Aquest informe és generat el 08/10/2018 amb les eines LanguageTool 4.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.accountmanagerpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.activitypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

CamelCase: AdSense, StatusNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po-translated-only.po:74(#9)
# Source: /translations/gnu-social.adsensepot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title in AdSense administration panel.
#: actions/adsenseadminpanel.php:177
msgid "Script URL (advanced)."
msgstr "URL de l'script (avançat)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po-translated-only.po:86(#11)
# Source: /translations/gnu-social.adsensepot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title in AdSense administration panel.
#: actions/adsenseadminpanel.php:185
msgid "Medium rectangle slot code."
msgstr "Codi de ranura del rectangle mitjà"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.adsensepot/ca.po-translated-only.po:98(#13)
# Source: /translations/gnu-social.adsensepot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title in AdSense administration panel.
#: actions/adsenseadminpanel.php:193
msgid "Rectangle slot code."
msgstr "Codi de ranura del rectangle"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.aimpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contrassenya,

En anglès: AIM, Jabber,

Tot majúscules: XMPP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.aimpot/ca.po-translated-only.po:29(#2)
# Source: /translations/gnu-social.aimpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown in AIM plugin when user has not been specified.
#: AimPlugin.php:143
msgid "Must specify a user."
msgstr "Has d'especificar un usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.aimpot/ca.po-translated-only.po:35(#3)
# Source: /translations/gnu-social.aimpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown in AIM plugin when password has not been specified.
#: AimPlugin.php:147
msgid "Must specify a password."
msgstr "Has d'especificar una contrassenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.anonymousfavepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.bitlyurlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ly,

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.blacklistpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.blogpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MASSES1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: "Massa" és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: Massa objectes

...tir textos de formularis llargs. Blog Masses objectes d'activitat. Tipus d'objecte incorrect...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.bookmarkpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: uploadmaxfilesize,

En anglès: related,

Tot majúscules: MAXFILESIZE,

Amb símbol: %1$s, %2$d, %2$s, %3$s, %4$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION2
US1
CONCORDANCES_DET_NOM1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (2)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: del

...ça d'interès Importa adreces d'interès del del.icio.us Només els usuaris que han inic...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: del

...ssió poden importar còpies de seguretat del del.icio.us. No podeu restaurar el compte....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...portar còpies de seguretat del del.icio.us. No podeu restaurar el compte. No hi ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un fitxer; uns fitxers

...r a veure'n els resultats. Podeu pujar una fitxer de còpia de seguretat d'adreces d'inter...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: noms junts.

...%2$s %3$s %4$s S'esperava exactament 1 enllaç rel=related en una adreça d'interès. Avís ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ons. Adreça No hi ha l'etiqueta en un . S'omet l'adreça d'interès privada. S'...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.casauthenticationpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.directmessagepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.directorypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %%site, %1$s, %2$d, %d, %s, name%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_TOTS_ELS1
ESPAIS_SOBRANTS1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_TOTS_ELS (1)


Missatge: Error de concordança.

...i ha cap resultat. * Assegureu-vos que tots les paraules estan escrites correctament. * Proveu d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sintaxi"

...atges als altres membres fent servir la sintaxi "!nomdelgrup". Navegueu pels grups, o ce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ! Nomdelgrup

... altres membres fent servir la sintaxi "!nomdelgrup". Navegueu pels grups, o cerqueu grups...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.directorypot/ca.po-translated-only.po:191(#22)
# Source: /translations/gnu-social.directorypot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Plugin description.
#: DirectoryPlugin.php:262
msgid "Add a user directory."
msgstr "Afegeix un directori d'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.diskcachepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

El connector implementa una interfície cau amb els fitxers del disc.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.domainwhitelistpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

... ha de ser en un d'aquests dominis: %s.  , Cal confirmació Voleu eliminar aques...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailauthenticationpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: contrassenya,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po-translated-only.po:69(#7)
# Source: /translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po-translated-only.po:183(#21)
# Source: /translations/gnu-social.emailregistrationpot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
#: actions/emailregister.php:275
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr ""
"Cal que acceptis les condicions del servei i la política de privacitat per "
"registrar-te"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailreminderpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.emailsummarypot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.eventpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: AJAX, ID, RSVP,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.eventpot/ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /translations/gnu-social.eventpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:98
msgid "Title required."
msgstr "Cal un títol"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.extendedprofilepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Titolació,

