'usuari/a no existeix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: St.

...(Canadà), Caracas, La Paz (UTC -03:30) St John's, Newfoundland, Labrador (UTC -0...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (1)


Missatge: Forma secundària
Suggeriments: Amid

... Buenos Aires, Georgetown (UTC -02:00) Mid-Atlantic (UTC -01:00) Illes Açores, Ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NORD_AMERICA (1)


Missatge: Majúscula incorrecta.
Suggeriments: Sud-àfrica

...2:00) Istanbul, Jerusalem, Kaliningrad, Sud-Àfrica (UTC +03:00) Bagdad, Riyadh, Moscou, S...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:114(#19)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JACTION_ADMIN_GLOBAL
msgid "Super Admin"
msgstr "Super admin"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:421(#79)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JERROR_ALERTNOTEMPLATE
msgid ""
"<strong>The template for this display is not available. Please contact a "
"Site administrator.</strong>"
msgstr ""
"<strong> La plantilla no està disponible per aquesta presentació. Si us "
"plau, contacta amb l'administrador/a del lloc. </strong> "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:524(#97)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JERROR_NOLOGIN_BLOCKED
msgid ""
"Login denied! Your account has either been blocked or you have not activated "
"it yet."
msgstr "Accés denegat! El teu compte està bloquejat o pendent d'activació. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:552(#102)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JFIELD_ALIAS_DESC
msgid ""
"The Alias will be used in the SEF URL. Leave this blank and Joomla! will "
"fill in a default value from the title. This value will depend on the SEO "
"settings (Global Configuration->Site). <br />Using Unicode will produce UTF-"
"8 aliases. You may also enter manually any UTF-8 character. Spaces and some "
"forbidden characters will be changed to hyphens.<br />When using default "
"transliteration it will produce an alias in lower case and with dashes "
"instead of spaces. You may enter the Alias manually. Use lowercase letters "
"and hyphens (-). No spaces or underscores are allowed. Default value will be "
"a date and time if the title is typed in non-latin letters ."
msgstr ""
"L'àlies s'utilitzarà a l'adreça URL amigable. Si ho deixes en blanc, Joomla! "
"l'omplirà amb un valor predeterminat obtingut a partir del títol. Aquest "
"valor dependrà de la configuració SEO (Configuració global-> Lloc). <br/> "
"Usant Unicode produiràs àlies UTF8. També pots introduir manualment "
"qualsevol caràcter utf8. Els espais o qualsevol altre caràcter prohibit serà "
"substituït per guions. <br/> Quan s'usa la transliteració per defecte, es "
"produeixen àlies en minúscules i amb guions mitjans en lloc d'espais. Pots "
"introduir l'àlies manualment. Utilitza lletres en minúscules i guions (-). "
"No es permeten espais o guions baixos. Si el títol no conté caràcters "
"llatins, s'utilitzarà la data i hora. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:694(#126)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JGLOBAL_AUTH_INVALID_PASS
msgctxt "JGLOBAL_AUTH_INVALID_PASS"
msgid "Username and password do not match or you do not have an account yet."
msgstr "Contrasenya incorrecta"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:709(#129)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JGLOBAL_AUTH_NO_REDIRECT
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "No es pot redireccionar al servidor: %s"
[nota] regla [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:715(#130)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JGLOBAL_AUTH_NO_USER
msgctxt "JGLOBAL_AUTH_NO_USER"
msgid "Username and password do not match or you do not have an account yet."
msgstr "L'usuari/a no existeix"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:720(#131)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JGLOBAL_AUTH_NOT_CREATE_DIR
msgid ""
"Could not create the FileStore directory %s. Please check the effective "
"permissions."
msgstr ""
"FileStore no pot crear el directori %s. Si us plau, revisa els permisos. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:733(#133)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JGLOBAL_AUTH_UNKNOWN_ACCESS_DENIED
msgid "Result Unknown. Access Denied"
msgstr "Resultat desconegut. Accés denegat "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:888(#163)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JGLOBAL_NEWITEMSLAST_DESC
msgid ""
"New items default to the last position. Ordering can be changed after this "
"item has been saved."
msgstr ""
"Els nous elements, per defecte, es col.locaran en l'última posició. L'ordre "
"es pot canviar un cop que aquest element hagi estat desat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:993(#182)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#. ; if there is an error connecting database before initialisation, en-
#. GB.lib_joomla.ini can't be loaded; we therefore have to load the strings
#. from en-GB.ini
#: JLIB_DATABASE_ERROR_ADAPTER_MYSQL
msgid "The MySQL adapter 'mysql' is not available."
msgstr "L'adaptador de MySQL del tipus 'mysql' no està disponible."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:998(#183)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_ADAPTER_MYSQLI
msgid "The MySQL adapter 'mysqli' is not available."
msgstr "L'adaptador de MySQL del tipus 'mysqli' no està disponible."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1102(#203)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#. ; Months
#: JANUARY_SHORT
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1132(#209)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: APRIL_SHORT
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1164(#215)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: JULY_SHORT
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1184(#219)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: SEPTEMBER_SHORT
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1194(#221)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: OCTOBER_SHORT
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1204(#223)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: NOVEMBER_SHORT
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1214(#225)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: DECEMBER_SHORT
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1225(#227)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#. ;Days of the Week
#: SAT
msgid "Sat"
msgstr "Dis"
[nota] regla [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1245(#231)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: MON
msgid "Mon"
msgstr "Dil"
[nota] regla [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1255(#233)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: TUE
msgid "Tue"
msgstr "Dim"
[nota] regla [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1265(#235)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: WED
msgid "Wed"
msgstr "Dic"
[nota] regla [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1275(#237)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: THU
msgid "Thu"
msgstr "Dij"
[nota] regla [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1285(#239)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: FRI
msgid "Fri"
msgstr "Div"
[nota] regla [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1503(#282)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: PHPMAILER_MAILER_IS_NOT_SUPPORTED
msgid " Mailer is not supported."
msgstr "Mailer no permès."
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1518(#285)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: PHPMAILER_AUTHENTICATE
msgid "SMTP Error! Could not authenticate."
msgstr "Error SMTP! No es pot autenticar. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1533(#288)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: PHPMAILER_DATA_NOT_ACCEPTED
msgid "SMTP Error! Data not accepted."
msgstr "Error SMTP! Dada no acceptada. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1538(#289)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: PHPMAILER_CONNECT_HOST
msgid "SMTP Error! Could not connect to SMTP host."
msgstr "Error SMTP! No es pot connectar amb el servidor SMTP. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po-translated-only.po:1578(#297)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbini/strings-ca.po from project 'Joomla'
#: PHPMAILER_VARIABLE_SET
msgid "Cannot set or reset variable: "
msgstr "No es pot establir o restablir la variable"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 30 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (107)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: allowurlfopen, assetid, chdir, chmod, desintal·lar, despublicar, gz, instancialització, joomla, lació, listname, mkdir, mysql, mysqli, pwd, reinit, subnode, syst, xml,

Primera lletra majúscula: Ascii, Captcha, Despublica, Memcache, Memcauat, Nobre, Reanomenament, Subfiles, Zlib,

En anglès: Authenticate, Collection, Extension, ID, Left, Right, SQL, Shift, Update, ZIP, admin, bind, construct, create, delete, folder, id, library, load, login, move, read, register, rename, restart, socket, store, view, write, zip,

En francès: PHP,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: ACL, JFTP, QQ, UTC, UTL,

CamelCase: CacheLite, DomDocument, DommitDocument, JApplication, JAuthentication, JController, JDatabase, JDispatcher, JError, JFile, JFolder, JInstaller, JMail, JModel, JUser, JView, XCache, eAccelerator, getInstance, getName, getNextOrder, getNode, getRootId, getTree, listDetails, putCmd, setLocation, setSender, verifyResponse,

Amb dígit: bz2, bzip2,

Amb símbol: $%s, %1$s, %2$s, %3$s, %4$s, %a, %b, %d, %e, %s, instal.lada,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS57
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL8
DE_EL_S_APOSTROFEN3
SUBSTANTIUS_JUNTS3
FALLAR2
DEGUT_A2
CA_SIMPLE_REPLACE2
PREP_VERB_CONJUGAT2
ACCENTUATION_CHECK2
ES1
HAVER_SENSE_HAC1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
SEMBLA_SER1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
APRETAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
INCLOENTHI1
RELATIUS1
PER_A_QUE_PERQUE1
MOTS_NO_SEPARATS1
Total:97

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (57)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...250]. Cap a la ruta enviada: %2$s JFTP: :rename: Mala resposta. Resposta del serv...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ació de menor valor o incompatible. %s: :bind fallit. Argument d'origen invàlid. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... fallida amb el número d'error %s %s %s: :getNextOrder fallit - %s %s: :getTree f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...%s %s %s: :getNextOrder fallit - %s %s: :getTree fallit -%s %s: :getNode fallit ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...fallit - %s %s: :getTree fallit -%s %s: :getNode fallit -%s %s: :getRootId fall...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...fallit -%s %s: :getNode fallit -%s %s: :getRootId fallit -%s %s: :hit fallit -%...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...llit -%s %s: :getRootId fallit -%s %s: :hit fallit -%s %s: :setLocation - Loca...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...tId fallit -%s %s: :hit fallit -%s %s: :setLocation - Localització no vàlida %...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...etLocation - Localització no vàlida %s: :move Fallit - No es pot moure el node pe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...directori d'instal·lació de Joomla!. %s: :move fallit -%s La categoria ha de teni...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...u primària amb valor nul no permesa. %s: :ordre descendent fallit -%s %s: :ordre ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...a. %s: :ordre descendent fallit -%s %s: :ordre ascendent fallit -%s Introdueix u...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... Si us plau, introdueix el teu nom %s: :publicar fallit -%s %s: :reconstruir fa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...l teu nom %s: :publicar fallit -%s %s: :reconstruir fallit -%s %s: :ruta de rec...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...lit -%s %s: :reconstruir fallit -%s %s: :ruta de reconstrucció fallida -%s %s: :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...: :ruta de reconstrucció fallida -%s %s: :reordenar fallit -%s %s: :actualització...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...llida -%s %s: :reordenar fallit -%s %s: :actualització en reordenar la fila %s fa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...camp assetid no es pot actualitzar %1$s: :emmagatzematge fallit %2$s El grup d'...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ;;

...ui els següents caràcters: \ 'QQ' ' #37; ; ( ) Si us plau,introdueix una adreça ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... un bucle infinit al JError JDispatcher: :register: Esdeveniment del controlador n...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ot trobar o llegir el fitxer: $%s JFile: :copiar(%1$s, %2$s): %3$s Còpia fallida ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... es pot trobar el fitxer d'origen JFile: :moure: %s Reanomenament fallit JFile: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... :moure: %s Reanomenament fallit JFile: :llegir: No es pot obrir el fitxer: %s J...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ir: No es pot obrir el fitxer: %s JFile: :escriure(%1$s): %2$s JFile: :pujada: %s...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... %s JFile: :escriure(%1$s): %2$s JFile: :pujada: %s Avís: No s'ha pogut canviar ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...deu esborrar un directori base. JFolder: :delete: La ruta no és una carpeta. Ruta:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ta no és una carpeta. Ruta: %s JFolder: :delete: No es pot esborrar el directori....


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...uta: %s Reanomenat fallit: %s JFolder: :files: La ruta no és una carpeta. Ruta: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ta no és una carpeta. Ruta: %s JFolder: :folder: La ruta no és una carpeta. Ruta:...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... carregat Objecte del formulari invàlid: :%s Regla del formulari invàlida: :%s I...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...vàlid: :%s Regla del formulari invàlida: :%s Imatge seleccionada No hi ha cap i...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...'editor Final Funció no suportada. %s: :%s no trobat a l'arxiu. %s: :%s no supo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...rtada. %s: :%s no trobat a l'arxiu. %s: :%s no suportat. Arxiu no trobat. %s: :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...: :%s no suportat. Arxiu no trobat. %s: :%s no suportat. Mou avall Mou amunt N...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ar el directori del lloc: %s JInstaller: :Instal·lació: No s'ha pogut crear el dir...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...r connectant al servidor: %s JInstaller: :Instal·lació: Error en copiar el fitxer ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...copiar el fitxer %1$s a %2$s JInstaller: :Instal·lació: Error en copiar la carpeta...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...s de la xarxa de treball: %s JInstaller: :Instal·lació: El fitxer ja existeix %s ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...lar una biblioteca del nucli JInstaller: :Instal·lació: No s'ha pogut carregar el ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...oma per a aquest idioma [%s] JInstaller: :Instal·lació: El fitxer %s no existeix ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ar un paquet d'idioma antic? JInstaller: :Instal·lació: No es pot trobar el fitxer...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...L de configuració de Joomla! JInstaller: :Instal·lació: No es pot trobar el fitxer...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...r un connector del nucli: %s JInstaller: :Instal·lació: Error SQL %s JInstaller: ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

... :Instal·lació: Error SQL %s JInstaller: :Instal·lació: Arxiu SQL no trobat %s JI...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ació: Arxiu SQL no trobat %s JInstaller: :Instal·lació: Error de lectura a la memò...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ada i no es pot enviar el correu. JMail: :Remitent de correu invàlid: %s, JMail: :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...: :Remitent de correu invàlid: %s, JMail: :setSender(%s) Error carregant connector...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: connectors:

... JMail: :setSender(%s) Error carregant connectors :%s No es pot carregar el format de la c...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ctualització per a que funcioni. Update: :Collection: No es pot obrir %s Actualit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...llection: No es pot obrir %s Actualitza: :Col·lecció: No s'ha pogut analitzar %s ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...cció: No s'ha pogut analitzar %s Update: :Extension: No es pot obrir %s Actualitz...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...xtension: No es pot obrir %s Actualitza: :Extensió: No s'ha pogut analitzar %s JA...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...s'ha pogut analitzar %s JAuthentication: :Authenticate: No es pot carregar el conn...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...rregar el connector: %s JAuthentication: :construct: No es poden carregar les bibl...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...ermisos de super administrador/a. JUser: :load: L'usuari/a %s no existeix Només e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...amb el codi d'activació facilitat JUser: :load: No es pot carregar a l'usuari/a am...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ::

...tancialització de l'aplicació JDatabase: :getInstance: No es pot connectar a la ba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (8)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...cti amb l'administrador del lloc JFTP::connect: No es pot connectar amb l'allotjament ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...t ' %1$s ' des del port ' %2$s ' JFTP::connect: No es pot connectar amb l'allotjament ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: connecto

...ro:%3$s i missatge d'error: %4$s JFTP::connect: Resposta inapropiada. Resposta del ser...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

...idor. Resposta del servidor: %s JFTP::passive: No connectat al port de control JFTP:...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

... No connectat al port de control JFTP::passive: Resposta fora de temps o desconeguda, ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

...vidor. Resposta del servidor:%s JFTP::passive: No es pot obtenir la IP i port per a l...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

...ades. Resposta del servidor: %s JFTP::passive: IP i port per a la transferència de da...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: passivi; passivo

...lids. Resposta del servidor: %s JFTP::passive: No es pot connectar al allotjament %1$...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'allotjament

...%s JFTP::passive: No es pot connectar al allotjament %1$s des del port %2$s. Nombre d'error ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'àlies

... la mateixa categoria principal està en el àlies %s:: Verificació fallida -%s %s:: Blo...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'idioma

...efecte S'està avortant la instal·lació del idioma: %s L'extensió ja està instal.lada Er...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...egoria. %s:: esborrat fallit -%s Les categories arrel no es poden esborrar. Aquesta adreça d...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...é el mateix àlies que al menú arrel. El menú arrel, és el menú de primer nivell, o superio...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...stat desinstal·lades anteriorment. La funció mail() ha estat desactivada i no es pot envi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminar; dictar; pronunciar; sentenciar; adjudicar; concedir; atorgar; decidir

...uests elements. El procés per lots va fallar produint l'error següent: %s No es po...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...or en copiar la carpeta %1$s a %2$s Ha fallat llegint el recurs de la xarxa de trebal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (2)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al
Més informació

...t que es mou. Ha fallat el desbloqueig degut al següent error: %s Element no desbloque...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al
Més informació

...o trobat a l'arxiu No s'ha pogut desar degut al següent error: %s No es pot desar La ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...llida. Error: %s No es pot carregar l'enrutador: %s Model de la classe %s no trobat a ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: intermèdia

...al·lació: Error de lectura a la memòria intermitja de l'arxiu SQL Configuració de la plan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...ruta per si mateixa no existeix Paquet d'instal lació: No es pot copiar el fitxer de co...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...piar el fitxer de configuració. Paquet d'instal lació: No s'ha pogut crear el directori...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (2)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

...ts eliminar els teus propis permisos de super administrador/a. JUser: :load: L'usuar...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

... Només els usuaris/es amb privilegis de super administrador, poden canviar els privil...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

: error(s) a la(es) línia(s) %s Accés denegat JApplicati...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...l servidor:%1$s [Esperada: 331]. Usuari/a enviat: %2$s JFTP::login: Contrasenya ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «invàlids».

... i port per a la transferència de dades invàlids. Resposta del servidor: %s JFTP::pass...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMBLA_SER (1)


Missatge: Expressió redundant.
Suggeriments: Sembla que; Segons sembla,

...perada: 200]. Mode d'enviament: Ascii Sembla ser que les credencials de l'usuari/a no són bo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... de dades fallida amb el número d'error %s %s %s: :getNextOrder fallit - %s %s: :ge...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiidioma
Més informació

...gnat a 'Tots'. Sempre que el lloc sigui multi-idioma, com a mínim un element del menú per de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...ntingui els següents caràcters: \ 'QQ' ' #37; ; ( ) Si us plau,introdueix una ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...opiar(%1$s, %2$s): %3$s Còpia fallida Ha hagut un error esborrant %s No es pot trobar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...init La ruta no està entre les rutes del openbasedir No es pot crear el directori No podeu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...d'accés - Configurar Usuari Si no se selecciona res es mantindrà l'usuari original quan es processi. - ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APRETAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Estreny; Colla; Prem; Pitja; Clica; Pressiona; Intensifica; Fes força; Ajusta; Tiba
Més informació

...istin els anys. Selecciona una data. Apreta (Shift +) i clic o arrossega'l per canv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'extensió

...%1$s: S'ha produït un error configurant la extensió: %2$s Paquet %s: no hi ha arxius a ins...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...zar aquesta acció sobre aquest element (incloent a tots els seus subgrups, si en tingués...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...ingués). Permès vol dir que el grup al que li canviïs l'estat de l'acció a 'Permès...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...habilitada pel programa d'actualització per a que funcioni. Update: :Collection: No es p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MOTS_NO_SEPARATS (1)


Missatge: S'escriu junt.
Suggeriments: superadministradors

...legis dels comptes pertanyents a altres super administradors. La contrasenya no coincideix. Si us p...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_BATCH_CANNOT_CREATE
msgid "You are not allowed to create new items in this category."
msgstr "No pots crear nous elements en aquesta categoria. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_BATCH_CANNOT_EDIT
msgid "You are not allowed to edit one or more of these items."
msgstr "No tens permís per editar un o més d'aquests elements. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:60(#7)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_BATCH_FAILED
msgid "Batch process failed with following error: %s"
msgstr "El procés per lots va fallar produint l'error següent: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:66(#8)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_BATCH_MOVE_CATEGORY_NOT_FOUND
msgid "Cannot find the destination category for this move."
msgstr "No es pot trobar la categoria de destinació d'aquest moviment. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:162(#23)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_INSUFFICIENT_BATCH_INFORMATION
msgid "Insufficient information to perform the batch operation"
msgstr "Informació insuficient per realitzar l'operació per lots "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:204(#30)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_REORDER_FAILED
msgid "Reorder failed. Error: %s"
msgstr "Reordenació fallida. Error: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:235(#35)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_TABLE_NAME_NOT_SUPPORTED
msgctxt "JLIB_APPLICATION_ERROR_TABLE_NAME_NOT_SUPPORTED"
msgid "Table %s not supported. File not found."
msgstr "La taula %s no està suportada. Arxiu no trobat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:262(#39)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_ERROR_VIEW_GET_NAME_SUBSTRING
msgid ""
"JView: :getName() : Your classname contains the substring 'view'. This "
"causes problems when extracting the classname from the name of your objects "
"view. Avoid Object names with the substring 'view'.
"
msgstr ""
"JView::getName(): El nom de la teva classe conté la subcadena 'view'. Això "
"causa problemes quan s'extreu el nom de la classe des del nom de la teva "
"vista d'objectes. Evita noms d'objecte amb la subcadena 'view'. "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:298(#44)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_APPLICATION_SUCCESS_BATCH
msgid "Batch process completed successfully."
msgstr "Procés per lots completat amb èxit. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:318(#47)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_LOGIN_AUTHENTICATE
msgid "Username and password do not match or you do not have an account yet."
msgstr "L'usuari/a i contrasenya no coincideixen, o no tens encara un compte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:363(#53)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_BAD_RESPONSE
msgid "JFTP: :connect: Bad response. Server response: %s [Expected: 220]"
msgstr ""
"JFTP::connect: Resposta inapropiada. Resposta del servidor:%s [Esperada: "
"220] "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:397(#57)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_PWD_BAD_RESPONSE
msgid "JFTP: :pwd: Bad response. Server response: %s [Expected: 257]"
msgstr ""
"JFTP::pwd: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %s [Esperada: 257] "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:410(#59)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_SYST_BAD_RESPONSE
msgid "JFTP: :syst: Bad response. Server response: %s [Expected: 215]"
msgstr ""
"JFTP::syst: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %s [Esperada: 215] "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:423(#61)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_CHDIR_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :chdir: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 250]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::chdir: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"250]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:453(#65)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_RENAME_BAD_RESPONSE_FROM
msgid ""
"JFTP: :rename: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 350]. From path"
"
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::rename: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"250]. Cap a la ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:463(#66)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_RENAME_BAD_RESPONSE_TO
msgid ""
"JFTP: :rename: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 250]. To path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP: :rename: Mala resposta. Resposta del servidor: %1$s [Esperat: 250]. A "
"la ruta enviada: %2$s"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:479(#68)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_CHMOD_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :chmod: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 250]. Path "
"sent: %2$s. Mode sent: %3$s"
msgstr ""
"JFTP::chmod: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"250]. Ruta enviada: %2$s. Mode d'enviament: %3$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:495(#70)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_DELETE_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :delete: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 250]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::delete: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"250]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:511(#72)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_MKDIR_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :mkdir: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 257]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::mkdir: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"257]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:527(#74)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_RESTART_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :restart: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 350]. Restart "
"point sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::restart: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"350]. Punt de restabliment enviat: %2$s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:549(#77)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_CREATE_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :create: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or 125]. "
"Path
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::create: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"150 o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:559(#78)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_CREATE_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :create: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::create: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:581(#81)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_READ_BAD_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :read: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or 125]. Path"
"
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::read: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: 150 "
"o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:591(#82)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_READ_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :read: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::read: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:613(#85)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_GET_WRITING_LOCAL
msgid "JFTP: :get: Unable to open local file for writing. Local path: %s"
msgstr ""
"JFTP::get: No es pot obrir el fitxer local per escriure'l. Ruta local: %s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:620(#86)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_GET_BAD_RESPONSE_RETR
msgid ""
"JFTP: :get: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or 125]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::get: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: 150 "
"o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:630(#87)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_GET_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :get: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::get: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:652(#90)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_STORE_READING_LOCAL
msgid "JFTP: :store: Unable to open local file for reading. Local path: %s"
msgstr ""
"JFTP::store: No es pot obrir el fitxer local per llegir-lo. Ruta local: %s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:659(#91)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_STORE_FIND_LOCAL
msgid "JFTP: :store: Unable to find local file. Local path: %s"
msgstr "JFTP::store: No es pot trobar el fitxer local. Ruta local:%s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:665(#92)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_STORE_BAD_RESPONSE_STOR
msgid ""
"JFTP: :store: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or 125]. "
"Path
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::store: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"150 o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:681(#94)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_STORE_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :store: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::store: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:703(#97)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_WRITE_BAD_RESPONSE_STOR
msgid ""
"JFTP: :write: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or 125]. "
"Path
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::write: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"150 o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:719(#99)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_WRITE_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :write: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. Path "
"sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::write: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:741(#102)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_LISTNAMES_BAD_RESPONSE_NLST
msgid ""
"JFTP: :listNames: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or "
"125]. Path sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::listname: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s [Esperada: "
"150 o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:751(#103)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_LISTNAMES_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :listNames: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. "
"Path
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::listname: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s "
"[Esperada: 226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:773(#106)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_LISTDETAILS_BAD_RESPONSE_LIST
msgid ""
"JFTP: :listDetails: Bad response. Server response: %1$s [Expected: 150 or "
"125]. Path sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP:: listDetails: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %1$s "
"[Esperada: 150 o 125]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:783(#107)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_LISTDETAILS_BAD_RESPONSE_TRANSFER
msgid ""
"JFTP: :listDetails: Transfer Failed. Server response: %1$s [Expected: 226]. "
"Path
sent: %2$s"
msgstr ""
"JFTP::listDetails: Transferència fallida. Resposta del servidor: %1$s "
"[Esperada: 226]. Ruta enviada: %2$s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:811(#111)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_VERIFYRESPONSE
msgid ""
"JFTP: :_verifyResponse: Timeout or unrecognised response while waiting for a "
"response from the server. Server response: %s"
msgstr ""
"JFTP::_verifyResponse: Resposta fora de temps o desconeguda, mentre "
"s'esperava resposta del servidor. Resposta del servidor: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:827(#113)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_PASSIVE_RESPONSE
msgid ""
"JFTP: :_passive: Timeout or unrecognised response while waiting for a "
"response from the server. Server response: %s"
msgstr ""
"JFTP::_passive: Resposta fora de temps o desconeguda, mentre s'esperava "
"resposta del servidor. Resposta del servidor:%s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:837(#114)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_PASSIVE_IP_OBTAIN
msgid ""
"JFTP: :_passive: Unable to obtain IP and port for data transfer. Server "
"response: %s"
msgstr ""
"JFTP::_passive: No es pot obtenir la IP i port per a la transferència de "
"dades. Resposta del servidor: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:847(#115)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_PASSIVE_IP_VALID
msgid ""
"JFTP: :_passive: IP and port for data transfer not valid. Server response: %s"
"
"
msgstr ""
"JFTP::_passive: IP i port per a la transferència de dades invàlids. Resposta "
"del servidor: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:857(#116)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_PASSIVE_CONNECT
msgid ""
"JFTP: :_passive: Could not connect to host %1$s on port %2$s. Socket error "
"number: %3$s and error message: %4$s"
msgstr ""
"JFTP::_passive: No es pot connectar al allotjament %1$s des del port %2$s. "
"Nombre d'error del socket: %3$s i missatge d'error: %4$s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:867(#117)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_MODE_BINARY
msgid ""
"JFTP: :_mode: Bad response. Server response: %s [Expected: 200]. Mode sent: "
"Binary"
msgstr ""
"JFTP::_mode: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %s [Esperada: "
"200]. Mode d'enviament: Binari "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:877(#118)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_CLIENT_ERROR_JFTP_MODE_ASCII
msgid ""
"JFTP: :_mode: Bad response. Server response: %s [Expected: 200]. Mode sent: "
"Ascii"
msgstr ""
"JFTP::_mode: Resposta inapropiada. Resposta del servidor: %s [Esperada: "
"200]. Mode d'enviament: Ascii "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:899(#121)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_ADAPTER_MYSQL
msgid "The MySQL adapter 'mysql' is not available."
msgstr "L'adaptador de MySQL del tipus 'mysql' no està disponible."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:905(#122)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_ADAPTER_MYSQLI
msgid "The MySQL adapter 'mysqli' is not available."
msgstr "L'adaptador de MySQL del tipus 'mysqli' no està disponible."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:920(#124)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_BIND_FAILED_INVALID_SOURCE_ARGUMENT
msgid "%s: :bind failed. Invalid source argument."
msgstr " %s: :bind fallit. Argument d'origen invàlid. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1000(#137)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_DELETE_CATEGORY
msgid "Left-Right data inconsistency. Cannot delete category."
msgstr "Inconsistència de dades Left-Right. No es pot esborrar la categoria. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1096(#152)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_LANGUAGE_UNIQUE_IMAGE
msgid "A content language already exists with this Image Prefix"
msgstr "L'idioma de contingut ja existeix amb aquest Prefix d'Imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1143(#159)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_MENU_CANNOT_UNSET_DEFAULT
msgid ""
"The Language parameter for this menu item must be set to 'All'. At least one "
"Default menu item must have Language set to All, even if the site is "
"multilingual."
msgstr ""
"El paràmetre de l'idioma per a aquest element del menú ha d'estar assignat a "
"'Tots'. Sempre que el lloc sigui multi-idioma, com a mínim un element del "
"menú per defecte ha de tenir assignat a 'Tots' el camp de l'idioma. "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1155(#160)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_MENU_CANNOT_UNSET_DEFAULT_DEFAULT
msgid "At least one menu item has to be set as Default."
msgstr "Si més no un element de menú ha de ser establert com a predeterminat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1180(#164)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_MENU_UNIQUE_ALIAS_ROOT
msgid ""
"Another menu item has the same alias in Root. Root is the top level parent"
msgstr ""
"Un altre element del menú té el mateix àlies que al menú arrel. El menú "
"arrel, és el menú de primer nivell, o superior a tots "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1195(#166)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_MENU_HOME_NOT_UNIQUE_IN_MENU
msgid "A menu should contain only one Default home."
msgstr "Un menú ha de contenir només un inici per defecte. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1201(#167)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_MENU_ROOT_ALIAS_COMPONENT
msgid "A first level menu item alias cannot be 'component'."
msgstr ""
"L'àlies d'un element del menú de primer nivell no pot ser del tipus "
"'component'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1209(#168)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_MENU_ROOT_ALIAS_FOLDER
msgid ""
"A first level menu item alias cannot be '%s' because '%s' is a sub-folder of "
"your joomla installation folder."
msgstr ""
"L'àlies d'un element del menú de primer nivell no pot ser '%s' perquè ' %s' "
"és una subcarpeta del directori d'instal·lació de Joomla!."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1256(#175)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_NOT_SUPPORTED_FILE_NOT_FOUND
msgctxt "JLIB_DATABASE_ERROR_NOT_SUPPORTED_FILE_NOT_FOUND"
msgid "Table %s not supported. File not found."
msgstr "Taula %s no suportada. Arxiu no trobat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1280(#179)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_PLEASE_ENTER_A_USER_NAME
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Introdueix un nom d'usuari/a. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1286(#180)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_PLEASE_ENTER_YOUR_NAME
msgid "Please enter your name."
msgstr "Si us plau, introdueix el teu nom "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1346(#190)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_USERGROUP_TITLE_EXISTS
msgid ""
"Usergroup title already exists. Title must be unique with the same parent."
msgstr ""
"El títol del grup d'usuaris ja existeix. El títol ha de ser únic dins del "
"mateix nivell principal. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1367(#193)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_DATABASE_ERROR_VALID_AZ09
msgid ""
"Please enter a valid username. No spaces, at least %d characters and must "
"<strong>not</strong> contain the following characters: < > \\ \"_QQ_\"
' "
"&#37; ; ( ) &"
msgstr ""
"Si us plau, introdueix un usuari/a vàlid. Sense espais, almenys amb %d "
"caràcters i que <strong> no </strong> contingui els següents caràcters: < > "
"\\ '_QQ_' ' &#37; ; ( ) &"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1415(#200)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_EVENT_ERROR_DISPATCHER
msgid "JDispatcher: :register: Event handler not recognised. Handler: %s"
msgstr ""
"JDispatcher: :register: Esdeveniment del controlador no reconegut. "
"Controlador: %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1675(#242)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FILESYSTEM_ERROR_FOLDER_PATH
msgid "Path not in open_basedir paths"
msgstr "La ruta no està entre les rutes del open_basedir"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1693(#245)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FILESYSTEM_ERROR_PATH_IS_NOT_A_FOLDER
msgid "JFolder: :delete: Path is not a folder. Path: %s"
msgstr "JFolder: :delete: La ruta no és una carpeta. Ruta: %s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1699(#246)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FILESYSTEM_ERROR_FOLDER_DELETE
msgid "JFolder: :delete: Could not delete folder. Path: %s"
msgstr "JFolder: :delete: No es pot esborrar el directori. Ruta: %s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1711(#248)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FILESYSTEM_ERROR_PATH_IS_NOT_A_FOLDER_FILES
msgid "JFolder: :files: Path is not a folder. Path: %s"
msgstr "JFolder: :files: La ruta no és una carpeta. Ruta: %s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1717(#249)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FILESYSTEM_ERROR_PATH_IS_NOT_A_FOLDER_FOLDER
msgid "JFolder: :folder: Path is not a folder. Path: %s"
msgstr "JFolder: :folder: La ruta no és una carpeta. Ruta: %s "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1723(#250)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FILESYSTEM_ERROR_STREAMS_FILE_SIZE
msgid "Failed to get file size. This may not work for all streams!"
msgstr ""
"No s'ha pogut prendre el pes de l'arxiu. Això pot ser que no funcioni en "
"tots els casos! "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:1840(#269)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_FORM_MEDIA_PREVIEW_ALT
msgctxt "JLIB_FORM_MEDIA_PREVIEW_ALT"
msgid "Selected image"
msgstr "Imatge seleccionada "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2021(#297)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_ACCESS_SUMMARY_DESC
msgid ""
"Shown below is an overview of the permission settings for this article. "
"Click the tabs above to customise these settings by action."
msgstr ""
"El que es mostra més avall és una vista general de la configuració dels "
"permisos per a aquest article. Fes clic a les pestanyes de més amunt per "
"personalitzar aquesta configuració per accions. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2070(#304)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BATCH_LANGUAGE_LABEL
msgid "Set Language"
msgstr "Defineix l'idioma "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2089(#307)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BATCH_MENU_LABEL
msgid "Select Category for Move/Copy"
msgstr "Selecciona una categoria per Moure/Copiar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2095(#308)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BATCH_MOVE
msgid "Move"
msgstr "Mou "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2101(#309)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BATCH_NOCHANGE
msgid "- Keep original Access Levels -"
msgstr "- Manté els nivells originals d'accés - "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2144(#316)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_DATE_SELECTION
msgid ""
"Date selection:\n"
"
"
msgstr "Selecció de data: \\n"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2188(#323)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_NEXT_MONTH_HOLD_FOR_MENU
msgid ""
"Click to move to the next month. Click and hold for a list of the months."
msgstr ""
"Fes clic per anar al mes següent. Fes clic i manté pressionat perquè es "
"llistin els mesos. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2197(#324)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_NEXT_YEAR_HOLD_FOR_MENU
msgid "Click to move to the next year. Click and hold for a list of years."
msgstr ""
"Fes clic per anar a l'any següent. Fes clic i manté pressionat perquè es "
"llistin els anys. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2205(#325)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_PREV_MONTH_HOLD_FOR_MENU
msgid ""
"Click to move to the previous month. Click and hold for a list of the months."
"
"
msgstr ""
"Fes clic per anar al mes anterior. Fes clic i manté pressionat perquè es "
"llistin els mesos. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2215(#326)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_PREV_YEAR_HOLD_FOR_MENU
msgid ""
"Click to move to the previous year. Click and hold for a list of years."
msgstr ""
"Fes clic per anar a l'any anterior. Fes clic i manté pressionat perquè es "
"llistin els anys. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2248(#331)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_TT_DATE_FORMAT
msgid "%a, %b %e"
msgstr "%a, %e de %b "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=libc-dia-de-b] ==> La biblioteca glibc versió 2.28 o superior inclou les proposicions al representar el formatador %b. Afegint la preposició manualment, quelcom necessari en versions anteriors, fa que la preposició «de» aparegui repetida p. ex. «1 de de gen». Cal eliminar la preposició «de» abans de «%b».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2302(#340)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_BEHAVIOR_UPLOADER_ALL_FILES
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tots els arxius (*.*) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2422(#360)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_CLOAKING
msgid ""
"This email address is being protected from spambots. You need JavaScript "
"enabled to view it."
msgstr ""
"Aquesta adreça electrònica s'està protegint contra robots de correu brossa. "
"Necessites JavaScript habilitat per veure-la. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2542(#378)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_HTML_ERROR_NOTSUPPORTED_NOFILE
msgid "%s: :%s not supported. File not found."
msgstr "%s: :%s no suportat. Arxiu no trobat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2720(#407)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ABORT_COMP_INSTALL_PHP_UNINSTALL
msgid "Component Install: Could not copy PHP uninstall file."
msgstr ""
"Instal·lació de component: No es pot copiar el fitxer PHP de desinstal·lació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2769(#414)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ABORT_COMP_UPDATE_PHP_UNINSTALL
msgid "Component Update: Could not copy PHP uninstall file."
msgstr ""
"Actualització del component: No es pot copiar el fitxer PHP de "
"desinstal·lació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2813(#421)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ABORT_FILE_INSTALL_CUSTOM_INSTALL_FAILURE
msgid "Files Install: Custom install routine failure"
msgstr ""
"Instal·lació de fitxers: Error de rutina d'instal·lació personalitzada "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2968(#446)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ABORT_NOINSTALLPATH
msgid "Install path does not exist"
msgstr "La ruta d'instal·lació no existeix"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:2974(#447)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ABORT_NOUPDATEPATH
msgid "Update path does not exist"
msgstr "La ruta per si mateixa no existeix"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3098(#467)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ABORT_TPL_INSTALL_ANOTHER_TEMPLATE_USING_DIRECTORY
msgid ""
"Template Install: There is already a Template using the named directory: %s. "
"Are you trying to install the same template again?"
msgstr ""
"Instal·lació de plantilla: Ja hi ha una plantilla usant el nom de directori:"
"%s Estàs intentant instal·lar la mateixa plantilla una altra vegada? "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3226(#484)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ERROR_COMP_UNINSTALL_ERRORREMOVEMANUALLY
msgid "Component Uninstall: Can't uninstall. Please remove manually"
msgstr ""
"Desinstal·lació del component: No es pot desinstal·lar. Si us plau, "
"esborra'l manualment "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3370(#505)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ERROR_FILE_UNINSTALL_SQL_ERROR
msgid "Files Uninstall: SQL error file %s"
msgstr "Desinstal·lació d'arxius: Error SQL al fitxer %s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3376(#506)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ERROR_FILE_UNINSTALL_WARNCOREFILE
msgid "File Uninstall: Trying to uninstall core files"
msgstr ""
"Desinstal·lació d'Arxius: Tractant de desinstal·lar els arxius centrals "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3422(#512)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ERROR_LANG_UNINSTALL_PATH_EMPTY
msgid "Language Uninstall: Language path is empty, cannot uninstall files"
msgstr ""
"Desinstal·lació d'idioma: La ruta de l'idioma està buida i no es poden "
"desinstal·lar els fitxers"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3559(#531)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ERROR_NOTFINDXMLSETUPFILE
msgid "JInstaller: :Install: Cannot find XML setup file"
msgstr ""
"JInstaller: :Instal·lació: No es pot trobar el fitxer XML de configuració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3792(#565)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_INSTALLER_ERROR_PACK_UNINSTALL_UNKNOWN_EXTENSION
msgid ""
"Attempting to uninstall unknown extension from package. This extension may "
"have already been removed earlier."
msgstr ""
"Intentant desinstal·lar les extensions desconegudes del paquet. Pot ser que "
"aquestes extensions ja haguessin estat desinstal·lades anteriorment. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3838(#572)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_RULES_ALLOWED_ADMIN
msgid "Allowed (Super Admin)"
msgstr "Permès (Super admin)"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3924(#586)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_RULES_SETTING_NOTES
msgid ""
"1. If you change the setting, it will apply to this and all child groups, "
"components and content. Note that <em>Denied</em> will overrule any "
"inherited setting, and also the setting in any child group, component or "
"content. In the case of a setting conflict, <em>Deny</em> will take "
"precedence. <em>Not Set</em> is equivalent to <em>Denied</em> but can be "
"changed in child groups, components and content.<br />2. If you select a new "
"setting, click <em>Save</em> to refresh the calculated settings."
msgstr ""
"1. Si canvies la configuració, aquesta s'aplicarà en aquest grup i a tots "
"els teus subgrups, components i continguts. Recorda que: <br/><em>Denegat</"
"em> sobreescriurà qualsevol configuració heretada, i també la configuració "
"assignada des de qualsevol subgrup, component, o contingut. En cas que es "
"produeixin conflictes amb la configuració, <em> Denega </em> prendrà "
"preferència. <em> No assignat </em> és equivalent a <em> Denegat </em> però "
"amb la diferència que permet realitzar canvis a l'estat dels permisos dins "
"dels subgrups, components i contingut. <br/> 2. Si fas algun canvi a la "
"configuració, fes clic a <em>Desa</em> perquè es pugui recalcular la nova "
"configuració. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3947(#587)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_RULES_SETTING_NOTES_ITEM
msgid ""
"1. If you change the setting, it will apply to this item. Note that:<br /"
"><em>Inherited</em> means that the permissions from global configuration, "
"parent group and category will be used.<br /><em>Denied</em> means that no "
"matter what the global configuration, parent group or category settings are, "
"the group being edited cannot take this action on this item.<br /"
"><em>Allowed</em> means that the group being edited will be able to take "
"this action for this item (but if this is in conflict with the global "
"configuration, parent group or category it will have no impact; a conflict "
"will be indicated by <em>Not Allowed (Locked)</em> under Calculated "
"Settings).<br />2. If you select a new setting, click <em>Save</em> to "
"refresh the calculated settings."
msgstr ""
"1. Si canvies la configuració, aquesta s'aplicarà en aquest element. Recorda "
"que: <br/> <em> Heretat </em> vol dir que es tindrà en compte el que s'hagi "
"assignat des de la configuració global, des dels grups de nivell superior i "
"des de la categoria, per determinar l'estat del permís. <br/> <em> Denegat </"
"em> vol dir que és igual com estigui configurat l'estat dels permisos sobre "
"aquesta acció des de la configuració global, o des dels grups de nivell "
"superior, o des de la categoria, és a dir, al grup al qual li canviïs "
"l'estat del permís a 'Denegat' des d'aquest apartat, no podrà realitzar "
"aquesta acció sobre aquest element (incloent a tots els seus subgrups, si en "
"tingués). <br/> <em> Permès </em> vol dir que el grup al que li canviïs "
"l'estat de l'acció a 'Permès' des d'aquí, podrà realitzar aquesta acció "
"sobre aquest element (però si aquesta configuració entra en conflicte amb "
"l'assignat des de la configuració global, o amb l'assignat als grups de "
"nivell superior, o amb l'assignat des de la categoria, la configuració que "
"apliquis des d'aquí, no tindrà efecte, i el conflicte serà indicat amb un "
"<em>No permès (bloquejat)</em> sota l'estat de configuració calculada). <br/"
"> 2. Si fas algun canvi a la configuració, fes clic a <em>Desa</em> perquè "
"es pugui recalcular la nova configuració. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:3982(#588)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_RULES_SETTINGS_DESC
msgid ""
"Manage the permission settings for the user groups below. See notes at the "
"bottom."
msgstr ""
"Gestiona la configuració de privilegis pels grups d'usuaris/es de més avall. "
"Revisa les notes de la part inferior. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:4053(#598)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_USER_ERROR_CANNOT_DEMOTE_SELF
msgid "You cannot remove your own Super Admin permissions."
msgstr "No pots eliminar els teus propis permisos de super administrador/a."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:4065(#600)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_USER_ERROR_NOT_SUPERADMIN
msgid ""
"Only users with Super Admin permissions can change other Super Admin user "
"accounts."
msgstr ""
"Només els usuaris/es amb privilegis de super administrador, poden canviar "
"els privilegis dels comptes pertanyents a altres super administradors."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po-translated-only.po:4075(#601)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gblib_joomlaini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: JLIB_USER_ERROR_PASSWORD_NOT_MATCH
msgid "Passwords do not match. Please re-enter password."
msgstr ""
"La contrasenya no coincideix. Si us plau, introdueix novament la "
"contrasenya. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 131 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_joomlasysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_phpmailersysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_phputf8sysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: UTF8,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gblib_simplepiesysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Atom,

En francès: PHP,

Tot majúscules: RSS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_archiveini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_SENSE_HAC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...Després de canviar l'estat d'un article a arxivat, això es generarà automàticamen...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_archiveini/strings-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_archiveini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_ARCHIVE_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This module shows a list of the calendar months containing archived "
"articles. After you have changed the status of an article to archived, this "
"list will be automatically generated."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra una llista dels mesos del calendari que continguin "
"articles arxivats. Després de canviar l'estat d'un article a arxivat, això "
"es generarà automàticament. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_archivesysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_SENSE_HAC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...Després de canviar l'estat d'un article a arxivat, això es generarà automàticamen...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_archivesysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_archivesysini/strings-
# ca.po from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_ARCHIVE_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This Module shows a list of the calendar months containing Archived "
"Articles. After you have changed the status of an Article to Archived, this "
"list will be automatically generated."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra una llista dels mesos del calendari que continguin "
"articles arxivats. Després de canviar l'estat d'un article a arxivat, això "
"es generarà automàticament. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: oculta subcategoria; ocultes subcategories

...ria principal o arrel Països Mostra o oculta subcategories Mostra subcategories Mostra o oculta ...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-
# ca.po from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORIES_FIELD_COUNT_DESC
msgid ""
"Select here the number of first level subcategories to display. Default is "
"all."
msgstr ""
"Introdueix aquí el nombre de nivells de categories a mostrar. Per defecte "
"són totes. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-
# ca.po from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORIES_FIELD_MAXLEVEL_DESC
msgid ""
"Select here the maximum level depth for each subcategory. Default is all."
msgstr "Introdueix el nivell màxim de profunditat. Per defecte són totes. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-ca.po-translated-only.po:105(#14)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriesini/strings-
# ca.po from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORIES_TITLE_HEADING_DESC
msgid "Set the heading style to use"
msgstr "Assigna l'estil de capçalera a utilitzar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoriessysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Exclusive, ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
NOMS_OPERACIONS2
SE_DAVANT_SC2
EN_QUE1
PER_PER_A_DETERMINANT1
RELATIUS1
EL_INFINITIU1
INCLUSIVE1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... Si es selecciona rang de dates, si us plau escriu una data de finalització. Data final ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...tols vinculats Títols vinculats Si us plau selecciona el mode que vols utilitzar. Si el mode ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ny Si la data relativa és triada,si us plau escriu-ho en un valor numèric. Els resultats s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...lecciona el filtrar del tipus de data. Filtrat de Data Si es selecciona rang de dates...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...ó Opcions del mode dinàmic Opcions de filtrat Opcions d'agrupament Opcions d'ordre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...del tipus de data. Filtrat de Data Si es selecciona rang de dates, si us plau es...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ments del menú que assigni el mòdul. Si es selecciona el mode dinàmic, llavors pot...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...grupació d'articles Selecciona l'ordre en que vols que les agrupacions d'articles s'o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...a quin camp desitges que es faci servir per l'ordre dels articles. L'ordre d'articl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en la qual; en què; en qui
Més informació

...cle per ordenar Selecciona la direcció en la que t'agradaria que els articles fossin ord...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (1)


Missatge: Llevat d'algunes excepcions, l'infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: filtrar; el fet de filtrar
Més informació

... format. Format de la data Selecciona el filtrar del tipus de data. Filtrat de Data Si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLUSIVE (1)


Missatge: Arcaisme.
Suggeriments: Inclusivament

...c Exclou Exclusive Vist ID Inclou Inclusive Data de modificació Mes i any Normal...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY
msgid "Articles Category"
msgstr "Articles per categoria "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_ARTICLEGROUPINGDIR_DESC
msgid ""
"Select the direction you would like the Article Groupings to be ordered by."
msgstr ""
"Selecciona l'ordre en que vols que les agrupacions d'articles s'ordenin"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:52(#6)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_ARTICLEORDERING_DESC
msgid ""
"Select which field you would like Articles to be ordered by. Featured "
"Ordering should only be used when Filtering Option for Featured Articles is "
"set to 'Only'.
"
msgstr ""
"Selecciona quin camp desitges que es faci servir per l'ordre dels articles. "
"L'ordre d'articles destacats només s'hauria de fer servir quan l'opció de "
"filtre per articles destacats estigui establerta a 'Només'"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:96(#12)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_AUTHORALIAS_DESC
msgid "Select one or more author aliases from the list below."
msgstr "Selecciona un o més àlies d'autors/es de la llista de sota."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:108(#14)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_AUTHORALIASFILTERING_DESC
msgid ""
"Select Inclusive to Include the Selected Author Aliases, Exclusive to "
"Exclude the Selected Author Aliases."
msgstr ""
"Selecciona inclusiu per incloure els àlies dels autors/es seleccionats, "
"exclusius per excloure els Àlies d'autor seleccionats."
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:174(#23)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_COUNT_DESC
msgid ""
"The number of items to display. The default value of 0 will display all "
"articles."
msgstr ""
"El nombre d'elements a mostrar . El valor per defecte de 0 mostrarà els "
"textos. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:396(#52)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_SHOWAUTHOR_DESC
msgid ""
"Select Show if you would like the author (or author alias instead, if "
"available) to be displayed."
msgstr ""
"Selecciona 'Mostra', si vols que es mostri l'autor/a (o, si s'escau l'àlies "
"de l'autor/a, si així està configurat)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po-translated-only.po:469(#63)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categoryini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_CATEGORY_FIELD_SHOWONARTICLEPAGE_DESC
msgid ""
"Select to Show or Hide Article List from Article Pages. This means that the "
"module will only display itself dynamically on Category Pages."
msgstr ""
"Selecciona si mostrar o amagar la llista d'articles des de les pàgines de "
"l'article. Això vol dir que el mòdul només es mostrarà a si mateix "
"dinàmicament sobre les pàgines de la categoria. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_categorysysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SE_DAVANT_SC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...icles des d'una o més categories. Si no es selecciona res, per defecte, es mostrar...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_LATEST_NEWS_FIELD_CATEGORY_DESC
msgid ""
"Selects Articles from one or more Categories. If no selection will show all "
"categories as default"
msgstr ""
"Selecciona articles des d'una o més categories. Si no es selecciona res, per "
"defecte, es mostraran totes les categories "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po-translated-only.po:60(#7)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_LATEST_NEWS_FIELD_ORDERING_DESC
msgid ""
"Recently Added First: order the articles using their creation date<br /"
">Recently Modified First: order the articles using their modification "
"date<br />Recently Published First: order the articles using their "
"publication date.<br />Recently Touched First: order the articles using "
"their modification or creation dates."
msgstr ""
"Opcions d'ordenació. Editat primer vol dir:-Primer aniran els modificats, si "
"l'article ha estat modificat com a mínim una vegada, i,-Creat, si l'article "
"només ha estat creat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po-translated-only.po:140(#19)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_LATEST_NEWS_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This Module shows a list of the most recently published and current "
"Articles. Some that are shown may have expired even though they are the most "
"recent."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra una llista dels articles més actuals que s'hagin "
"publicat. Alguns articles poden haver expirat i seguir essent dels més "
"recents. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestsysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_latestsysini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_LATEST_NEWS_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This Module shows a list of the most recently published and current "
"Articles. Some that are shown may have expired even though they are the most "
"recent."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra una llista dels articles més actuals que s'hagin "
"publicat. Alguns articles poden haver expirat i seguir essent dels més "
"recents. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_newsini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: enllaçables,

Amb símbol: Registra'tt,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SE_DAVANT_SC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... des d'una o diverses categories. Si no es selecciona res, per defecte, es mostrar...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_newsini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_newsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_NEWS_FIELD_CATEGORY_DESC
msgid ""
"Select Articles from a specific Category or a set of Categories. If no "
"selection will show all categories as default"
msgstr ""
"Selecciona articles des d'una o diverses categories. Si no es selecciona "
"res, per defecte, es mostraran totes les categories "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_newsini/strings-ca.po-translated-only.po:110(#15)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_newsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_ARTICLES_NEWS_FIELD_READMORE_DESC
msgid ""
"If set to Show, the 'Read more...' link will show if Main text has been "
"provided for an Article."
msgstr ""
"Si està assignat a 'Mostra', l'enllaç 'Llegeix més ...' es mostrarà, si s'ha "
"inserit text principal per un article. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_newssysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_popularini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONFUSIONS_ACCENT1
SE_DAVANT_SC1
MAJOR_MES_GRAN1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "vàries" en lloc de "varies" (v. variar)?
Suggeriments: vàries

...pulars Selecciona articles des d'una o varies categories específiques. Si no es selec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...o varies categories específiques. Si no es selecciona res, per defecte, es mostrar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: el nombre més gran; el nombre més gros

...dul mostra una llista dels articles amb el major nombre de visites, que estan actualment public...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_popularini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_popularini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_POPULAR_FIELD_CATEGORY_DESC
msgid ""
"Select Articles from a specific Category or a set of Categories. If no "
"selection will show all categories as default"
msgstr ""
"Selecciona articles des d'una o varies categories específiques. Si no es "
"selecciona res, per defecte, es mostraran totes les categories "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_articles_popularsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MAJOR_MES_GRAN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: el nombre més gran; el nombre més gros

...dul mostra una llista dels articles amb el major nombre de visites, que estan actualment public...

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_bannersini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: combanners,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SE_DAVANT_SC2
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...o varies categories específiques. Si no es selecciona res, per defecte, es mostrar...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ncis sigui aleatori Aleatori L'anunci es selecciona si entre les etiquetes de l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "vàries" en lloc de "varies" (v. variar)?
Suggeriments: vàries

...ria cau Selecciona anuncis des d'una o varies categories específiques. Si no es selec...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_bannersini/strings-ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_bannersini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_BANNERS_FIELD_CATEGORY_DESC
msgid ""
"Select banners from a specific Category or a set of Categories. If no "
"selection will show all categories as default"
msgstr ""
"Selecciona anuncis des d'una o varies categories específiques. Si no es "
"selecciona res, per defecte, es mostraran totes les categories "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_bannersini/strings-ca.po-translated-only.po:142(#20)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_bannersini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_BANNERS_FIELD_TARGET_LABEL
msgid "Target"
msgstr "Obre a:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_bannerssysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: combanners,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: quot,

Tot majúscules: QQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_BREADCRUMBS_FIELD_HOMETEXT_DESC
msgid ""
"This text will be shown as Home entry. If the field is left empty, it will "
"use the default value from the mod_breadcrumbs.ini language file."
msgstr "Aquest text es mostrarà com l'entrada a la pàgina d'inici"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po-translated-only.po:52(#6)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_BREADCRUMBS_FIELD_SHOWHERE_DESC
msgid "Show/Hide \"_QQ_\"You are here\"_QQ_\" text in the Pathway"
msgstr "Mostra / Amaga el text\"_QQ_\" Ets aquí \"_QQ_\"a la ruta"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_BREADCRUMBS_FIELD_SHOWHERE_LABEL
msgid "Show \"_QQ_\"You are here\"_QQ_"
msgstr "Mostra &quot;Ets aquí &quot;"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_breadcrumbssysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_customini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: WYSIWYG,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...YG). Selecciona una imatge de fons Si seleccioneu una imatge aquí s'insereix automàticament com un estil en línia pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: div.

...l en línia per la inclusió de l'element div

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_customsysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: WYSIWYG,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_feedini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Atom,

Tot majúscules: RDF, RSS, RTL,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'element; dels elements

...ntitat de text visible de la descripció del elements. 0 mostrarà tot el text Límit de parau...

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_feedsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_finderini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Autodescubriment,

CamelCase: OpenSearch,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONTRACCIONS1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pel; per al

...ior Superior Una etiqueta alternativa per el camp de cerca. Etiqueta Alternativa P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: mostrat; de mostrar

...ó de l'Etiqueta Indica si el botó s'ha mostrar en el formulari de cerca. Botó de Cerc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...e les opcions de cerca avançades. Si se selecciona l'opció Enllaç al Component es crea un enllaç de Cerca Intel·ligent que red...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_finderini/strings-ca.po-translated-only.po:242(#34)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_finderini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_FINDER_XML_DESCRIPTION
msgid "This is a Smart Search module."
msgstr "Aquest és el mòdul de Cerca Intel·ligent"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_findersysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_footerini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: License,

Amb símbol: %date%, %sitename%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
DET_GN1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, és; ! És

...name%. Tots els drets reservats. Joomla! és programari lliure, alliberat sota la GN...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...a! és programari lliure, alliberat sota la GNU General Public License. Aquest mòdul m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...i lliure, alliberat sota la GNU General Public License. Aquest mòdul mostra la inform...

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_footersysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: lang, sobrescriu,

En anglès: FR,

Tot majúscules: SEF,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
SE_DAVANT_SC1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

...ioma actiu.si es mostra la classe 'lang-active' serà afegida a l'element. Idioma acti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...ista pel mòdul subministrat o sobrescriu-la a la plantilla predeterminada. 'Predete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, com; ! Com

...entre ells quan un vol fer servir Joomla! com un lloc multi-idiomes. - El connector...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiidiomes
Més informació

...n un vol fer servir Joomla! com un lloc multi-idiomes. - El connector 'Sistema - Filtra idi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... idioma' ha d'estar publicat .-- quan es seleccionen idiomes, el mòdul redirecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencamina; redirigeix

... quan es seleccionen idiomes, el mòdul redirecciona cap a la pàgina definida per usar aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

..., categoria, mòdul, canal electrònic, o enllaç web de Joomla!. 4. Assegura't que tant el...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_FIELD_DROPDOWN_DESC
msgid ""
"If set to 'Yes', the display parameters below will be ignored. The content "
"languages native names will display in a dropdown."
msgstr ""
"Si està marcat 'sí' , els paràmetres de mostra seran ignorats.El nom dels "
"idiomes nadius del contingut es mostrarà en un desplegable."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:70(#8)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_FIELD_FULL_NAME_DESC
msgid ""
"If set to 'Yes' and image flags set to 'No', full content language native "
"names are displayed. If set to 'No'
, upper case abbreviations from the "
"content language's URL Language Code are used. Example: EN for English, FR "
"for French."
msgstr ""
"Si s'estableix a 'Sí' i les imatges de banderes a 'No',es mostraran els noms "
"complets dels idiomes nadius del contingut . Si s'estableix a 'No', es faran "
"servir les abreviatures en majúscules de l'idioma dels continguts SEF. "
"Exemple: EN per l'anglès, FR pel francès."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:102(#12)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_FIELD_INLINE_DESC
msgid "Default is set to 'Yes', i.e. to horizontal display."
msgstr "Per defecte és 'Sí', ex. mostra horitzontal."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:114(#14)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_FIELD_MODULE_LAYOUT_DESC
msgid ""
"Use a different layout from the supplied module or overrides in the default "
"template."
msgstr ""
"Usa una vista pel mòdul subministrat o sobrescriu-la a la plantilla "
"predeterminada. 'Predeterminat' mostra les banderes d'idioma. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:124(#15)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_FIELD_USEIMAGE_DESC
msgid ""
"If set to 'Yes', will display language choice as image flags. Otherwise will "
"use the content language native names."
msgstr "Fes servir una descripció per a la imatge de la bandera"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:144(#18)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_SPACERDROP_LABEL
msgid ""
"<u>If Use Dropdown is set to 'Yes', <br />the display options below will be "
"ignored</u>"
msgstr ""
"<u>Si el desplegable està a 'Sí', <br/>les opcions de mostra de sota seran "
"ignorades</u>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:154(#19)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_SPACERNAME_LABEL
msgid ""
"<u>If Use Image Flags is set to 'Yes', <br />the display options below will "
"be ignored</u>"
msgstr ""
"<u>Si les Imatges de Banderes estan a 'Sí', <br/>les opcions de mostra de "
"sota seran ignorades</u>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po-translated-only.po:164(#20)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagesini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This module displays a list of available Content Languages (as defined and "
"published in Language Manager Content tab) for switching between them when "
"one wants to use Joomla! as a multilanguage site. <br />--The plugin 'System "
"- Language Filter' has to be enabled.--<br /> When switching languages and "
"if the menu item displaying the page is not associated to another menu item, "
"the module redirects to the Home page defined for the chosen language.<br /> "
"Otherwise, if the parameter is set for the Language filter plugin, it will "
"redirect to the associated menu item in the language chosen. Thereafter, the "
"navigation will be the one defined for that language. <br />If the plugin "
"<strong>'System - Language Filter'</strong> is disabled, this may have "
"unwanted results.<br /><strong>Method:</strong><br />1. Open Language "
"Manager Content tab and make sure the Languages you want to use in contents "
"are published and have a Language Code for the URL as well as prefix for the "
"image used in the module display.<br />2. Create a Home page by assigning a "
"language to a menu item and defining it as Default Home page for each "
"published content language. <br /> 3. Thereafter, you can assign a language "
"to any Article, Category, Module, Newsfeed, Weblinks in Joomla.<br /> 4. "
"Make sure the module is published and the plugin is enabled. <br /> 5. When "
"using associated menu items, make sure the module is displayed on the pages "
"concerned. <br />6. The way the flags or names of the languages are "
"displayed is defined by the ordering in the Language Manager - Content "
"Languages.<br ><br >If this module is published, it is suggested to publish "
"the administrator multilanguage status module."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra una llista d'idiomes de contingut disponibles (tants com "
"els definits i publicats des del gestor d'idiomes) per a poder seleccionar "
"entre ells quan un vol fer servir Joomla! com un lloc multi-idiomes. <br/> - "
"El connector 'Sistema - Filtra idioma' ha d'estar publicat .-- <br/> quan es "
"seleccionen idiomes, el mòdul redirecciona cap a la pàgina definida per usar "
"aquest idioma seleccionat. A partir de llavors, només es mostrarà contingut "
"configurat per a aquest idioma. <br/> Si el connector <strong> 'Sistema - "
"Filtra idioma' </strong> no està publicat, pot ocasionar resultats "
"inesperats. <br/> <strong> Mètode: </strong> <br/> 1. Obre el gestor "
"d'idiomes i assegura't que els idiomes de contingut estan publicats i tenen "
"un codi d'idioma per l'adreça URL, així com el prefix per la imatge "
"utilitzada al mòdul selector de l'idioma. <br/> 2. Crea una pàgina d'inici "
"assignant un idioma a un element de menú, i estableix per defecte de la "
"pàgina d'inici per cada contingut publicat en un idioma. <br/> 3. A partir "
"d'aquí, pots assignar un idioma a qualsevol article, categoria, mòdul, canal "
"electrònic, o enllaç web de Joomla!. <br/> 4. Assegura't que tant el mòdul "
"com el connector estan habilitats. "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-redirect] ==> «Redirect» es tradueix per «redirecció» si és nom o bé «redirigir» com a verb. L'ús de «redireccionar» és incorrecte.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagessysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_languagessysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_languagessysini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LANGUAGES_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This module displays a list of available Content Languages (as defined and "
"published in Language Manager Content tab) for switching between them when "
"one wants to use Joomla! as a multilanguage site."
msgstr ""
"Aquest mòdul et permet mostrar al lloc web els elements que estiguin "
"configurats per a mostrar-se amb un idioma específic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: QQ, SSL,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
RELATIUS2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...Mostra benvinguda Selecciona la pàgina a la que serà redireccionat l'usuari/a després d...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...ecció de connexió Selecciona la pàgina a la que serà redireccionat l'usuari/a després d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencaminat; redirigit

...uda Selecciona la pàgina a la que serà redireccionat l'usuari/a després d'identificar-se cor...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: reencaminat; redirigit

...xió Selecciona la pàgina a la que serà redireccionat l'usuari/a després de desconnectar corr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, no; ! No

...L). No habilitis aquesta opció si Joomla! no és accessible utilitzant el protocol ht...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_LOGIN_FIELD_LOGIN_REDIRECTURL_DESC
msgid ""
"Select the page the user will be redirected to after a successful login. "
"Select from all the pages listed in the dropdown menu. Choosing "
"\"_QQ_\"Default\"_QQ_\"
will return to the same page."
msgstr ""
"Selecciona la pàgina a la que serà redireccionat l'usuari/a després "
"d'identificar-se correctament. Selecciona des de la llista de selecció "
"desplegable que hi ha al menú. Seleccionant \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" Per defecte "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" tornarà a la mateixa pàgina. "
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po-translated-only.po:57(#6)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_LOGIN_FIELD_LOGOUT_REDIRECTURL_DESC
msgid ""
"Select the page the user will be redirected to after successfully ending "
"their current session by logging out. Select from all the pages listed in "
"the dropdown menu. Choosing \"_QQ_\"Default\"_QQ_\"
will return to the same "
"page."
msgstr ""
"Selecciona la pàgina a la que serà redireccionat l'usuari/a després de "
"desconnectar correctament. Selecciona des de la llista de selecció "
"desplegable que hi ha al menú. Seleccionant \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" Per defecte "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" tornarà a la mateixa pàgina. "
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po-translated-only.po:114(#14)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_LOGIN_FIELD_USESECURE_DESC
msgid ""
"Submit encrypted login data (requires SSL). Do not enable this option if "
"Joomla is not accessible using the https:// protocol prefix."
msgstr ""
"Envia les dades d'accés xifrades (requereix SSL). No habilitis aquesta opció "
"si Joomla! no és accessible utilitzant el protocol https:// "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po-translated-only.po:172(#23)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_loginini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_LOGIN_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This module displays a username and password login form. It also displays a "
"link to retrieve a forgotten password. If user registration is enabled (in "
"User Manager > Options), another link will be shown to enable self-"
"registration for users."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra un formulari de dades d'accés que permet la introducció "
"del nom d'usuari/a i contrasenya. També mostra un enllaç per recuperar una "
"contrasenya oblidada. Si el registre d'usuaris està habilitat (Gestor "
"d'usuaris> Opcions), es mostrarà un altre enllaç, el qual facilitarà l'accés "
"un formulari de registre, que permeti iniciar el procés de creació d'un "
"compte d'usuari/a. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_loginsysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_loginsysini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_LOGIN_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This module displays a username and password login form. It also displays a "
"link to retrieve a forgotten password. If user registration is enabled (in "
"User Manager > Options), another link will be shown to enable self-"
"registration for users."
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra un formulari de dades d'accés que permet la introducció "
"del nom d'usuari/a i contrasenya. També mostra un enllaç per recuperar una "
"contrasenya oblidada. Si el registre d'usuaris està habilitat (Gestor "
"d'usuaris > Opcions), es mostrarà un altre enllaç, el qual facilitarà "
"l'accés un formulari de registre, que permeti iniciar el procés de creació "
"d'un compte d'usuari/a. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, height, left, width,

Tot majúscules: QQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
ARREL_DE1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...totes les pàgines assignades. Si Actual és seleccionat l'ítem actual serà la base. Això fa que el mòdul es mostri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (1)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran de".
Suggeriments: arran de

...r assignar l'identificador a l'etiqueta arrel del menú (opcional) ID de l'etiqueta Els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

... del menú (opcional) ID de l'etiqueta Els valors estigui habilitat per a posicionar una finestra emergent....

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po-translated-only.po:73(#8)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_MENU_FIELD_ENDLEVEL_DESC
msgid ""
"Level to stop rendering the menu at. If you choose 'All', all levels will be "
"shown depending on 'Show Sub-menu Items' setting."
msgstr ""
"Nivell de parada a la presa de submenús a mostrar. Si selecciones 'Tots', es "
"mostraran tots els nivells depenent de la configuració del 'Mostra elements "
"del menú'. "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po-translated-only.po:102(#12)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_MENU_FIELD_STARTLEVEL_DESC
msgid ""
"Level to start rendering the menu at. Setting the start and end levels to "
"the same # and setting 'Show Sub-menu Items' to yes will only display that "
"single level."
msgstr ""
"Nivell d'inici per començar a mostrar submenús. Si es configura el nivell "
"inicial i final a la mateixa dada, i, 'Mostrar elements del menú' està en "
"\"_QQ_\"Sí\"_QQ_\", només es mostraran els elements del menú d'aquest "
"nivell. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po-translated-only.po:135(#16)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_menuini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: MOD_MENU_FIELD_TARGET_DESC
msgid ""
"JavaScript values to position a popup window, e.g. top=50,left=50,width=200,"
"height=300"
msgstr ""
"Els valors estigui habilitat per a posicionar una finestra emergent. Per "
"exemple: top=50, left=50, width=200, height=300 "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_menusysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_random_imageini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: GIF, images,

En francès: px,

Tot majúscules: JPG, PNG,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM1
COMA_ETC1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'URL; als URL

...uta cap a la carpeta d'imatges relativa a la URL del lloc (per exemple: images). Carpet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: JPG, etc

...g). Enllaç Tipus d'imatge PNG / GIF / JPG etc. (El predeterminat és JPG) Tipus d'ima...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_random_imageini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_random_imageini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_RANDOM_IMAGE_FIELD_FOLDER_DESC
msgid "Path to the image folder relative to the site URL (e.g. images)."
msgstr ""
"Ruta cap a la carpeta d'imatges relativa a la URL del lloc (per exemple: "
"images)."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_random_imagesysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_related_itemsini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: metaparaules,

Tot majúscules: QQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_related_itemsini/strings-ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_related_itemsini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_RELATED_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This Module displays other Articles that are related to the one currently "
"being viewed. These relations are established by the Meta Keywords. <br /"
">All the keywords of the current Article are searched against all the "
"keywords of all other published Articles. For example, you may have an "
"Article on \"_QQ_\"Breeding Parrots\"_QQ_\" and another on \"_QQ_\"Hand "
"Raising Black Cockatoos\"_QQ_\". If you include the keyword "
"\"_QQ_\"parrot\"_QQ_\" in both Articles, then the Related Items Module will "
"list the \"_QQ_\"Breeding Parrots\"_QQ_\" Article when viewing \"_QQ_\"Hand "
"Raising Black Cockatoos\"_QQ_\"
and vice-versa."
msgstr ""
"Aquest mòdul permet mostrar altres articles relacionats amb el que "
"actualment s'estigui mostrant. Aquesta relació s'estableix per mitjà de les "
"metaparaules clau. <br/> Totes les paraules clau de l'article actual seran "
"contrastades amb totes les paraules clau de la resta d'articles que "
"actualment estiguin publicats. Per exemple,imaginem que tens un article "
"sobre \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" L'hàbitat natural dels lloros "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" i un altre sobre \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" Aliments bàsics "
"per al canari \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\". Si inclous la paraula clau "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" aus \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" en tots dos articles, el mòdul "
"d'articles relacionats llistarà l'article \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" L'hàbitat "
"natural dels lloros \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" mentre estigueu veient el de "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" Aliments bàsics per al canari \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" i a "
"l'inrevés. "
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_related_itemssysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: metaparaules,

Tot majúscules: QQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_related_itemssysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_related_itemssysini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_RELATED_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"This Module displays other Articles that are related to the one currently "
"being viewed. These relations are established by the Meta Keywords. <br /"
">All the keywords of the current Article are searched against all the "
"keywords of all other published Articles. For example, you may have an "
"Article on \"_QQ_\"Breeding Parrots\"_QQ_\" and another on \"_QQ_\"Hand "
"Raising Black Cockatoos\"_QQ_\". If you include the keyword "
"\"_QQ_\"parrot\"_QQ_\" in both Articles, then the Related Items Module will "
"list the \"_QQ_\"Breeding Parrots\"_QQ_\" Article when viewing \"_QQ_\"Hand "
"Raising Black Cockatoos\"_QQ_\"
and vice-versa."
msgstr ""
"Aquest mòdul permet mostrar altres articles relacionats amb el que "
"actualment s'estigui mostrant. Aquesta relació s'estableix per mitjà de les "
"metaparaules clau. <br/> Totes les paraules clau de l'article actual seran "
"confrontades amb totes les paraules clau de la resta d'articles que "
"actualment estiguin publicats. Per exemple,imaginem que tens un article "
"sobre \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" L'hàbitat natural dels lloros "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" i un altre sobre \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" Aliments bàsics "
"per al canari \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\". Si inclous la paraula clau "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" aus \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" en tots dos articles, el mòdul "
"d'articles relacionats llistarà l'article \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" L'hàbitat "
"natural dels lloros \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" mentre estigueu veient el de "
"\"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" Aliments bàsics per al canari \"_QQ_\"_QQ_\"_QQ_\" i a "
"l'inrevés. "
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: comsearch, nomdelatevaplantilla, searchbox, searchbutton,

En anglès: Item, images, templates,

CamelCase: ItemId, OpenSearch,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:63(#8)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_BUTTONTEXT_DESC
msgid ""
"The text that appears in the search button. If left blank, it will load the "
"'searchbutton'
string from your language file."
msgstr ""
"El text que apareix dins del botó cerca. Si es deixa en blanc, s'utilitzarà "
"el text que hi ha definit al 'searchbutton' de l'arxiu de l'idioma. "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:79(#10)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_IMAGEBUTTON_DESC
msgid ""
"Use an image as button. This image has to be named searchButton.gif and must "
"be located in templates/*your template name*/images/"
msgstr ""
"Utilitza una imatge a manera de botó. Aquesta imatge s'ha d'anomenar "
"searchButton.gif i ha d'estar situada a templates/nomdelatevaplantilla/"
"images/ "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:96(#12)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_SETITEMID_DESC
msgid ""
"Assign an ItemID for the display of the search results if there is no "
"com_search menu and a specific display is desired. The ItemId may be chosen "
"among those available through the Menu Manager. If you do not know what this "
"means, you may not need it."
msgstr ""
"Assigna un Item per mostrar els resultats de cerca, si no hi ha un enllaç de "
"menú al com_search i es vol mostrar els resultats des d'un element del menú "
"específic. l'ItemId pot ser seleccionat d'entre els disponibles al 'Gestor "
"de menús'. Si no saps què vol dir això, potser no ho necessites. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:116(#14)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_LABEL_TEXT_DESC
msgid ""
"The text that appears in the label of search box. If left blank, it will "
"load 'label'
string from your language file."
msgstr ""
"El text que apareix en l'etiqueta del camp de cerca. Si es deixa en blanc, "
"s'utilitzarà el text que hi ha definit al 'label' de l'arxiu de l'idioma. "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:132(#16)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_OPENSEARCH_LABEL
msgid "OpenSearch autodiscovery"
msgstr "Detecció automàtica OpenSearch "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:138(#17)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_OPENSEARCH_TEXT_LABEL
msgid "OpenSearch title"
msgstr "Títol OpenSearch "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po-translated-only.po:164(#20)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_searchini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SEARCH_FIELD_TEXT_DESC
msgid ""
"The text that appears in the search text box. If left blank, it will load "
"'searchbox'
string from your language file."
msgstr ""
"El text que apareix dins del camp de cerca. Si es deixa en blanc, "
"s'utilitzarà el text que hi ha definit al 'searchbox' de l'arxiu de "
"l'idioma. "
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_searchsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_statsini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gzip, Infomació,

En anglès: Info,

En francès: PHP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ELS_QUE_INFINITIU1
DONA1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELS_QUE_INFINITIU (1)


Missatge: Construcció de relatiu incorrecta o hi falta un verb conjugat.

...s Visites Introdueix la quantitat amb les que incrementar el comptador de visites. Incrementa el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: dónes; donés

...'articles, i nombre d'enllaços web) que dones.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_statssysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DONA1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONA (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "donar".
Suggeriments: dónes; donés

...'articles, i nombre d'enllaços web) que dones. Per defecte

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_syndicateini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Atom,

Tot majúscules: RSS,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_syndicateini/strings-ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_syndicateini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SYNDICATE_FIELD_DISPLAYTEXT_DESC
msgid "If set to 'Yes', text will be displayed next to the icon"
msgstr "Si està a 'Sí', el text es mostrarà al costat de la icona"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_syndicateini/strings-ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_syndicateini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_SYNDICATE_FIELD_TEXT_DESC
msgid ""
"If 'Display Text' is activated, the text entered here will be displayed next "
"to the icon along with the RSS Link. If this field is left empty, the "
"default text displayed will be picked from the site language ini file."
msgstr ""
"Introdueix el text a mostrar proper a la icona amb l'enllaç al canal "
"electrònic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_syndicatesysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_tags_popularini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_tags_popularsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_tags_similarini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: redondejat,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_tags_similarsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_users_latestini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_SENSE_HAC1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

... Tria en filtrar per grups de l'usuari/a connectat Filtra grups Selecciona el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_users_latestini/strings-ca.po-translated-only.po:74(#10)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_users_latestini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_USERS_LATEST_XML_DESCRIPTION
msgid "This module displays the latest registered users"
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra als últims usuaris/es que s'han registrat al teu lloc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_users_latestsysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_users_latestsysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_users_latestsysini/strings-ca.po
# from project 'Joomla'
#: MOD_USERS_LATEST_XML_DESCRIPTION
msgid "This module displays the latest registered users"
msgstr ""
"Aquest mòdul mostra als últims usuaris/es que s'han registrat al teu lloc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_weblinksini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: comweblinks,

Tot majúscules: QQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...ostrar Quantitat Si es configura en"QQ" Sí "QQ", es començarà a guardar la quan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...Compta accessos Mostra la descripció del enalce web Descripció Indexat de robots - pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vist».

...ix Clics No segueixis Ordre Vegades vist Aquest mòdul mostra enllaços web membr...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_weblinksini/strings-ca.po-translated-only.po:72(#9)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_weblinksini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WEBLINKS_FIELD_FOLLOW_DESC
msgid "Robots index - allow to follow or not"
msgstr "Indexat de robots - permet seguir-los, o no."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_weblinksini/strings-ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_weblinksini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WEBLINKS_FIELD_TARGET_LABEL
msgid "Target Window"
msgstr "Obre en:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_weblinkssysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: comweblinks,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_whosonlineini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DAR2
HAVER_SENSE_HAC1
DES_DE1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (2)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

... Perfil %s convidats/des un convidat/da cap convidat/da % s membres un membr...


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...idats/des un convidat/da cap convidat/da % s membres un membre cap membre Ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

... Tria si filtrar per grups de l'usuari/a connectat Filtra grups Selecciona el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...línia' mostra la quantitat de convidats/des (convidats, no identificats) i usuaris/...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_whosonlineini/strings-ca.po-translated-only.po:143(#20)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_whosonlineini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WHOSONLINE_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"The Who's Online Module displays the number of Anonymous Users (e.g. Guests) "
"and Registered Users (ones logged-in) that are currently accessing the Web "
"site."
msgstr ""
"El mòdul 'Qui està en línia' mostra la quantitat de convidats/des "
"(convidats, no identificats) i usuaris/es (tots els que hagin entrat) que hi "
"ha actualment al lloc."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_whosonlinesysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_whosonlinesysini/strings-ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_whosonlinesysini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WHOSONLINE_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"The Who's Online Module displays the number of Anonymous Users (e.g. Guests) "
"and Registered Users (ones logged-in) that are currently accessing the Web "
"site."
msgstr ""
"El mòdul 'Qui està en línia' mostra la quantitat de convidats (convidats, no "
"identificats) i usuaris (tots els que s'han identificat) que hi ha "
"actualment en el lloc."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: iframe, inclós,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WRAPPER_FIELD_AUTOHEIGHT_DESC
msgid ""
"The height will automatically be set to the size of the external page. This "
"will only work for pages on your own domain."
msgstr ""
"L'alçada d'una pàgina es pot assignar automàticament. Això només funcionarà "
"en pàgines del teu propi domini. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po-translated-only.po:113(#15)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WRAPPER_FIELD_WIDTH_DESC
msgid ""
"Width of the iFrame window. You can enter an absolute figure in pixels or a "
"relative figure by adding a %."
msgstr ""
"Ample de la finestra per al marc. Pots introduir un ample en píxels o "
"percentual (indicat amb un %). "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po-translated-only.po:147(#20)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbmod_wrapperini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: MOD_WRAPPER_FIELD_FRAME_DESC
msgid "Show frame border which wraps the iframe"
msgstr "Mostra la vora del marc que limita l'iframe "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbmod_wrappersysini/strings-ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DET_GN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un lloc

... Aquest mòdul mostra un marc inclòs en una lloc específic. Per defecte

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: comaltrenom, comnom,

Primera lletra majúscula: Beez,

En anglès: Bootstrap,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'expansió

...icionals Alçada d'expansió (%) Alçada de expansió, percentual, amb la qual s'obriran les ...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po-translated-only.po:117(#16)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: TPL_BEEZ3_FIELD_LOGO_DESC
msgid ""
"Please choose an image. If you do not want to display a logo, click on Clear "
"and leave the field blank."
msgstr ""
"Si us plau, tria una imatge. Si no vols mostrar un logotip, fes clic a "
"'Neteja', i deixarà el camp en blanc "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po-translated-only.po:145(#20)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: TPL_BEEZ3_FIELD_SITETITLE_DESC
msgid ""
"Please add your site title here, it's only displayed if you don't use a logo"
msgstr ""
"Si us plau, afegeix el títol de la teva web des d'aquí. Només es mostrarà si "
"està configurat per no veure el logotip "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po-translated-only.po:200(#28)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3ini/strings-ca.po from project
# 'Joomla'
#: TPL_BEEZ3_FONTSIZE
msgid "Font size"
msgstr "Mida de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_beez3sysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Beez,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Milkyway, Protostar, Solarflare,

En anglès: Bootstrap, Source,

Tot majúscules: JUI,

Amb dígit: H1, H2, H3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...interfície sobre l'espai (Solarflare a l`1.0 i Milkyway a la 1.5), Protostar és l...

----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: TPL_PROTOSTAR_XML_DESCRIPTION
msgid ""
"Continuing the space theme (Solarflare from 1.0 and Milkyway from 1.5), "
"Protostar is the Joomla 3.0 site template based on Bootstrap from Twitter "
"and the launch of the Joomla User Interface library (JUI)."
msgstr ""
"Seguint amb la interfície sobre l'espai (Solarflare a l`1.0 i Milkyway a la "
"1.5), Protostar és la plantilla de Joomla 3.0 basada en Bootstrap de Twitter "
"i el llançament de la biblioteca de la interfície d'usuari/a de Joomla "
"(JUI). "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po-translated-only.po:76(#9)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: TPL_PROTOSTAR_FONT_LABEL
msgid "Google Font for Headings"
msgstr "Font de Google pels encapçalaments"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po-translated-only.po:82(#10)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: TPL_PROTOSTAR_FONT_DESC
msgid "Load a Google font for the headings (H1, H2, H3, etc.)"
msgstr "Carrega una font de Google per les capçaleres (H1, H2, H3, etc.)"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po-translated-only.po:88(#11)
# Source: /translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarini/strings-ca.po from
# project 'Joomla'
#: TPL_PROTOSTAR_FONT_NAME_LABEL
msgid "Google Font Name"
msgstr "Nom de la Font de Google"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: joomla/joomla/translations/ct_joomla.en-gbtpl_protostarsysini/strings-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Milkyway, Protostar, Solarflare,

En anglès: Bootstrap,

Tot majúscules: JUI,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...interfície sobre l'espai (Solarflare a l`1.0 i Milkyway a la 1.5), Protostar és l...