Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-activities/listactivities_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Puzzle,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR16
Total:16

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (16)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: complexa; En

Associació complexa|En aquest tipus d'activitat es presenten t...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: simple; Es

... elements sense assignar... Associació simple|Es presenten dos conjunts d'informació que...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: memòria; Cada

... un element del conjunt imatge. Joc de memòria|Cada una de les peces que formen l'objecte a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: exploracio; Es

...stapar totes les parelles. Activitat d'exploracio|Es mostra una informació inicial i en fer ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: identificació; Es

...rminada peça d'informació. Activitat d'identificació|Es presenta només un conjunt d'informació ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: informació; Es

...n una determinada condició. Pantalla d'informació|Es mostra un conjunt d'informació i, opcio...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: doble; Es

...timèdia que porti cada element. Puzzle doble|Es mostren dos plafons. En un hi ha la inf...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: intercanvi; En

...ant-hi les peces una per una. Puzzle d'intercanvi|En un únic plafó es barreja la informació....


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: forat; En

...s, fins a ordenar l'objecte. Puzzle de forat|En un únic plafó es fa desaparèixer una pe...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: escrita; Es

...es totes en l'ordre original. Resposta escrita|Es mostra un conjunt d'informació i, per a...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: forats; En

...ure el text corresponent. Text: Omplir forats|En un text se seleccionen determinades par...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: elements; L'

...respostes possibles. Text: Identificar elements|L'usuari ha d'assenyalar amb un clic de ra...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: elements; En

...s o signes de puntuació. Text: Ordenar elements|En el moment de dissenyar l'activitat se s...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: text; En

...r a posar-ho en ordre. Text: Completar text|En un text es fan desaparèixer determinade...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: encreuats; Cal

...s) i l'usuari ha de completar-lo. Mots encreuats|Cal anar omplint el tauler de paraules a pa...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: lletres; Cal

...robi el cursor en cada moment. Sopa de lletres|Cal trobar les paraules amagades en una gra...

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (26)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: edu, jclic, sequència, xtec,

En anglès: AA, Activity, Applet, Author, DD, XOR, ZIP, activities, applet, player,

En francès: Bézier, CP,

Lletra solta: B, R, T, Y,

Tot majúscules: NN,

CamelCase: FooActivity, JClic,

Amb dígit: Arith2,

Amb símbol: %s, Clic3.0,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...letra de les caselles Estil: Evita la sobreposició imatge/text Intenta evitar que el text trepit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: SI

...ials relacionats?(Es recomana respondre SI si esteu important un paquet d'activitats ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, nbsp; ! Nbsp

...tant. Feu servir aquesta funció amb cura!nbsp; Ubicació del codi JClic: URL que apu...

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:87(#11)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_reportActions_tooltip
msgid "Register the details of all the actions performed by users"
msgstr "Enregistra els detalls de totes les accions efectuades pels usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:120(#16)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_actionsCounter_tooltip
msgid "Show/hide the tries counter"
msgstr "Mostra o amaga el comptador d'intents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:233(#34)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_infoBtn_url_tooltip
msgid "Web site address to show when click on the info button"
msgstr ""
"Adreça de la pàgina web que es mostrarà en fer clic al botó d'informació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:651(#100)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_shadowColor_tooltip
msgid "Color used for drawing the text's shadow, when appliable"
msgstr "Color emprat en l'ombra del text, si n'hi ha."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:743(#115)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_cell_borderWidth_tooltip
msgid "Width of the stroke used to draw the standard border"
msgstr "Gruix del traç utilitzat per a dibuixar la vora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:765(#118)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_cell_alt_tooltip
msgid "Preview in \"alternative\" state"
msgstr "Vista preliminar de la casella en estat \"alternatiu\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:771(#119)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_cell_disabled_tooltip
msgid "Preview in \"disabled\" state"
msgstr "Vista preliminar en estat \"desactivat\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:777(#120)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_cell_marked_tooltip
msgid "Preview in \"marked\" state"
msgstr "Vista preliminar en estat \"marcat\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:827(#128)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_panels_frame_tooltip
msgid "Aspect, size and position of the activity window"
msgstr "Aspecte, mida i posició de la finestra on corre l'activitat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:884(#137)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_overlap_tooltip
msgid "Try to avoid text overlapping over image"
msgstr "Intenta evitar que el text trepitgi la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:1011(#158)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: msg_prompt_loadReferences
msgid ""
"<html><font face=\"dialog\" size=\"2\"><B>Warning:</B><P>This project "
"connects with other projects.<BR>Do you want to explore the links and to "
"load all the related files?<P>(It's advisable to answer <B>YES</B> when "
"importing Clic 3.0 activities)</font></html>"
msgstr ""
"<html><font face=\"dialog\" size=\"2\"><B>Atenció:</B><P>Aquest projecte "
"enllaça amb altres projectes.<BR>Voleu que el JClic explori els enllaços i "
"carregui tots els materials relacionats?<P>(Es recomana respondre <B>SI</B> "
"si esteu important un paquet d'activitats Clic 3.0)</font></html>"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:1313(#205)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_inverseResolution_tooltip
msgid "The activity is solved when all assigned elements of \"B\" are matched."
msgstr ""
"L'activitat es considerarà resolta quan tots els elements de \"B\" hagin "
"estat aparellats."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:1668(#262)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_list_newValue
msgid "New text:"
msgstr "Nou text:"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:2189(#346)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_media_rename_prompt
msgid "New name:"
msgstr "Nou nom:"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:2241(#354)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_media_warn_zipFileNotExternal
msgid ""
"This is not a \"real\" file, but a object located into a ZIP container. In "
"order to use this feature, a file with the same name must be present in the "
"folder where the ZIP file is located."
msgstr ""
"Aquest no és un fitxer \"real\", sinó un objecte situat dins d'un contenidor "
"ZIP. Per fer servir aquesta funció cal que hi hagi un fitxer amb el mateix "
"nom a la carpeta on es troba el fitxer ZIP."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:2274(#358)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_media_tooltip
msgid "Manage images and other media files used in the project"
msgstr "Gestió de les Imatges i altres recursos emprats en el projecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:3450(#546)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_seq_action_tooltip_fw
msgid "Action assigned to the \"next\" button"
msgstr "Acció assignada al botó d'avançar"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:3456(#547)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_seq_action_tooltip_bk
msgid "Action assigned to the \"previous\" button"
msgstr "Acció assignada al botó de retrocedir"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:4041(#638)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: edit_act_newActivity_info
msgid ""
"Advanced users can also create unregistered types of JClic activities. Just "
"write below the full class name, prefixed by the package (like \"com.acme."
"activities.FooActivity\"). Activity classes must extend <b>edu.xtec.jclic."
"Activity</b>, and must be accessibles to the JVM classloader."
msgstr ""
"Els usuaris/es avançats/es poden crear també altres tipus d'activitats JClic "
"no registrades. Escriviu a sota el nom complet de la classe, precedida pel "
"del paquet (per exemple: \"com.acme.activities.FooActivity\"). Les noves "
"activitats han d'estendre edu.xtec.jclic.Activity, i han de ser accessibles "
"al carregador de classes de la màquina virtual de Java."
[nota]
regla [id=tags-b] ==> Falta l'etiqueta <b>
regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:4145(#652)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: applet_created_info
msgid "The web page \"%s\" has been created successfully."
msgstr "La pàgina web \"%s\" ha estat creada amb èxit."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:4262(#671)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: applet_infoFrame_tooltip
msgid ""
"Name of the frame used to show the content related to the \"info\" button"
msgstr ""
"Nom del marc emprat per mostrar el contingut lligat al botó \"informació\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:4313(#679)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: installer_authors_tooltip
msgid "Author/s of the project (short text)"
msgstr "Autors/es del projecte (text curt)"
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po-translated-only.po:5095(#802)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-author/AuthorMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: img_resize_prompt
msgid ""
"The image \"%s\" has a size of %s pixels. This exceeds the maximum allowed "
"by JClic Author (%s). Do you want to resize it?"
msgstr ""
"La imatge \"%s\" té unes dimensions de %s píxels, que excedeixen el màxim "
"permès pel JClic Author (%s). Voleu redimensionar-la?"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 24 problemes.

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (38)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aiff, blica, eacute, impliacute, intencioacute, jclic, llicegrave, meacute, mpeg, nbsp, ncia, pcc, perograve, swf, ttf, uacute, versioacute,

Primera lletra majúscula: Llicegrave, Puacute,

En anglès: EXIT, Flash, Foundation, Free, GIF, about, applets, messages,

Lletra solta: R, T,

Tot majúscules: JJ, JPG, NCIA, NN, PNG,

CamelCase: CONVENIEgrave, JClic, PROPOgrave, QuickTime,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
MIDAR1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: insto

...stal·ladors de projectes JClic (*.jclic.inst) No hi ha cap usuari definit a la base...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIDAR (1)


Missatge: Forma secundària
Suggeriments: amid

..., *.mp3, *.au, *.aiff) Fitxers MIDI (*.mid) Vídeo (*.avi, *.mov, *.mpeg) Fitxers...

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po-translated-only.po:113(#16)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po from project
# 'JClic'
#: about_window_caption
msgid "About"
msgstr "Quant a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po-translated-only.po:417(#66)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po from project
# 'JClic'
#: msg_loading_activity
msgid "Loading activity"
msgstr "Carregant l'activitat..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po-translated-only.po:471(#75)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-core/JClicMessages_ca.po from project
# 'JClic'
#: report_lb_solved
msgid "Ok"
msgstr "Correcta"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-installer/installer_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: applets,

Tot majúscules: PRODUCTVERSION,

CamelCase: JClic,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-installer/installer_ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-installer/installer_ca.po from project
# 'JClic'
#. #Translation language name
msgid "English"
msgstr "Català"
[nota] regla [id=iso_639-English] ==> El nom de llengua «English» es tradueix per «anglès».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-persistent/PersistentPathsMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En francès: produit,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...nfiguració i les dades del programa. S'ha produit un error en intentar crear la c...

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: firefox, iexplore, mozilla,

En anglès: AA, BB, BR, FF, Framework, RX,

Lletra solta: F, J,

Tot majúscules: JDBC, JMF, NN, OO, TCP, UU,

CamelCase: JClic, QuickTime,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
MEDIAR1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: obrir"

...oteques... Desa el fitxer... Error en obrir " ". S'utilitzaran els valors per defect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... d'informes! Sistema d'informes: Java Media Framework (JMF) QuickTime Detecció au...

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po-translated-only.po:91(#11)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: libraryManager_connectToLibrary
msgid "Connect"
msgstr "Connectar-se a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po-translated-only.po:276(#41)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: menu_newMenuName
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po-translated-only.po:300(#45)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: menu_newMenuElementName
msgid "New button"
msgstr "Nou botó"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po-translated-only.po:594(#93)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: wizard_info
msgid "Press \"Next\" to start."
msgstr "Feu clic a \"Endavant\" per començar."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po-translated-only.po:654(#103)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: settings_new_password
msgid "New password:"
msgstr "Nova contrasenya:"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po-translated-only.po:1170(#188)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-player/PlayerMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: libraryManager_newLibraryTitle
msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle"
msgid "New project library"
msgstr "Nova biblioteca de projectes:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServer/ReportServerMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: firefox, iexplore, mozilla,

En anglès: logs,

Tot majúscules: JDBC, TCP,

CamelCase: JClic,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: configuració"

...tge rebut No es pot obrir el fitxer de configuració " ". El programa utilitzarà els valors p...

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: act,

Lletra solta: N,

CamelCase: JClic,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_ca.po
# from project 'JClic'
#: db_admin_pw_newPwd
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_ca.po-translated-only.po:471(#75)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-reportServlets/reportMessages_ca.po
# from project 'JClic'
#: report_header_solved
msgid "ok"
msgstr "bé"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-shapers/listshapers_ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: Rectangular; Retallador

Rectangular|Retallador rectangular estàndard. Encaixos amb un...

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-shapers/listshapers_ca.po-translated-only.po:21(#1)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-shapers/listshapers_ca.po from project
# 'JClic'
#: @Rectangular
msgid "Rectangular|Standard rectangular shaper"
msgstr "Rectangular|Retallador rectangular estàndard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-utilities/BasicMessages_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: NV, TX, messages,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/jclic/jclic/i18n/fromLaunchpad/po/jclic-utilities/BasicMessages_ca.po-translated-only.po:341(#54)
# Source: /i18n/fromLaunchpad/po/jclic-utilities/BasicMessages_ca.po from
# project 'JClic'
#: XML_NEW_ELEMENT
msgid "New element"
msgstr "Nou element"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.