En anglès: Manager,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, password,

CamelCase: StatusNet,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ADRECA_DIRECCIO1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...vades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de telèfon. Crea un com...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:102(#11)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
#: actions/facebookadminpanel.php:222
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:238(#27)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/facebookfinishlogin.php:265
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:309(#36)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
#: actions/facebookfinishlogin.php:326 actions/facebookfinishlogin.php:335
msgid "Registration not allowed."
msgstr "El registre no està permès"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:316(#37)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
#: actions/facebookfinishlogin.php:342
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:331(#39)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination
#. is incorrect.
#: actions/facebookfinishlogin.php:478
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po-translated-only.po:476(#57)
# Source: /translations/gnu-social.facebookbridgepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Plugin description.
#: FacebookBridgePlugin.php:624
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.favoritepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.firephppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: FirePHP, StatusNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

El plugin de FirePHP escriu al StatusNet al regis...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.followeveryonepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.forcegrouppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.geonamespot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Geonames,

En anglès: HTTP, long,

Amb símbol: %2$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «lat».

...elles ubicacions basades en els parells lat/long de l'usuari.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.geourlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: anviar,

En anglès: ping,

CamelCase: GeoURL,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gnusocialphotopot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gnusocialphotospot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gnusocialvideopot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.googleanalyticspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: tracejar,

Primera lletra majúscula: Analytics,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.gravatarpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gravatar,

CamelCase: StatusNet,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.groupfavoritedpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.groupprivatemessagepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %2$s, %3$s, %4$s, %5$s, %6$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION22
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (22)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...nviat un missatge privat al grup %3$s: --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... un missatge privat al grup %3$s: -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...issatge privat al grup %3$s: ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ge privat al grup %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...ivat al grup %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s ----...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...al grup %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s ---------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...up %3$s: ------------------------------------------------------ %4$s --------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...$s: ------------------------------------------------------ %4$s -------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ %4$s ------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- %4$s -----------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- %4$s ----------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---------------------------------- %4$s --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...----------------------------- %4$s -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------ %4$s ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------- %4$s ------------------------------------------------------ Pod...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------- %4$s ------------------------------------------------------ Podeu re...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...--------- %4$s ------------------------------------------------------ Podeu respond...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---- %4$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre al...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%4$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre al miss...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ Podeu respondre al missatge ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- Podeu respondre al missatge des d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- Podeu respondre al missatge des d'aquí...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «privat».

...des Sempre Mai Si permetre missatges privat al grup. Remitents privats Tothom Me...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.groupprivatemessagepot/ca.po-translated-only.po:56(#5)
# Source: /translations/gnu-social.groupprivatemessagepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when trying to view group inbox while not
#. logged in.
#: actions/groupinbox.php:66
msgid "Only for logged-in users."
msgstr "Només per a usuaris que han iniciat una sessió"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.imappot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pollfrequency,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ircpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: IRC,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %4$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...podeu confirmar-ho clicant a l'URL: %4$s . (Si no podeu clicar-hi, copieu-la i eng...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ldapcommonpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: basedn,

Tot majúscules: LDAP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.lilurlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: serviceUrl,

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.lilurlpot/ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /translations/gnu-social.lilurlpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown when URL shortening plugin was configured
#. incorrectly.
#: LilUrlPlugin.php:42
msgid "A serviceUrl must be specified."
msgstr "S'ha d'especificar un URL de servei (serviceUrl)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.linkbackpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.linkpreviewpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mapstractionpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mapstractionpot/ca.po-translated-only.po:51(#4)
# Source: /translations/gnu-social.mapstractionpot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/map.php:72
msgid "No such user."
msgstr "No existeix l'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mobileprofilepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: XHTML,

CamelCase: MobileProfile,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.modpluspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.mollompot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.noticetitlepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.noticetitlepot/ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /translations/gnu-social.noticetitlepot/ca.po from project
# 'GNUSocial'
#. TRANS: Plugin description.
#: NoticeTitlePlugin.php:97
msgid "Adds optional titles to notices."
msgstr "Afegeix títols opcionals als avisos"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openexternallinktargetpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: external,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openidpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Elinina,

En anglès: Launchpad,

CamelCase: OpenID,

Amb símbol: %%action, %%doc, %s, openid%%, openidlogin%%, openidsettings%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESTAR_TANCAR1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
PEL_QUE_FA_EL1
ADRECA_DIRECCIO1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_TANCAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "autoritzat"?
Suggeriments: autoritzat; autoritzant

.... Inici de sessió amb OpenID No esteu autoritzar a utilitzar la identitat %s. Només un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: moga; moguem; moguen; mogui; moguin; mou; moure; movent; moveu

...n proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en… Paràmetres de l'OpenID [OpenI...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronoms febles solts.

...veïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en… Paràmetres de l'OpenID [OpenID](%%do...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PEL_QUE_FA_EL (1)


Missatge: Probablement falta la preposició 'a'
Suggeriments: pel que fa a

...txers estan disponibles sota %s excepte pel que fa aquestes dades privades: contrasenya, a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...vades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de telèfon. Crea Conne...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... Afegeix o elimina connexions OpenID. (Teniu un [OpenID](http://openid.net/)? [...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openidpot/ca.po-translated-only.po:154(#18)
# Source: /translations/gnu-social.openidpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: actions/finishaddopenid.php:136
msgid "Error connecting user."
msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openidpot/ca.po-translated-only.po:183(#22)
# Source: /translations/gnu-social.openidpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a
#. given OpenID provider (500).
#: actions/openidserver.php:136
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "Només un proveïdor OpenID. Res per veure aquí, movem-nos-en…"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.openxpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ostatuspot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: faving, webfinger, xml,

Primera lletra majúscula: Ostatusprofile,

En anglès: Atom, HTTP, ID, IDs, Id, lease, magic, notify, topic,

Tot majúscules: RSS,

CamelCase: OStatus, PuSH,

Amb símbol: %1$s, %1$sja, %1$stret, %2$s, %3$s, %s, %sha, id%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE11
ESPAIS_SOBRANTS9
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT3
SUBSTANTIUS_JUNTS3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
PREP_VERB_CONJUGAT1
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:34

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (11)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...star %1$stret %2$s de la llista %3$s . Desagrada %1$sja no li agrada %2$s ....


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... . Desagrada %1$sja no li agrada %2$s . Remot Actualització del perfil %sha ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...esperat subscriure's sol. licitud de %s . Inesperat subscriure's sol. licitud de...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...esperat subscriure's sol. licitud de %s . No pot manejar aquest tipus de missatg...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...subscriptor Centre va tornar de HTTP %s . Trucada d'avís va tornar a l'estat: %...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...rucada d'avís va tornar a l'estat: %1$s . Cos:%2$s Estat de ostatusprofile no és...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ificadors de dos o més definir per a %s . Estat de ostatusprofile no és vàlida: ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...ofile no és vàlida: els IDs buit per %s . Tipus no vàlid passat a Ostatusprofile...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis d'obertura
Suggeriments: (

...egut protocol URI per al perfil: %1$s %2$s ). Cap protocol URI per al perfil:...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...rotocol URI per al perfil: %1$s ( %2$s ). Cap protocol URI per al perfil: %s ....


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... ). Cap protocol URI per al perfil: %s . No es pot localitzar la clau pública s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: mode "%s; mode" %s

... alimenta el suport. No es reconeix el mode " %s ". Sense suport hub.topic %s aquest ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

...erveix menjars d'Àtom. Hub.lease no és vàlida " %s ". Ha de ser un enter positiu o buit. ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

...enter positiu o buit. Hub.secret no és vàlida " %s ". Ha de ser de menys de 200 bytes. Hu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

...de menys de 200 bytes. Hub.topic no és vàlida " %s ". L'usuari no existeix. Hub.topic no ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vàlida "%s; vàlida" %s

... L'usuari no existeix. Hub.topic no és vàlida " %s ". Grup no existeix. Hub.topic no és v...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s;

...up no existeix. Hub.topic no és vàlid %s ; la llista no existeix. Adreça URL no v...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %1$s:

...teix. Adreça URL no vàlida passat per %1$s : " %2$s " Uneix-te al grup Adreça del ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %2$s"

...reça URL no vàlida passat per %1$s : " %2$s " Uneix-te al grup Adreça del grup OSta...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: connexió "%s; connexió" %s

...egut de connexió id%s Bad hub.topic de connexió " %s ". Inesperat subscriure's sol. licitud...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (3)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...bscriu a la llista Adreça de la llista de OStatus, com http://example.net/user/all/tag. ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...rnar a l'estat: %1$s . Cos:%2$s Estat de ostatusprofile no és vàlida: identificadors de dos o m...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...de dos o més definir per a %s . Estat de ostatusprofile no és vàlida: els IDs buit per %s . T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: noms junts.

... entén llocs. Aquest objectiu no entén permís esdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdev...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...sdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdev...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...sdeveniments. Aquest objectiu no entén permís esdeveniments. Canals


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ra gent llistada a %2$s per %3$s. No s'ha pogut subscriu a la llista remota. Deixa de seguir la...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... vàlid passat a Ostatusprofile::notify. Ha de ser XML corda o entrada de l'activitat. Format de ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (2)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %2$s

... d'avís va tornar a l'estat: %1$s . Cos:%2$s Estat de ostatusprofile no és vàlida: ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : :

... Tipus no vàlid passat a Ostatusprofile::notify. Ha de ser XML corda o entrada de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... la llista %2$s per %3$s. Llista %1$s ha llista %2$s a la llista %3$s. Sense ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

... aquest grup i Centre únic usuari local de serveix menjars d'Àtom. Hub.lease no és vàlida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (1)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Secret

... Ha de ser un enter positiu o buit. Hub.secret no és vàlida " %s ". Ha de ser de menys...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Bado

...lida PuSH desconegut de connexió id%s Bad hub.topic de connexió " %s ". Inespera...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.pollpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s, %2$s, %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.ptiturlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.qnapot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Microaplicació,

En anglès: Ajax, ID,

CamelCase: QnA,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
MASSES1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: "Massa" és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: Massa objectes

...ió de preguntes i respostes. Pregunta Masses objectes d'activitat. Tipus d'objecte incorrect...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.realtimepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.recaptchapot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: captcha,

Primera lletra majúscula: Captcha, Recaptcha,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.registerthrottlepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "preneu"?
Suggeriments: Preneu

...t trobar l'adreça IP. Massa registreu. Prengueu un respir i torneu-ho a provar més enda...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.requirevalidatedemailpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.rsscloudpot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

,

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.samplepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.searchsubpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...questa acció només accepta sol·licituds POST. Sembla que hi ha hagut un problema am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "

... Subscrit No esteu seguint cap cerca.  ", " Esteu seguint les cerques de: «%s»....

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.sharenoticepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.simpleurlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.sitemappot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (106)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoescurçament, autosubscripció, banejat, clicalnt, css, desetiqueta, desetiquetar, etiquetador, fossiu, microblogging, ntinuació, oauthtoken, oauthtokenassociation, sel·leccionat, sms, titol, uploadmaxfilesize,

Primera lletra majúscula: Affero, Dessilencia, Escurçadors,

En anglès: AJAX, ASCII, Activity, Ajax, Atom, DELETE, Groups, HTTP, ID, License, RT, Streams, ZIP, blogging, correspondent, device, follow, id, leave, none, off, status, theme,

En francès: microblog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: DSN, FOAF, HMAC, JSON, MAXFILESIZE, RSS, SSL, UTC, XRD,

CamelCase: AtomPub, MicroID, OAuth, RESTful, StatusNet, saveKnownGroups, saveSettings, showForm,

Amb dígit: Base64, SHA1,

Amb símbol: %%%%action, %%%%doc, %%%%site, %%action, %%doc, %%site, %1$d, %1$s, %1$u°%2$u, %2$d, %2$s, %3$d, %3$s, %3$u, %4$s, %5$s, %5$u°%6$u, %6$s, %7$s, %7$u, %8$s, %d, %s, av%2$s, co%4$s, featured%%, groups%%, groupsearch%%, groupsearch%%%%, help%%, help%%%%, im%%, lists%%, name%%, name%%%%, newgroup%%, newgroup%%%%, newnotice%%%%, peoplesearch%%, register%%, register%%%%, tags%%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PHRASE_REPETITION23
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE8
CANVI_PREPOSICIONS7
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
HI_REDUNDANT4
PRONOMS_FEBLES_SOLTS3
SUBSTANTIUS_JUNTS3
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT3
PUNTUACIO_INCORRECTA3
ESPAIS_SOBRANTS3
PERTINENCIES2
CA_SIMPLE_REPLACE2
DIRECCIO_ADRECA2
ADRECA_DIRECCIO2
VERBS_REFLEXIUS2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
A_L_ENTORN_DE2
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC2
SINO_SI_NO1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
RELATIUS1
PROPI_MATEIX1
CONCORDANCES_DET_NOM1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
DACI_A1
EXIGEIX_US1
US1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
Total:92

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (23)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...subscripció a %3$s. Atentament, %1$s. ---- Canvieu la vostra adreça electrònica o ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%2$s) us ha enviat un missatge privat: --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... us ha enviat un missatge privat: -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...a enviat un missatge privat: ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...iat un missatge privat: ------------------------------------------------------ %3$s...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...n missatge privat: ------------------------------------------------------ %3$s ----...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...satge privat: ------------------------------------------------------ %3$s ---------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... privat: ------------------------------------------------------ %3$s --------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...at: ------------------------------------------------------ %3$s -------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ %3$s ------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- %3$s -----------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- %3$s ----------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---------------------------------- %3$s --------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...----------------------------- %3$s -------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------ %3$s ------------------------------------------------------...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------- %3$s ------------------------------------------------------ Pod...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------- %3$s ------------------------------------------------------ Podeu re...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...--------- %3$s ------------------------------------------------------ Podeu respond...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...---- %3$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre el...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...%3$s ------------------------------------------------------ Podeu respondre els seu...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------------ Podeu respondre els seus mis...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...------------------------------------------------- Podeu respondre els seus missatge...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

...-------------------------------------------- Podeu respondre els seus missatges a c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (8)


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... Etiquetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i ), per comes o separades amb espais....


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...uetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i ), per comes o separades amb espais. Idi...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...uït un error en etiquetar %1$s: %2$s , L'etiqueta no és vàlida: «%s» S'ha p...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

... podeu confirmar-ho clicalnt l'URL: %4$s . (Si no podeu clicar-hi, copieu-la i eng...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...llista (es permeten lletres, nombres, -, ., i ). Descriviu la llista o la temàtic...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...a (es permeten lletres, nombres, -, ., i ). Descriviu la llista o la temàtica. ...


Missatge: No deixeu cap espai abans del punt
Suggeriments: .

...es d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i ), separades amb comes o espais. El...


Missatge: No poseu cap espai després dels parèntesis de tancament
Suggeriments: )

...aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i ), separades amb comes o espais. El nom ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (7)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...%%action.register%%%%) i sou el primer [en parlar del tema](%%%%action.newnotice%%...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...país». Comparteix la ubicació on estic en enviar avisos Etiquetes Etiquetes prò...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...ha enviat res encara. Sigueu el primer en escriure-hi! Per què no [registreu un ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...e](%%action.register%%) i sou el primer en escriure-hi! Això és %%site.name%%, un...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...t (#)](%%doc.tags%%). Sigueu el primer en escriure'n un! Per què no hi [registre...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...e](%%action.register%%) i sou el primer en escriure'n un! Ja heu iniciat una sess...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...e](%%action.register%%) i sou el primer en seguir aquesta línia temporal! Llistat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...Només es poden gestionar les activitats POST. No es pot gestionar l'activitat del t...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «requerida».

...crear una nova aplicació. URL d'origen requerida. No s'ha pogut crear l'aplicació. La ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...questa acció només accepta sol·licituds POST. No es poden administrar els connector...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «màxim».

...rs). Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'URL. Nombre no vàlid per a la lon...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «màxim».

...URL. Nombre no vàlid per a la longitud màxim de l'avís. S'ha produït un error en de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (4)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...ar la subscripció d'usuaris en què no s'hi confia. No es pot forçar els usuaris r...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...mació d'usuari dels usuaris en què no s'hi confia. No hi ha contingut a l'avís %s...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...nici de l'organització URL on redirigir-hi després de l'autenticació. Navegador ...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...%1$d Subscriptors: %2$d Llistes en què hi apareixeu Llistes que contenen %s Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (3)


Missatge: Pronom feble solt.

...e moderació del grup. Error intern: no s'h rebut ni cancel·lació ni avortament. ...


Missatge: Pronom feble solt.

...el primer en escriure'n un! Per què no hi [registreu un compte](%%action.register...


Missatge: Pronom feble solt.

...roveu d'etiquetar més gent. Per què no hi [registreu un compte](%%action.register...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: noms junts.

...o és vàlida. Cal una organització. El camp organització és massa llarg (màx. 255 caràcters). C...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...ça amb: %s Revoca Accepta Rebutja L'element autor ha de contenir un element nom. Línia t...


Missatge: Reviseu: noms junts.

...utja L'element autor ha de contenir un element nom. Línia temporal de la gent a la llista...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (3)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ! Groupname

...es a altres membres emprant la sintaxi «!groupname». No veieu cap grup que us agradi? Prov...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Statustextarea

...re aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?statustextarea=%s)! Per què no [registreu un compte](...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ? Statustextarea

...arlar del tema](%%%%action.newnotice%%%%?statustextarea=%s)! Actualitzacions amb «%s» Les act...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNTUACIO_INCORRECTA (3)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: -

...tes Etiquetes pròpies (lletres, nombres, -, ., i ), per comes o separades amb espa...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: -

... la llista (es permeten lletres, nombres, -, ., i ). Descriviu la llista o la temà...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: -

...listes d'aquest usuari (lletres, nombres, -, ., i ), separades amb comes o espais. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: començar:

...ncara, ara podria ser un bon moment per començar :) **%s** té un compte a %%%%site.name%%...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: aviat:

...r algunes notícies. Esperem sentir-vos aviat :) %3$s No responeu aquest missatge; no...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «no

...itxer al directori de destinació. «%1$s« no és un tipus de fitxer compatible en aqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PERTINENCIES (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "pertinences"? 'Pertinència' vol dir 'qualitat de pertinent'.
Suggeriments: pertinences

... Subscripcions de %s %s preferits %s pertinències al grup No podeu bloquejar-vos a vosal...


Missatge: ¿Volíeu dir "pertinences"? 'Pertinència' vol dir 'qualitat de pertinent'.
Suggeriments: Pertinences

...pció. S'ha cancel·lat la subscripció. Pertinències a grups de %s Els grups en què %1$s n'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

... teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per al missatge amb les instruccions....


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

... teva safata d'entrada (i la carpeta de spam!) per veure aquest codi i les instrucci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIRECCIO_ADRECA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...eça de correu electrònic. No hi ha cap direcció de correu electrònic entrant. No s'ha ...


Missatge: ¿Volíeu dir "adreça"?
Suggeriments: adreça

...nstruccions sobre com confirmar la teva direcció de correu electrònic.) S'ha produït un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (2)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

... S'ha enviat un codi de confirmació a l'adreça de MI que heu afegit. Aquesta adreça d...


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...ostre nom de pantalla. S'ha eliminat l'adreça de MI. S'han inhabilitat les invitacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (2)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...s». No es pot actualitzar l'usuari per autosubscriure o política de subscripció. No s'han po...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ulari HTML. El fitxer pujat només s'ha pujat parcialment. Manca una carpeta tempora...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... No hi ha cap número de telèfon. No s'ha sel·leccionat cap transport. Aquest ja...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... No s'ha pogut desar l'etiqueta. Se us ha banejat la subscripció. Ja hi esteu su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (2)


Missatge: Val més dir "entorn de".
Suggeriments: entorn de; al voltant de

... heu blocat l'usuari. L'usuari no està a l'entorn de proves. L'usuari no està silenciat. N...


Missatge: Val més dir "entorn de".
Suggeriments: entorn de; al voltant de

...àgina. Entorn de proves Posa l'usuari a l'entorn de proves Cerca al lloc Paraules clau C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (2)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...nsulteu la llicència GNU Affero General Public License per a més detalls. Hauríeu d'h...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...òpia de la llicència GNU Affero General Public License juntament amb el programa. Si n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (1)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...cte des de %2$s per a assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: im.

...sitiu) amb un valor dels següents: sms, im, none (cap) No s'ha pogut actualitzar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...del grup %2$s. Grups de %s %1$s grups dels que %2$s és membre. Grups de %s grups sob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Correcte si equival a 'la línia temporal pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa línia".
Suggeriments: la mateixa línia
Més informació

...s el %2$s! Només l'usuari pot afegir a la pròpia línia temporal. Només accepta AtomPub per al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...escripció. L'URL font és massa llarg. La URL d'origen no és vàlida. Cal una organit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "enviï"? "envii" és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d'indicatiu).
Suggeriments: enviï

...nvia'm un correu electrònic quan algú m'envii un missatge privat. Envia'm un correu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...odi de confirmació és massa vell. Si us plau comença de nou. No es pot actualitzar l'usuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DACI_A (1)


Missatge: Cal escriure: "d'aquí a".
Suggeriments: d'aquí a

...rebre un missatge per correu electrònic d'aquí uns moments, amb instruccions sobre com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_US (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: -us
Més informació

... a l'espera d'aprovació per a subscriure-vos. Subscrit Heu d'haver iniciat una ses...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...mer? %s no té subscriptors. Per què no us [registreu](%%%%action.register%%%%) i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autoescurçament
Més informació

...[intern] Escurça els URL amb Servei d'auto-escurçament a utilitzar. URL més llarg que Textos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... de la safata d'entrada desconeguda. Cal habilitar la cau per fer servir els connectors de MI. E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

... el fitxer al directori de destinació. «%1$s« no és un tipus de fitxer compatibl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'obtenció

... Amaga la ubicació on estic Ho sentim, la obtenció de la vostra ubicació geogràfica està t...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:530(#39)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
#. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API
#. method.
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:82
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:66 actions/apiconversation.php:152
#: actions/apifriendshipscreate.php:85 actions/apifriendshipsdestroy.php:97
#: actions/apifriendshipsshow.php:122 actions/apignusocialconfig.php:117
#: actions/apignusocialversion.php:65 actions/apigroupadmins.php:104
#: actions/apigroupcreate.php:122 actions/apigroupismember.php:108
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/apigroupleave.php:120
#: actions/apigrouplist.php:129 actions/apigrouplistall.php:118
#: actions/apigroupmembership.php:99 actions/apigroupprofileupdate.php:85
#: actions/apigroupprofileupdate.php:184 actions/apigroupshow.php:106
#: actions/apihelptest.php:82 actions/apilist.php:113 actions/apilist.php:160
#: actions/apilist.php:188 actions/apilistmember.php:108
#: actions/apilistmembers.php:71 actions/apilistmembers.php:116
#: actions/apilistmemberships.php:98 actions/apilists.php:118
#: actions/apilists.php:169 actions/apilistsubscriber.php:80
#: actions/apilistsubscribers.php:60 actions/apilistsubscribers.php:91
#: actions/apilistsubscriptions.php:85 actions/apistatusesdestroy.php:99
#: actions/apistatusesretweets.php:107 actions/apistatusesshow.php:103
#: actions/apisubscriptions.php:104 actions/apitimelinefriends.php:264
#: actions/apitimelinegroup.php:140 actions/apitimelinehome.php:168
#: actions/apitimelinelist.php:176 actions/apitimelinementions.php:172
#: actions/apitimelinepublic.php:245 actions/apitimelineretweetedtome.php:148
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:154 actions/apitimelinetag.php:163
#: actions/apitimelineuser.php:232 actions/apiusershow.php:96
#: lib/apilistusers.php:146
msgid "API method not found."
msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:690(#53)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided
#. for a user's delivery device setting.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"Heu d'especificar un paràmetre anomenat 'device' (dispositiu) amb un valor "
"dels següents: sms, im, none (cap)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1695(#166)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object
#. type.
#. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
#: actions/apitimelineuser.php:370
#, php-format
msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
msgstr "No es pot gestionar l'activitat del tipus d'objecte «%s»"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1704(#167)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through
#. the API.
#. TRANS: %d is the notice ID (number).
#: actions/apitimelineuser.php:403
#, php-format
msgid "No content for notice %d."
msgstr "No hi ha contingut de l'avís %d"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:1725(#170)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-
#. existing user.
#: actions/apiuserprofileimage.php:60 actions/apiusershow.php:76
msgid "User not found."
msgstr "No s'ha trobat el mètode API!"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2025(#199)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a
#. non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
#: actions/atompubshowsubscription.php:58
#: actions/atompubshowsubscription.php:69
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:59
#, php-format
msgid "No such profile id: %d."
msgstr "No existeix l'id de perfil: %d"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2077(#206)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the unknown profile ID.
#: actions/atompubsubscriptionfeed.php:230
#, php-format
msgid "Unknown profile %s."
msgstr "Perfil desconegut %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:2828(#298)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the
#. documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:157
#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr "No existeix el document «%s»"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:3293(#359)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:190
msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
"Per enviar avisos per correu, cal que tingueu una adreça electrònica única "
"en aquest servidor."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:3435(#378)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:477
msgid "That is not your email address."
msgstr "Aquest no és el teu correu electrònic"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:3961(#438)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
#: actions/imsettings.php:144
#, php-format
msgid "%s screenname."
msgstr "Nom en pantalla %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4092(#458)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged
#. in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:50
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr ""
"Heu d'haver iniciat una sessió per convidar altres usuaris a utilitzar %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4102(#459)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does
#. not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:100
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "L'adreça electrònica no és vàlida: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4219(#471)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
#: actions/joingroup.php:147
msgid "Unknown error joining group."
msgstr "Error desconegut en unir-se al grup"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4473(#508)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form instructions on login page.
#: actions/login.php:223
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Inicieu una sessió amb nom d'usuari i contrasenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4764(#545)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
#: actions/oauthconnectionssettings.php:178
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
msgstr "No s'ha pogut revocar l'accés de l'aplicació: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4901(#564)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Instructions for page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:71
msgid "Change your password."
msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4946(#570)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Field title on page where to change password.
#. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has
#. to be typed again.
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: actions/passwordsettings.php:121 actions/recoverpassword.php:257
#: actions/register.php:420
msgid "Same as password above."
msgstr "Igual que la contrasenya de dalt"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:4959(#572)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Form validation error on page where to change password.
#: actions/passwordsettings.php:177
msgid "Incorrect old password."
msgstr "La contrasenya antiga no és correcta"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5000(#578)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:154
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "No es pot llegir el directori de temes: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5008(#579)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
#: actions/pathsadminpanel.php:162
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "No es pot escriure al directori d'avatars: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5016(#580)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error in Paths admin panel.
#. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
#: actions/pathsadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "No es pot llegir el directori de les traduccions: %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:5924(#698)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond
#. the page limit.
#. TRANS: %s is the page limit.
#: actions/public.php:78
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:6138(#723)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the
#. database fails while recovering a password.
#: actions/recoverpassword.php:112
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "No es pot actualitzar l'usuari amb el correu electrònic confirmat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:8671(#1049)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:363
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
msgstr ""
"S'ha produït un error a la base de dades en inserir l'etiqueta amb coixinet "
"(hashtag): %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10329(#1274)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a
#. user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:845
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10461(#1292)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
#: lib/command.php:916
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "repeat a notice with a given id"
msgstr "repeteix una notícia amb un id donat"
[nota] regla [id=ff-notice] ==> «Notice» es tradueix per «Anunci», no per «Notícia» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:10726(#1328)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing
#. tags.
#: lib/galleryaction.php:85
msgid "Choose a tag to narrow list."
msgstr "Trieu una etiqueta per escurçar la llista"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12228(#1504)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:60
msgid "Change your personal settings."
msgstr "Canvieu els vostres paràmetres personals"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12241(#1506)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:68
msgid "Site configuration."
msgstr "Configuració del lloc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12254(#1508)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:76
msgid "Logout from the site."
msgstr "Finalitza la sessió del lloc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12260(#1509)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
#: lib/primarynav.php:84
msgid "Login to the site."
msgstr "Inicia una sessió al lloc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12332(#1521)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
#: lib/profileformaction.php:119
msgid "Unimplemented method."
msgstr "Mètode no implementat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po-translated-only.po:12763(#1582)
# Source: /translations/gnu-social.statusnetpot/ca.po from project 'GNUSocial'
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#: lib/subscribeform.php:132
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 34 problemes.

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.submirrorpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Atom,

Tot majúscules: RSS,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...questa acció només accepta sol·licituds POST. S'ha produït un problema amb el vostr...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.subscriptionthrottlepot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL2
MASSES1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (2)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "preneu"?
Suggeriments: Preneu

Massa subscripcions. Prengueu alè i torneu-ho a provar més endavant. ...


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "preneu"?
Suggeriments: Preneu

...var més endavant. Masses pertinències. Prengueu alè i torneu-ho a provar més endavant. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: "Massa" és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: Massa pertinències

...alè i torneu-ho a provar més endavant. Masses pertinències. Prengueu alè i torneu-ho a provar més ...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tagsubpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Dessubscrit,

Amb símbol: %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...questa acció només accepta sol·licituds POST. Sembla que hi ha hagut un problema am...

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tighturlpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.tinymcepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: TinyMCE,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.twitterbridgepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: oathtoken, pogueu,

En anglès: RT,

CamelCase: StatusNet,

Amb símbol: %1$s, %2$s, %3$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.userflagpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %d, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.wikihashtagspot/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.wikihowprofilepot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.xmpppot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Jabber,

Tot majúscules: XMPP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnusocial/gnusocial/translations/gnu-social.yammerimportpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla