Aquest informe és generat el 22/11/2020 amb les eines LanguageTool 5.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.accountmanagerpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.activitypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

CamelCase: StatusNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...uració de l'AdSense AdSense Connector per afegir el Google AdSense a llocs web basats en...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po-translated-only.po:74(#9)
# Source: /translations/gnu-social.adsensepot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title in AdSense administration panel.
#: actions/adsenseadminpanel.php:177
msgid "Script URL (advanced)."
msgstr "URL de l'script (avançat)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po-translated-only.po:86(#11)
# Source: /translations/gnu-social.adsensepot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title in AdSense administration panel.
#: actions/adsenseadminpanel.php:185
msgid "Medium rectangle slot code."
msgstr "Codi de ranura del rectangle mitjà"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po-translated-only.po:98(#13)
# Source: /translations/gnu-social.adsensepot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title in AdSense administration panel.
#: actions/adsenseadminpanel.php:193
msgid "Rectangle slot code."
msgstr "Codi de ranura del rectangle"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.aimpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contrassenya,

En anglès: AIM, Jabber,

Tot majúscules: XMPP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...xarxa XMPP/Jabber. Envia'm un missatge per publicar un avís

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.aimpot/ca.po-translated-only.po:29(#2)
# Source: /translations/gnu-social.aimpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown in AIM plugin when user has not been specified.
#: AimPlugin.php:143
msgid "Must specify a user."
msgstr "Has d'especificar un usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.aimpot/ca.po-translated-only.po:35(#3)
# Source: /translations/gnu-social.aimpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown in AIM plugin when password has not been specified.
#: AimPlugin.php:147
msgid "Must specify a password."
msgstr "Has d'especificar una contrassenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.anonymousfavepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.anonymousfavepot/ca.po-translated-only.po:48(#4)
# Source: /translations/gnu-social.anonymousfavepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Title.
#: actions/anonfavor.php:82
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "No marquis com a preferit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.bitlyurlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ly,

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.blacklistpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.blogpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MASSES1
PER_INFINITIU1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: «Massa» és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: Massa objectes

...tir textos de formularis llargs. Blog Masses objectes d'activitat. Tipus d'objecte incorrect...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...'avís %s. Cal haver iniciat una sessió per enviar una entrada de blog. Cal un títol. Ca...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.blogpot/ca.po-translated-only.po:117(#15)
# Source: /translations/gnu-social.blogpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#: actions/newblogentry.php:126
msgid "Blog entry saved"
msgstr "S'ha desat l'entrada de blog."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.bookmarkpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: uploadmaxfilesize,

En anglès: related,

Tot majúscules: MAXFILESIZE,

Amb símbol: %1$s, %2$d, %2$s, %3$s, %4$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION2
PER_INFINITIU1
US1
CONCORDANCES_DET_NOM1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (2)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: del

...ça d'interès Importa adreces d'interès del del.icio.us Només els usuaris que han inic...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: del

...ssió poden importar còpies de seguretat del del.icio.us. No podeu restaurar el compte....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

... marcador Cal haver iniciat una sessió per publicar una adreça d'interès. L'adreça d'inter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...portar còpies de seguretat del del.icio.us. No podeu restaurar el compte. No hi ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un fitxer; uns fitxers

...r a veure'n els resultats. Podeu pujar una fitxer de còpia de seguretat d'adreces d'inter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...%2$s %3$s %4$s S'esperava exactament 1 enllaç rel=related en una adreça d'interès. Avís ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.bookmarkpot/ca.po-translated-only.po:108(#13)
# Source: /translations/gnu-social.bookmarkpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Title for action to create a new bookmark.
#: actions/newbookmark.php:64
msgid "New bookmark"
msgstr "Nou marcador"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.bookmarkpot/ca.po-translated-only.po:402(#52)
# Source: /translations/gnu-social.bookmarkpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
#: scripts/importbookmarks.php:84
#, php-format
msgid "Getting backup from file \"%s\"."
msgstr "S'està recuperant la còpia de seguretat del fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.casauthenticationpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.directmessagepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.directorypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %%site, %1$s, %2$d, %d, %s, name%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
ESPAIS_SOBRANTS1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.

...i ha cap resultat. * Assegureu-vos que tots les paraules estan escrites correctament. * Proveu d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sintaxi"

...atges als altres membres fent servir la sintaxi "!nomdelgrup". Navegueu pels grups, o ce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, nomdelgrup; ! Nomdelgrup

... altres membres fent servir la sintaxi "!nomdelgrup". Navegueu pels grups, o cerqueu grups...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.directorypot/ca.po-translated-only.po:191(#22)
# Source: /translations/gnu-social.directorypot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Plugin description.
#: DirectoryPlugin.php:262
msgid "Add a user directory."
msgstr "Afegeix un directori d'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.diskcachepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

El connector implementa una interfície cau amb els fitxers del disc.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.domainwhitelistpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailauthenticationpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contrassenya,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

... Introduïu la vostra adreça electrònica per registrar un compte. Adreça de correu electrònic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

... del servei i la política de privacitat per registrar-te Cal que defineixis una contrassenya...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...l'eina de recuperació de la contrasenya per recuperar una contrasenya perduda. No és una adr...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po-translated-only.po:69(#7)
# Source: /translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po-translated-only.po:183(#21)
# Source: /translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Cal que acceptis les condicions del servei i la política de privacitat per "
"registrar-te"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailreminderpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailsummarypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.eventpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: AJAX, ID, RSVP,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...t nou Cal que hàgiu iniciat una sessió per publicar un esdeveniment. Cal un títol Cal una...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.eventpot/ca.po-translated-only.po:90(#11)
# Source: /translations/gnu-social.eventpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:118
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.eventpot/ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /translations/gnu-social.eventpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:98
msgid "Title required."
msgstr "Cal un títol"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.extendedprofilepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Titolació,

En anglès: Manager,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.extendedprofilepot/ca.po-translated-only.po:261(#32)
# Source: /translations/gnu-social.extendedprofilepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Field label for extended profile properties.
#: lib/extendedprofile.php:353
msgid "Kids' names"
msgstr "Noms dels nens"
[nota] regla [id=gender-kids] ==> «Kids o children» recomanem traduir-ho per «infants» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, password,

CamelCase: StatusNet,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
ADRECA_DIRECCIO1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a registrar

... d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local fent servir el Facebook...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...mb el vostre nom d'usuari i contrasenya per connectar-lo al Facebook. ja existeix el sobreno...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...eu servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió. Desconnecta S'ha produït ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a integrar

... Paràmetres del Facebook. Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook S'ha elimi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...s Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte Hola %1$s, hem notat...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...teu amb l'administrador del lloc (%3$s) per definir una contrasenya. Atentament, %2$s


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...vades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de telèfon. Crea un com...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:102(#11)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
#: actions/facebookadminpanel.php:222
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:238(#27)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/facebookfinishlogin.php:265
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:245(#28)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Field label.
#: actions/facebookfinishlogin.php:273
msgid "New nickname"
msgstr "Nou sobrenom"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:309(#36)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
#: actions/facebookfinishlogin.php:326 actions/facebookfinishlogin.php:335
msgid "Registration not allowed."
msgstr "El registre no està permès"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:316(#37)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
#: actions/facebookfinishlogin.php:342
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:331(#39)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination
#. is incorrect.
#: actions/facebookfinishlogin.php:478
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:476(#57)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Plugin description.
#: FacebookBridgePlugin.php:624
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.favoritepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.firephppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: FirePHP, StatusNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «connector»?
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

El plugin de FirePHP escriu al StatusNet al regis...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.followeveryonepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.forcegrouppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.geonamespot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Geonames,

En anglès: long,

Amb símbol: %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obtenir

...("%2$s"). Fa servir el servei Geonames per obtenir noms comprensibles per a aquelles ubica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «lat» amb els noms precedents.
Suggeriments: lats; lates

...elles ubicacions basades en els parells lat/long de l'usuari.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.geourlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: anviar,

En anglès: ping,

CamelCase: GeoURL,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gnusocialphotopot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gnusocialphotospot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gnusocialvideopot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.googleanalyticspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: tracejar,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gravatarpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: StatusNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.groupfavoritedpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.groupprivatemessagepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %2$s, %3$s, %4$s, %5$s, %6$s, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION22
PER_INFINITIU1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (22)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...nviat un missatge privat al grup %3$s: --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... un missatge privat al grup %3$s: -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...issatge privat al grup %3$s: ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ge privat al grup %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ivat al grup %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s ----...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...al grup %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s ---------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...up %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s --------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...$s: ------------------------------------------------------ %4$s -------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ %4$s ------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- %4$s -----------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- %4$s ----------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---------------------------------- %4$s --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...----------------------------- %4$s -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------ %4$s ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------- %4$s ------------------------------------------------------ Pod...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------- %4$s ------------------------------------------------------ Podeu re...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...--------- %4$s ------------------------------------------------------ Podeu respond...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---- %4$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre al...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%4$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre al miss...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ Podeu respondre al missatge ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- Podeu respondre al missatge des d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- Podeu respondre al missatge des d'aquí...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...una sessió. L'usuari %s no té permisos per enviar missatges privats. S'ha enviat el miss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «privat» amb els noms precedents.
Suggeriments: privats

...des Sempre Mai Si permetre missatges privat al grup. Remitents privats Tothom Me...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.groupprivatemessagepot/ca.po-translated-only.po:56(#5)
# Source: /translations/gnu-social.groupprivatemessagepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view group inbox while not
#. logged in.
#: actions/groupinbox.php:66
msgid "Only for logged-in users."
msgstr "Només per a usuaris que han iniciat una sessió"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.imappot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pollfrequency,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ircpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: IRC,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ldapcommonpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: basedn,

Tot majúscules: LDAP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.lilurlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: serviceUrl,

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.lilurlpot/ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /translations/gnu-social.lilurlpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown when URL shortening plugin was configured
#. incorrectly.
#: LilUrlPlugin.php:42
msgid "A serviceUrl must be specified."
msgstr "S'ha d'especificar un URL de servei (serviceUrl)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.linkbackpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.linkpreviewpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mapstractionpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mapstractionpot/ca.po-translated-only.po:51(#4)
# Source: /translations/gnu-social.mapstractionpot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/map.php:72
msgid "No such user."
msgstr "No existeix l'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mobileprofilepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: XHTML,

CamelCase: MobileProfile,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.modpluspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mollompot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.noticetitlepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.noticetitlepot/ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /translations/gnu-social.noticetitlepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Plugin description.
#: NoticeTitlePlugin.php:97
msgid "Adds optional titles to notices."
msgstr "Afegeix títols opcionals als avisos"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openexternallinktargetpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: external,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openidpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Elinina,

En anglès: Launchpad,

CamelCase: OpenID,

Amb símbol: %%action, %%doc, %s, openid%%, openidlogin%%, openidsettings%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
ESTAR_TANCAR1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
PEL_QUE_FA_EL1
ADRECA_DIRECCIO1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:11

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a anar

...eix. Si no, feu clic al botó de tramesa per anar al vostre proveïdor OpenID. Error en d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...'autenticació OpenID: no teniu permisos per iniciar una sessió en aquest lloc. Ja teniu aq...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tat %s. Només un proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en… Paràmetres de l'Op...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a verificar

...ficar la identitat. Feu clic a Continua per verificar la vostra identitat i iniciar una sessi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...iguració de l'OpenID. Fa servir OpenID per connectar-se al lloc. Proveïdor d'OpenID


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_TANCAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «autoritzat»?
Suggeriments: autoritzat; autoritzant

.... Inici de sessió amb OpenID No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s. Només un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: moga; moguem; moguen; mogui; moguin; mou; moure; movent; moveu

...n proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en… Paràmetres de l'OpenID [OpenI...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronoms febles solts.

...veïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en… Paràmetres de l'OpenID [OpenID](%%do...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PEL_QUE_FA_EL (1)


Missatge: Probablement hi falta la preposició ‘a’.
Suggeriments: pel que fa a

...txers estan disponibles sota %s excepte pel que fa aquestes dades privades: contrasenya, a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...vades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de telèfon. Crea Conne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

... Afegeix o elimina connexions OpenID. (Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? [...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openidpot/ca.po-translated-only.po:154(#18)
# Source: /translations/gnu-social.openidpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: actions/finishaddopenid.php:136
msgid "Error connecting user."
msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openidpot/ca.po-translated-only.po:415(#53)
# Source: /translations/gnu-social.openidpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field label.
#: actions/finishopenidlogin.php:129
msgid "New nickname"
msgstr "Nou sobrenom"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openxpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (21)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: faving, webfinger, xml,

Primera lletra majúscula: Ostatusprofile,

En anglès: Atom, ID, Id, lease, magic, notify, topic,

CamelCase: OStatus, PuSH,

Amb símbol: %1$s, %1$sja, %1$stret, %2$s, %3$s, %s, %sha, id%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS9
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
SUBSTANTIUS_JUNTS3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PREP_VERB_CONJUGAT1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
SIGLES1
PER_INFINITIU1
Total:22

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: mode "%s; mode" %s

... alimenta el suport. No es reconeix el mode " %s ". Sense suport hub.topic %s aquest ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

...erveix menjars d'Àtom. Hub.lease no és vàlida " %s ". Ha de ser un enter positiu o buit. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

...enter positiu o buit. Hub.secret no és vàlida " %s ". Ha de ser de menys de 200 bytes. Hu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

...de menys de 200 bytes. Hub.topic no és vàlida " %s ". L'usuari no existeix. Hub.topic no ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

... L'usuari no existeix. Hub.topic no és vàlida " %s ". Grup no existeix. Hub.topic no és v...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s;

...up no existeix. Hub.topic no és vàlid %s ; la llista no existeix. Adreça URL no v...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %1$s:

...teix. Adreça URL no vàlida passat per %1$s : " %2$s " Uneix-te al grup Adreça del ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %2$s"

...reça URL no vàlida passat per %1$s : " %2$s " Uneix-te al grup Adreça del grup OSta...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: connexió "%s; connexió" %s

...egut de connexió id%s Bad hub.topic de connexió " %s ". Inesperat subscriure's sol. licitud...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...bscriu a la llista Adreça de la llista de OStatus, com http://example.net/user/all/tag. ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rnar a l'estat: %1$s . Cos:%2$s Estat de ostatusprofile no és vàlida: identificadors de dos o m...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...de dos o més definir per a %s . Estat de ostatusprofile no és vàlida: els IDs buit per %s . T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... entén llocs. Aquest objectiu no entén permís esdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdev...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...sdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdev...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...sdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdeveniments. Canals


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ra gent llistada a %2$s per %3$s. No s'ha pogut subscriu a la llista remota. Deixa de seguir la...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... vàlid passat a Ostatusprofile::notify. Ha de ser XML corda o entrada de l'activitat. Format de ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’.
Suggeriments: hi ha

... la llista %2$s per %3$s. Llista %1$s ha llista %2$s a la llista %3$s. Sense ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició seguida de verb conjugat.
Suggeriments: servei; serveis

...uest grup i Centre únic usuari local de serveix menjars d'Àtom. Hub.lease no és vàlida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Bado

...lida PuSH desconegut de connexió id%s Bad hub.topic de connexió " %s ". Inespera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: ID

...tat de ostatusprofile no és vàlida: els IDs buit per %s . Tipus no vàlid passat a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a generar

...t trobar suficient informació al perfil per generar un canal. URL de l'avatar %s no vàlid....

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:236(#29)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "No es reconeix el mode \" %s \"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:254(#31)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Hub.lease no és vàlida \" %s \". Ha de ser un enter positiu o buit."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:261(#32)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Hub.secret no és vàlida \" %s \". Ha de ser de menys de 200 bytes."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:268(#33)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:151
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". L'usuari no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:275(#34)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:160
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Hub.topic no és vàlida \" %s \". Grup no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:594(#79)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Bad hub.topic de connexió \" %s \"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po-translated-only.po:1073(#149)
# Source: /translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.pollpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

... nova Cal que hàgiu iniciat una sessió per publicar una enquesta. L'enquesta cal que tingu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...uesta Cal que hàgiu iniciat una sessió per respondre a una enquesta. L'enquesta no és vàlid...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

...sta: %s ha votat '%s' Extensió simple per habilitar enquestes molt bàsiques. Resposta d'en...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.pollpot/ca.po-translated-only.po:174(#23)
# Source: /translations/gnu-social.pollpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Notice content voting for a poll.
#. TRANS: %s is the chosen option in the poll.
#. TRANS: Rendered version of the notice content voting for a poll.
#. TRANS: %s a link to the poll with the chosen option as link description.
#: classes/Poll_response.php:163 classes/Poll_response.php:168
#, php-format
msgid "voted for \"%s\""
msgstr "ha votat '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ptiturlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.qnapot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Microaplicació,

En anglès: Ajax, ID,

CamelCase: QnA,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
MASSES1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tancar

... pregunta Cal haver iniciat una sessió per tancar una pregunta. La pregunta no és vàlida...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a respondre

...spostes Heu d'haver iniciat una sessió per respondre una pregunta. No existeix la resposta....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...Pregunta nova Heu d'iniciar una sessió per publicar una pregunta. La pregunta ha de tenir ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: «Massa» és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: Massa objectes

...ió de preguntes i respostes. Pregunta Masses objectes d'activitat. Tipus d'objecte incorrect...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.realtimepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.recaptchapot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha,

Primera lletra majúscula: Captcha, Recaptcha,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.registerthrottlepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure «preneu».
Suggeriments: Preneu

...t trobar l'adreça IP. Massa registreu. Prengueu un respir i torneu-ho a provar més enda...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.requirevalidatedemailpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a definir

...suari %s. Utilitzeu el formulari a sota per definir una contrasenya nova. Definiu una cont...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.rsscloudpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.samplepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.searchsubpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

... Subscriviu-vos a la cerca. Connector per permetre seguir tots els missatges d'una cerca d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "

... Subscrit No esteu seguint cap cerca.  ", " Esteu seguint les cerques de: «%s»....

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.sharenoticepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.simpleurlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.sitemappot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (101)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoescurçament, autosubscripció, banejat, clicalnt, css, desetiqueta, desetiquetar, etiquetador, fossiu, microblogging, ntinuació, oauthtoken, oauthtokenassociation, sel·leccionat, sms, titol, uploadmaxfilesize,

Primera lletra majúscula: Affero, Dessilencia,

En anglès: AJAX, ASCII, Activity, Ajax, Atom, DELETE, Groups, ID, License, Streams, blogging, correspondent, device, follow, id, leave, none, off, status, theme,

En francès: microblog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: DSN, FOAF, MAXFILESIZE, UTC, XRD,

CamelCase: AtomPub, MicroID, OAuth, RESTful, StatusNet, saveKnownGroups, saveSettings, showForm,

Amb dígit: Base64,

Amb símbol: %%%%action, %%%%doc, %%%%site, %%action, %%doc, %%s, %%site, %1$d, %1$s, %1$u°%2$u, %2$d, %2$s, %3$d, %3$s, %3$u, %4$s, %5$s, %5$u°%6$u, %6$s, %7$s, %7$u, %8$s, %d, %dB, %dMB, %dkB, %s, av%2$s, co%4$s, featured%%, groups%%, groupsearch%%, groupsearch%%%%, help%%, help%%%%, im%%, lists%%, name%%, name%%%%, newgroup%%, newgroup%%%%, newnotice%%%%, peoplesearch%%, register%%, register%%%%, tags%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU53
PHRASE_REPETITION23
CANVI_PREPOSICIONS7
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ4
HI_REDUNDANT4
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
SUBSTANTIUS_JUNTS3
MAJ_DESPRES_INTERROGANT3
PERTINENCIES2
INCLOENTHI2
CONCORDANCES_DET_NOM2
CA_SIMPLE_REPLACE2
DIRECCIO_ADRECA2
ADRECA_DIRECCIO2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
A_L_ENTORN_DE2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
SINO_SI_NO1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
RELATIUS1
PROPI_MATEIX1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
MISSING_COMMA1
DACI_A1
EXIGEIX_US1
US1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:132

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (53)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...rups sobre %s Heu de ser administrador per editar el grup. No s'ha pogut actualitzar el ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...re d'aquesta llista. No teniu permisos per afegir membres a aquesta llista. Heu d'especi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...pecificar un membre. No teniu permisos per eliminar membres d'aquesta llista. L'usuari que...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

... introduïu el codi de seguretat següent per completar el procés. Heu autoritzat amb èxit %s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

... introduïu el codi de seguretat següent per completar el procés. Aquest mètode requereix POS...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a deixar

...de API! Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup. No s'ha trobat el grup. Cap ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...cel·lar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-se al grup %2$s. Sol·licitud de %1$s p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...aprovar la sol·licitud de l'usuari %1$s per unir-se al grup %2$s. Sol·licitud de %1$s ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...compte. Heu d'haver iniciat una sessió per eliminar una aplicació. No s'ha trobat l'aplica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...icació. Heu d'haver iniciat una sessió per eliminar un grup. No teniu permisos per elimina...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...er eliminar un grup. No teniu permisos per eliminar el grup. No s'ha pogut eliminar el gru...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a l'aplicació Heu d'iniciar una sessió per editar una aplicació. No hi ha tal aplicació....


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...a tal aplicació. Utilitza el formulari per editar la vostra aplicació. Cal un nom. El n...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...grup %s Heu d'haver iniciat una sessió per crear un grup. Utilitza aquest formulari per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ear un grup. Utilitza aquest formulari per editar el grup. Configuració guardada. Elimi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...i. Heu de ser el creador de l'etiqueta per editar-la. Feu servir aquest formulari per ed...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...editar-la. Feu servir aquest formulari per editar la llista. S'ha interromput l'eliminac...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...nvia correu electrònic a aquesta adreça per publicar nous avisos. Estableix una nova adreça...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a enviar

...ònica d'enviament; cancel·la l'antiga. Per enviar avisos per correu, cal que tingueu una ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...afata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les instruccions per util...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...er veure aquest codi i les instruccions per utilitzar-lo. Cap confirmació pendent per cancel...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

... utilitzar-lo. Cap confirmació pendent per cancel·lar. Aquesta l'adreça de correu electrònic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...'usuaris està a l'espera de l'aprovació per unir-se al grup. Actualitzacions dels membr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convidar

...acions. Heu d'haver iniciat una sessió per convidar altres usuaris a utilitzar %s L'adreça...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convidar

...comunitat! Feu servir aquest formulari per convidar els vostres amics i companys a utilitza...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a unir

...up %2$s Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup. %1$s s'ha unit al grup ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...icació nova Utilitzeu aquest formulari per crear una nova aplicació. URL d'origen reque...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...és vàlida. Nou grup No teniu permisos per crear grups en aquest lloc. Utilitza aquest ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...aquest lloc. Utilitza aquest formulari per crear un nou grup. S'ha publicat l'avís Nou...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llistar

...tenció! Heu d'haver iniciat una sessió per llistar les vostres aplicacions. Aplicacions O...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a utilitzar

...treu una aplicació de client OAuth](%s) per utilitzar-la amb una instància de l'StatusNet. P...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a filtrar

... Llistes de %s Seleccioneu l'etiqueta per filtrar Mostra les etiquetes privades. Públic...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a seguir

...res usuaris necessiten el vostre permís per seguir les vostres actualitzacions. Fes les a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a autosubscriure

...: «%s». No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure o política de subscripció. No s'han po...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

... [Uniu-vos-hi ara](%%action.register%%) per compartir què feu amb els vostres amics, familiar...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

... electrònic. S'han enviat instruccions per recuperar la vostra contrasenya a l'adreça de cor...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... sessió Heu d'haver iniciat una sessió per visualitzar una aplicació. Perfil de l'aplicació ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a formar

...iu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%%) per formar part del grup i molt més! ([Més informa...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...ís encara, ara podria ser un bon moment per començar :) **%s** té un compte a %%%%site.name...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a poder

...iu-vos-hi ara](%%%%action.register%%%%) per poder seguir els avisos de **%s** i molt més!...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...cal que esperin els usuaris (en segons) per enviar el mateix de nou. Logotip Logotip del...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a saber

... codi i instruccions del vostre telèfon per saber com fer-lo servir. Aquest és un número...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...lista, envieu-nos un missatge de correu per fer-nos-ho saber %s. No s'ha introduït cap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cancel·lar

...ubscrit Heu d'haver iniciat una sessió per cancel·lar la subscripció d'una llista. No s'ha d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...s llistes. Feu servir aquest formulari per afegir els vostres subscriptors o subscripcion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir

...: Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho. Vés a l'instal·lador. Error de la...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escurçar

...nals Tot Etiqueta Trieu una etiqueta per escurçar la llista Atorga a l'usuari el rol «%s...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...'heu enviat %2$d. Cal habilitar la cau per fer servir els connectors de MI. El transp...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convidar

...s de correu electrònic Adreces d'amics per convidar (una per línia). Missatge personal Op...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...s del lloc a %s. Nou correu electrònic per publicar a %s Teniu una nova adreça per publica...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...er publicar a %s Teniu una nova adreça per publicar a %1$s. Envieu un correu electrònic a ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a publicar

...$s. Envieu un correu electrònic a %2$s per publicar un nou missatge. Més instruccions per ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a cercar

...usuaris remots) Cerca a Trieu un camp per cercar-hi. Elimina %1$s de la llista %2$s Af...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (23)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...subscripció a %3$s. Atentament, %1$s. ---- Canvieu la vostra adreça electrònica o ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%2$s) us ha enviat un missatge privat: --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... us ha enviat un missatge privat: -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...a enviat un missatge privat: ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...iat un missatge privat: ------------------------------------------------------ %3$s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...n missatge privat: ------------------------------------------------------ %3$s ----...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...satge privat: ------------------------------------------------------ %3$s ---------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... privat: ------------------------------------------------------ %3$s --------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...at: ------------------------------------------------------ %3$s -------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ %3$s ------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- %3$s -----------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- %3$s ----------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---------------------------------- %3$s --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...----------------------------- %3$s -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------ %3$s ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------- %3$s ------------------------------------------------------ Pod...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------- %3$s ------------------------------------------------------ Podeu re...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...--------- %3$s ------------------------------------------------------ Podeu respond...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---- %3$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre el...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%3$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre els seu...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ Podeu respondre els seus mis...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- Podeu respondre els seus missatge...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- Podeu respondre els seus missatges a c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (7)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...%%action.register%%%%) i sou el primer [en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...país». Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos Etiquetes Etiquetes prò...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ha enviat res encara. Sigueu el primer en escriure-hi! Per què no [registreu un ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...e](%%action.register%%) i sou el primer en escriure-hi! Això és %%site.name%%, un...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...t (#)](%%doc.tags%%). Sigueu el primer en escriure'n un! Per què no hi [registre...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...e](%%action.register%%) i sou el primer en escriure'n un! Ja heu iniciat una sess...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...e](%%action.register%%) i sou el primer en seguir aquesta línia temporal! Llistat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)


Missatge: Reviseu la concordança de «requerida» amb els noms precedents.
Suggeriments: requerit; requerits

...crear una nova aplicació. URL d'origen requerida. No s'ha pogut crear l'aplicació. La ...


Missatge: Reviseu la concordança de «màxim» amb els noms precedents.
Suggeriments: màxima

...rs). Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'URL. Nombre no vàlid per a la lon...


Missatge: Reviseu la concordança de «màxim» amb els noms precedents.
Suggeriments: màxima

...URL. Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'avís. S'ha produït un error en de...


Missatge: Reviseu la concordança de «descomprimit» amb els noms precedents.
Suggeriments: descomprimits

...ssa gran; ha de tenir menys de %d bytes descomprimit. L'arxiu del tema no és vàlid: manca e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (4)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...ar la subscripció d'usuaris en què no s'hi confia. No es pot forçar els usuaris r...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...mació d'usuari dels usuaris en què no s'hi confia. No hi ha contingut a l'avís %s...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...nici de l'organització URL on redirigir-hi després de l'autenticació. Navegador ...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...%1$d Subscriptors: %2$d Llistes en què hi apareixeu Llistes que contenen %s Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...e moderació del grup. Error intern: no s'h rebut ni cancel·lació ni avortament. ...


Missatge: Pronom feble solt.

...el primer en escriure'n un! Per què no hi [registreu un compte](%%action.register...


Missatge: Pronom feble solt.

...roveu d'etiquetar més gent. Per què no hi [registreu un compte](%%action.register...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...o és vàlida. Cal una organització. El camp organització és massa llarg (màx. 255 caràcters). C...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ça amb: %s Revoca Accepta Rebutja L'element autor ha de contenir un element nom. Línia t...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...utja L'element autor ha de contenir un element nom. Línia temporal de la gent a la llista...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (3)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, groupname; ! Groupname

...es a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us agradi? Prov...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, statustextarea; ? Statustextarea

...re aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?statustextarea=%s)! Per què no [registreu un compte](...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, statustextarea; ? Statustextarea

...arlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?statustextarea=%s)! Actualitzacions amb «%s» Les act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERTINENCIES (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «pertinences»? ‘Pertinència’ vol dir ‘qualitat de pertinent’.
Suggeriments: pertinences

... Subscripcions de %s %s preferits %s pertinències al grup No podeu bloquejar-vos a vosal...


Missatge: ¿Volíeu dir «pertinences»? ‘Pertinència’ vol dir ‘qualitat de pertinent’.
Suggeriments: Pertinences

...pció. S'ha cancel·lat la subscripció. Pertinències a grups de %s Els grups en què %1$s n'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (2)


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...a mida màxima de l'avís és %d caràcter, incloent l'URL de l'adjunció. La mida màxima de...


Missatge: Probablement cal escriure «incloent-hi».
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

... mida màxima de l'avís és %d caràcters, incloent l'URL de l'adjunció. El format no està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...escripció. L'URL font és massa llarg. La URL d'origen no és vàlida. Cal una organit...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest usuari; aquests usuaris

...nvida nous usuaris Ja esteu subscrit a aquests usuari: Ja esteu subscrit a aquests usuaris: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «correu brossa»?
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

... teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions....


Missatge: ¿Volíeu dir «correu brossa»?
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

... teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les instrucci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...eça de correu electrònic. No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant. No s'ha ...


Missatge: ¿Volíeu dir «adreça»?
Suggeriments: adreça

...nstruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.) S'ha produït un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (2)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

... S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de MI que heu afegit. Aquesta adreça d...


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...ostre nom de pantalla. S'ha eliminat l'adreça de MI. S'han inhabilitat les invitacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’.
Suggeriments: hi ha

... No hi ha cap número de telèfon. No s'ha sel·leccionat cap transport. Aquest ja...


Missatge: Hi falta un participi, el pronom ‘hi’ o la preposició ‘de’.
Suggeriments: hi ha

... No s'ha pogut desar l'etiqueta. Se us ha banejat la subscripció. Ja hi esteu su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (2)


Missatge: Val més dir «entorn de».
Suggeriments: entorn de; al voltant de

... heu blocat l'usuari. L'usuari no està a l'entorn de proves. L'usuari no està silenciat. N...


Missatge: Val més dir «entorn de».
Suggeriments: entorn de; al voltant de

...àgina. Entorn de proves Posa l'usuari a l'entorn de proves Cerca al lloc Paraules clau C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic

...nsulteu la llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. Hauríeu d'h...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la varietat balear).
Suggeriments: Públic

...òpia de la llicència GNU Affero General Public License juntament amb el programa. Si n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió. Potser hi falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...cte des de %2$s per a assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: im.

...sitiu) amb un valor dels següents: sms, im, none (cap) No s'ha pogut actualitzar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...del grup %2$s. Grups de %s %1$s grups dels que %2$s és membre. Grups de %s grups sob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Amb valor emfàtic cal dir «mateixa». Correcte si indica possessió.
Suggeriments: mateixa
Més informació

...l %2$s! Només l'usuari pot afegir a la pròpia línia temporal. Només accepta AtomPub ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «enviï»? «envii» és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d’indicatiu).
Suggeriments: enviï

...nvia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat. Envia'm un correu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MISSING_COMMA (1)


Missatge: Probablement hi falta una coma.
Suggeriments: Si us plau,

...uest codi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou. No es pot actualitzar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: «d’aquí a».
Suggeriments: d'aquí a

...rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb instruccions sobre com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_US (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: -us
Més informació

... a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos. Subscrit Heu d'haver iniciat una ses...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s’accentua.
Suggeriments: ús

...mer? %s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s’escriu sense guionet.
Suggeriments: autoescurçament
Més informació

...[intern] Escurça els URL amb Servei d'auto-escurçament a utilitzar. URL més llarg que Textos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...s %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d. Cal habilitar la cau per fer servir els connectors de MI. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘»’.

... el fitxer al directori de destinació. «%1$s« no és un tipus de fitxer compatibl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «no

...itxer al directori de destinació. «%1$s« no és un tipus de fitxer compatible en aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'obtenció

... Amaga la ubicació on estic Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està t...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:530(#39)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
#: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
#: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
#: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
#: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
#: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
#: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
#: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
#: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
#: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
#: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
#: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
#: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
#: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
#: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
#: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
#: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
#: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
#: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
#: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
#: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
#: lib/apilistusers.php:146
msgid "API method not found."
msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:690(#53)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor "
"dels següents: sms, im, none (cap)"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1392(#129)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client
#. application was successfully authorized to access the user's account with
#. OAuth.
#: actions/apioauthauthorize.php:588
msgid "You have successfully authorized the application"
msgstr "Heu autoritzat l'aplicació amb èxit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1516(#144)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
#: actions/apistatusesupdate.php:206
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "El client ha de proporcionar un paràmetre 'status' amb un valor."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1695(#166)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
#. type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#: actions/apitimelineuser.php:370
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr "No es pot gestionar l'activitat del tipus d'objecte «%s»"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1704(#167)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
#. the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#: actions/apitimelineuser.php:403
#, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "No hi ha contingut de l'avís %d"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1725(#170)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
#. existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
msgid "User not found."
msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2025(#199)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#: actions/atompubshowsubscription.php:58
#: actions/atompubshowsubscription.php:69
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "No existeix l'id de perfil: %d"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2077(#206)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Perfil desconegut %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2441(#247)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation
#. code in the contact address confirmation action.
#: actions/confirmaddress.php:78
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Codi de confirmació no trobat. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2456(#249)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email',
#. 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Tipus d'adreça desconeguda %s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2828(#298)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
#. documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:157
#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "No existeix el document «%s»"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:3293(#359)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:190
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:
"
msgstr ""
"Per enviar avisos per correu, cal que tingueu una adreça electrònica única "
"en aquest servidor."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:3435(#378)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:477
msgid "That is not your email address."
msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:3961(#438)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#: actions/imsettings.php:144
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr "Nom en pantalla %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4092(#458)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
#. in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:50
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr ""
"Heu d'haver iniciat una sessió per convidar altres usuaris a utilitzar %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4102(#459)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
#. not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:100
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4219(#471)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
#: actions/joingroup.php:147
msgid "Unknown error joining group."
msgstr "Error desconegut en unir-se al grup"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4473(#508)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form instructions on login page.
#: actions/login.php:223
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4571(#520)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Title for form to create a group.
#: actions/newgroup.php:58
msgid "New group"
msgstr "Nou grup"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4597(#524)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Page title for sending a new notice.
#: actions/newnotice.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New notice"
msgstr "Nou avís"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4764(#545)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:178
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4901(#564)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:71
msgid "Change your password."
msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4908(#565)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
#. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:99 actions/recoverpassword.php:244
msgid "Password change"
msgstr "Contrasenya canviada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4921(#567)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field label on page where to change password.
#. TRANS: Field label for password reset form.
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:249
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4946(#570)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
#. to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
#: actions/register.php:420
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4959(#572)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:177
msgid "Incorrect old password."
msgstr "La contrasenya antiga no és correcta"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5000(#578)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:154
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5008(#579)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:162
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5016(#580)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5331(#627)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
#: actions/peopletagged.php:109
#, php-format
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
msgstr "Gent llistada a %1$s per %2$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5520(#649)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#: actions/peopletagsubscribers.php:109
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Subscriptors a la llista %1$s per %2$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5536(#651)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#: actions/peopletagsubscriptions.php:51
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %s"
msgstr "Llistes en què s'ha subscrit %s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5924(#698)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
#. the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
#: actions/public.php:78
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:6138(#723)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
#. database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:112
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:6736(#798)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the
#. feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not
#. enabled.
#: actions/sandbox.php:64 actions/unsandbox.php:64
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "No podeu posar els usuaris en un entorn de prova en aquest lloc."
[nota] regla [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:7329(#868)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Instructions for site administration panel.
#: actions/siteadminpanel.php:68
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "Paràmetres bàsics d'aquest lloc basat en l'StatusNet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:8671(#1049)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:363
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr ""
"S'ha produït un error a la base de dades en inserir l'etiqueta amb coixinet "
"(hashtag): %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:9761(#1200)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr "URL on redirigir-hi després de l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:9953(#1228)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
#: lib/cancelgroupform.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
msgstr "Cancel·la la sol·licitud d'unió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10114(#1248)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
#. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no
#. punctuation).
#: lib/command.php:472
#, php-format
msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
msgstr "S'ha produït un error en desetiquetar %1$s: %2$s "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10329(#1274)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:845
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10461(#1292)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
#: lib/command.php:916
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
msgstr "repeteix una notícia amb un id donat"
[nota] regla [id=ff-notice] ==> «Notice» es tradueix per «Anunci», no per «Notícia» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10518(#1300)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
#: lib/command.php:932 lib/command.php:934
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'off'"
msgstr "el mateix que 'off'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10525(#1301)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
#: lib/command.php:936
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'follow'"
msgstr "el mateix que 'follow'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10532(#1302)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
#: lib/command.php:938
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'leave'"
msgstr "el mateix que 'leave'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10539(#1303)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
#: lib/command.php:940
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "same as 'get'"
msgstr "el mateix que 'get'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10570(#1306)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#: lib/common.php:32
msgid "No configuration file found."
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de configuració. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10578(#1307)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a
#. StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
#: lib/common.php:35
msgid "I looked for configuration files in the following places:"
msgstr "S'han cercat fitxers de configuracions en els llocs següents: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10726(#1328)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:85
msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10933(#1355)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Aquesta pàgina no està disponible en un tipus de mèdia que acceptis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:11238(#1391)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#: lib/mail.php:296
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
"their subscription at %3$s
"
msgstr ""
"%1$s voldria escoltar els vostres avisos a %2$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
"seva subscripció a %3$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:11569(#1413)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s
#. is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
#: lib/mail.php:908
#, php-format
msgid ""
"%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
"their group membership at %4$s
"
msgstr ""
"%1$s voldria unir-se al vostre grup %2$s a %3$s. Podeu aprovar o rebutjar la "
"seva pertinència al grup a %4$s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12228(#1504)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:60
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12241(#1506)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:68
msgid "Site configuration."
msgstr "Configuració del lloc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12254(#1508)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:76
msgid "Logout from the site."
msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12260(#1509)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:84
msgid "Login to the site."
msgstr "Inicia una sessió al lloc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12332(#1521)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:119
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Mètode no implementat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12763(#1582)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:132
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:13211(#1640)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup
#. for a user.
#: scripts/restoreuser.php:62
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 63 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.submirrorpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Atom,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.subscriptionthrottlepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL2
PERTINENCIES1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (2)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure «preneu».
Suggeriments: Preneu

Massa subscripcions. Prengueu alè i torneu-ho a provar més endavant. ...


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure «preneu».
Suggeriments: Preneu

...var més endavant. Masses pertinències. Prengueu alè i torneu-ho a provar més endavant. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERTINENCIES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «pertinences»? ‘Pertinència’ vol dir ‘qualitat de pertinent’.
Suggeriments: pertinences

...orneu-ho a provar més endavant. Masses pertinències. Prengueu alè i torneu-ho a provar més ...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tagsubpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Dessubscrit,

Amb símbol: %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

...isteix el perfil. Subscrit. Connector per permetre el seguiment de tots els missatges amb ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tagsubpot/ca.po-translated-only.po:165(#19)
# Source: /translations/gnu-social.tagsubpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Page title when tag subscription succeeded.
#: actions/tagsub.php:132
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tighturlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tinymcepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: TinyMCE,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a permetre

Fes servir la biblioteca TinyMCE per permetre l'edició de text ric en el navegador. ...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.twitterbridgepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: oathtoken, pogueu,

CamelCase: StatusNet,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a recuperar

...ilitza per a actualitzacions, anuncis i per recuperar la contrasenya Crea Connecta un compt...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...ssió amb el vostre usuari i contrasenya per connectar-lo al vostre compte del Twitter. Sobre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a compartir

... Connecteu el vostre compte del Twitter per compartir les vostres actualitzacions amb els vos...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a iniciar

...Podeu emprar la vostra contrasenya %1$s per iniciar una sessió. Desconnecta Preferències ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a actualitzar

...witter. Sembla que ja no tenim permisos per actualitzar el vostre estat al Twitter. N'heu revoc...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.twitterbridgepot/ca.po-translated-only.po:284(#34)
# Source: /translations/gnu-social.twitterbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Field label.
#: actions/twitterauthorization.php:384
msgid "New nickname"
msgstr "Nou sobrenom"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.userflagpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SENYALAR11
PER_INFINITIU3
Total:14

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SENYALAR (11)


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

Senyala Senyala el perfil per revisar. Esborr...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyala» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyala

Senyala Senyala el perfil per revisar. Esborra Esborr...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...ar. Esborra Esborra tots els senyals Senyalat per revisar Senyalat No s'ha iniciat ...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...tots els senyals Senyalat per revisar Senyalat No s'ha iniciat una sessió. No podeu ...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalats» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalats

...evisar els senyals del perfil. Perfils senyalats Modera Senyalat per %1$s i %2$d altre...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...del perfil. Perfils senyalats Modera Senyalat per %1$s i %2$d altre Senyalat per %1$...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...Modera Senyalat per %1$s i %2$d altre Senyalat per %1$s i %2$d altres Senyalat per %s...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalat» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: Assenyalat

...altre Senyalat per %1$s i %2$d altres Senyalat per %s No s'han pogut esborrar els sen...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalar» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalar

...s senyals S'ha esborrat No s'ha pogut senyalar el perfil «%d» per a una revisió. Aque...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalar» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalar

...a una revisió. Aquest connector permet senyalar perfils per revisar i revisar els perfi...


Missatge: ¿Volíeu dir «assenyalats» (usos més comuns)? «Senyalar» és només fer o posar un senyal.
Suggeriments: assenyalats

...rfils per revisar i revisar els perfils senyalats.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

Senyala Senyala el perfil per revisar. Esborra Esborra tots els senyals Se...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...rra Esborra tots els senyals Senyalat per revisar Senyalat No s'ha iniciat una sessió. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a revisar

...quest connector permet senyalar perfils per revisar i revisar els perfils senyalats.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.wikihashtagspot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.wikihowprofilepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.xmpppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Jabber,

Tot majúscules: XMPP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.yammerimportpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla