Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/aisleriot-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (64)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Auld, Blandford, Borgert, Canfield, Changwoo, Freecell, Glenwood, Gordons, Gwynne, Hoelscher, Horkan, Karlsson, Keene, Kimmo, Levin, Pileon, Povirk, Ryu, Saratoga, Sirett, Syne, Telsa, Wa, Werner, Yuen,

En anglès: Agnes, Alan, Athena, Brady, COPYING, Carlo, Foundation, Free, Gay, Helsinki, Hopscotch, James, Jamestown, Jane, Klondike, Lamb, Lang, Matthew, Nick, Pouch, Richard, Scheme, Straight, Thumb, Tommy, Valentine, Whitehead, Wilcox, Will, Wisp, Yield, and, scripting, the,

En francès: Zach,

Tot majúscules: GFDL,

CamelCase: AisleRiot, ControlFer, LewisMoss,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VERBS_REFLEXIUS99
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT25
JA_QUE7
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
NOMBRE_NUMERO3
TIPUS_MENA2
PUNT_EN_ABREVIATURES1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
PRONOM_FEBLE_EN1
RAPID_DE_PRESSA1
CANVI_PREPOSICIONS1
INCLOENTHI1
MONTE1
CONCORDANCES_DET_NOM1
EST_AQUEST1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:151

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (99)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...última pila. El tauler es pot construir baixant amb cartes del mateix color. Els grups ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... Les cartes del tauler es construeixen baixant amb el mateix color. Els grups de carte...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...rna a donar. Les bases es construeixen pujant per pal i en seqüència, saltant des del...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...és diferent. El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...res vegades. Les bases es construeixen pujant des de l'as al rei. Les cartes a les ba...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...partida. Les piles base es construeixen pujant independentment del pal. Reserva Quat...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... sis cartes. El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant per pal. Només es pot moure una carta a...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ues vegades. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... del tauler. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...locs restants. El tauler es construeix baixant per pal. Només es pot moure la carta su...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... amb un rei. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Tot i que l...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant independentment del pal. Només es pot m...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...sevol carta. Les bases es construeixen pujant per pal. Cada carta a les piles base, ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...perior dreta. Les bases es construeixen pujant en seqüència independentment del pal. ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant independentment del pal. Les cartes nom...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ncipal. Les piles base es construeixen pujant independentment del pal des de l'as al ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...nt a cada pila. El tauler es construeix baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...int l'ordre. Les bases es construeixen pujant per pal des de la carta base (la primer...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...les piles del tauler es poden construir pujant o baixant per pal. Només la carta super...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... disponible. Les bases es construeixen pujant des de la carta base de la vostra elecc...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... Les piles de tauler es poden construir baixant per pal. Moveu totes les cartes a les ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...a cada lloc. El tauler es pot construir baixant per pal. Les cartes es poden moure indi...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... Les cartes del tauler es construeixen baixant per pal. Les cartes només es poden mour...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...res vegades. Les bases es construeixen pujant per pal des de la carta base (la primer...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...de cara amunt. El tauler es construeix baixant i alternant el color. Les construccions...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...s torna a donar. La base es construeix pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...base. Les piles base es poden construir pujant o baixant des de la carta amb el valor ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...poden jugar. Les bases es construeixen pujant des de l'as al rei per pal. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...les cara amunt. El tauler es construeix baixant per pal. Les cartes es mouen individual...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant per pal. Les cartes es mouen individual...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...rna a donar. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. En fer dobl...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...s quatre piles. El tauler es construeix baixant i alternant el color. Les cartes només ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...p de cartes. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Les cartes es pod...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...a o ocupada. Les bases es construeixen pujant per pal de l'as al rei. Les cartes supe...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...nt a cada pila. El tauler es construeix baixant i alternant el color. La carta superior...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...quest valor. Les bases es construeixen pujant per pal, saltant des del rei a l'as qua...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Es poden moure pi...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...riació del . El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...La pila de descartades es pot construir pujant o baixant amb cartes disponibles del ta...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ila cara amunt. El tauler es construeix baixant i alternant el color. Les construccions...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Les construccions...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ila. La primera pila base es construeix pujant d'un en un, la segona es construeix puj...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ant d'un en un, la segona es construeix pujant de dos en dos, la tercera de tres en tr...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...onar un cop. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... base. Les quatre piles es construeixen pujant, amb els rangs continus. Pila sota la ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... començar. Les piles es poden construir baixant independentment del pal. Els espais s'o...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Al tauler les cartes es construeixen baixant independentment del pal. Els grups de c...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...rna a donar. Les bases es construeixen pujant per pal des de la carta base (la primer...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...art superior. Les bases es construeixen pujant per pal i en seqüència des de l'as al r...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Al tauler les cartes es construeixen baixant i alternant el color. Els llocs buits a...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...omplir. Les piles base es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...sobre. Llavors la base es pot construir baixant per pal. Moveu totes les cartes a les ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...última pila. El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...última pila. El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... la reserva. Les bases es construeixen pujant per pal des de la carta base. Les bases...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ila central de la graella es construeix baixant, les cantonades es construeixen pujant....


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...baixant, les cantonades es construeixen pujant. El pal no importa. Quatre piles a la ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...7 al rei. La pila central es construeix baixant des del 6 a l'as. Després de l'as toca ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant per pal. Els grups de cartes es poden m...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...rt inferior. Les bases es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant independentment del pal. Els reis es po...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ta base. Les piles base es construeixen pujant per pal des de la carta base, jugant el...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...n totes les piles. A la següent fila se salta la primera pila i es col·loquen les car...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...el Klondike. El tauler es pot construir baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant per pal. Els grups de cartes es poden m...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ra amunt. Les cartes es poden construir baixant independentment del pal. Les seqüències...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ra amunt. Les cartes es poden construir baixant independentment del pal. Les seqüències...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...Les cartes al tauler es poden construir baixant independentment del pal. Les construcci...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant per pal. Els grups de cartes es poden m...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...nar dos cops Les bases es construeixen pujant per pal des del dos a l'as. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant en seqüència i alternant el color. Els ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... del tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant els colors des...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant colors des de ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant per pal en seqüència. Seleccioneu una c...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant colors des de ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant colors des de ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant colors des de ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant colors des de ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...es al tauler. Les bases es construeixen pujant en seqüència i alternant colors des de ...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...La pila de descartades es pot construir pujant o baixant amb les cartes disponibles de...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...última pila. El tauler es pot construir baixant en qualsevol pal. Els grups de cartes e...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant independentment del pal. Els grups de c...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...Les cartes al tauler es poden construir pujant o baixant per pal. Tot i això, cada pil...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. La carta superior...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...cartes. Les piles base es construeixen pujant per pal des de l'as al rei. Les cartes ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i del mateix color. Les construccions d...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...Les piles del tauler es poden construir baixant independentment del pal. Les construcci...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Els grups de cart...


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

...ar les bases. Les bases es construeixen pujant i alternant el color fins als reis. Les...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...r. Les piles del tauler es construeixen baixant i alternant el color. Només la carta su...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

.... Les cartes al tauler es construeixen baixant i alternant el color. Només la carta su...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (25)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...retze piles. Es reparteixen tres cartes cara avall i una carta de cara amunt a cada ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...ior). Aquí es reparteixen tretze cartes cara avall. Gireu les cartes per a omplir qu...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

... Es reparteixen a cada pila dues cartes cara avall i una carta de cara amunt. El ta...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

... a començar es reparteixen quatre files cara amunt. El tauler es construeix baixant ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...querra. Aquí es reparteixen dues cartes cara amunt. La carta superior es pot jugar. ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...er a començar es reparteixen dues files cara avall i una fila cara amunt. El tauler ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

...l. Suprimiu les parelles de cartes tan ràpid com sigui possible. Aquest és l'únic re...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «distribuït».

... en aquest o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual. Aquest manual forma...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

.... Set piles. Es reparteixen tres files cara avall seguides de tres files cara amunt...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...files cara avall seguides de tres files cara amunt. Llavors es reparteixen dues file...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

.... Llavors es reparteixen dues files més cara amunt a les cinc piles del mig. Les ca...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

... l'esquerra. Es reparteixen tres cartes cara avall i una carta de cara amunt a cada ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...'esquerra. Es reparteixen quatre cartes cara amunt a cada pila de la reserva. No es ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «extra».

...l seu lloc, s'aconseguiran quatre punts extra. S'aconsegueixen tres punts en aconsegu...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

..., 4, 7 i 10) on es reparteixen 5 cartes cara avall i una carta de cara amunt, mentre...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

... resta de piles es reparteixen 4 cartes cara avall i una carta de cara amunt. Les ca...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...meres sis piles es reparteixen 4 cartes cara avall i una carta de cara amunt, mentre...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

... resta de piles es reparteixen 3 cartes cara avall i una carta de cara amunt. Les ca...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «plens».

... del joc. Els llocs comencen la partida plens. Una versió del joc no permet posar car...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...s i les dues últimes cartes col·locades cara amunt. Es continua amb aquest patró (in...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...tà a la pila de descartades. Les cartes cara avall no són part de la puntuació en cu...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...ació en curs. Es reparteixen 18 cartes cara avall en forma de tres triangles, amb t...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «interior».

...final de la fila superior, i les cartes interior haurien de sobreposar-se amb les dues c...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «cara».

...rt inferior. Es reparteixen dues cartes cara avall i una carta de cara amunt a cada ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «ràpid».

.... Intenteu descobrir tantes cartes tan ràpid com sigui possible. Fer-ho us ajudarà m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (7)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: possible, ja que; possible perquè
Més informació

... Intenteu puntuar tants punts com sigui possible ja que és molt difícil guanyar en aquest joc. ...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: cartes, ja que; cartes perquè
Més informació

...a cap necessitat real de jugar aquestes cartes ja que no ajuden de cap manera. Qualsevol car...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: joc, ja que; joc perquè
Més informació

... ser una guia. Vegeu les regles de cada joc ja que cada joc té el dret de tornar a definir...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: congelada, ja que; congelada perquè
Més informació

... pila de la reserva, aquesta pila queda congelada ja que els reis no es poden moure. Una pila, ...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: tauler, ja que; tauler perquè
Més informació

...rimer suprimiu les cartes més altes del tauler ja que això crea més moviment a la graella. O...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: possible, ja que; possible perquè
Més informació

...gafeu les cartes de la trena quan sigui possible ja que són difícils d'alliberar. Després agafe...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: tauler, ja que; tauler perquè
Més informació

... d'alliberar. Després agafeu cartes del tauler ja que us donarà llocs buits per a emmagatzema...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...c. No hi ha cap decisió per prendre. Si perdeu no és culpa vostra. En contrapartida, si guan...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...gut. Permet emprar llocs temporals: Si està activat els llocs temporals es poden tornar a utilitzar. Guanyeu o perdeu. ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... no és que hi ha espai al tauler. Si hi ha un espai al tauler només es pot girar una carta de la pila principal a ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...va a la base. Si la pila de descartades és buida es reparteix una carta de la pila principal automàti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (3)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...cció de cartes només es pot moure si el número de cartes construït és igual o inferior...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...cartes construït és igual o inferior al número de llocs buits a la reserva. Els espais...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...ció per a cada carta jugada és igual al número de cartes que heu jugat des que heu gir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...UMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...L, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Ed.

...cions. Els jocs Acordió Escrit per l'Ed Sirett Configuració Tipus de baralla ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...eva parella. La partida es perd si una carta figura no es pot posar al lloc apropiat o si t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Probablement falta el pronom 'en'.

...ze, respectivament. Si el número doblat supera tretze, resteu tretze per a trobar la carta se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ent des de la pila principal. Aneu tan ràpid com podeu. Hopscotch Pila a la part s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...s cartes que necessitareu aviat. Penseu en reservar una columna només per a reis (...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...ETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONTE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mont"? "Monte" és el nom d'un joc de cartes castellà.
Suggeriments: Mont; Muntanya; Bosc; Camp

...a de forma indefinida entre dos punts. Monte Carlo Pila a la part superior esquerra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: tota cara; totes cares

...pila principal. Graella tres per tres, totes cara amunt. La pila central de la graella e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica
Suggeriments: Aquest

...t, hi haurà molts moviments al tauler. Est Reial Quatre piles a les cantonades d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...per pal i en seqüència puntua un punt. Intenteu mantenir una pila del tauler buida sempre que sigui possibles per a crear ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...ecessiteu és una idea molt bona. Will o' the Wisp Pila a la part superior esque...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/aisleriot-help.master.ca.po-translated-only.po:24(#1)
# Source: /aisleriot-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2007, 2008\n"
"Sílvia Masó <silvia@latextual.com> 2011."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/aisleriot-help.master.ca.po-translated-only.po:1420(#116)
# Source: /aisleriot-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/bear_river.xml:91
msgid ""
"There are two types of Tableau piles: \"Standard\" piles, and \"Hole\" "
"piles. The first five piles of each row (the ones with three cards) are the "
"Standard piles. An empty standard pile CANNOT have a new card placed on it. "
"The last pile of each row (the ones with two cards) are the Hole piles. An "
"empty Hole pile CAN have a new card placed on it."
msgstr ""
"Al tauler hi ha dos tipus de piles: les piles estàndards i les piles "
"obertes. Les primeres cinc piles de cada fila (les que tenen tres cartes) "
"són les piles estàndards. En una pila estàndard buida NO ES POT afegir una "
"carta nova. L'última pila de cada fila (les que tenen dues cartes) són piles "
"obertes. En una pila oberta ES POT afegir una nova carta."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/aisleriot-help.master.ca.po-translated-only.po:2232(#198)
# Source: /aisleriot-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/clock.xml:104
msgid ""
"Find a way to automate this game. There are no decisions ever to be made. If "
"you lose it's not your fault. (Contrariwise, if you win, it's just luck!)
"
msgstr ""
"Trobeu el camí per a automatitzar aquest joc. No hi ha cap decisió per "
"prendre. Si perdeu no és culpa vostra. En contrapartida, si guanyeu, només "
"és sort."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/aisleriot-help.master.ca.po-translated-only.po:3368(#318)
# Source: /aisleriot-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: row/entry
#: C/eliminator.xml:34
msgid "Four piles. Deal 13 cards to each. (This is all of the cards.)"
msgstr "Quatre piles. Es reparteixen 13 cartes a cada pila (totes les cartes)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/aisleriot-help.master.ca.po-translated-only.po:5053(#490)
# Source: /aisleriot-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: row/entry
#: C/kings_audience.xml:32
msgid ""
"The outer rectangle of sixteen cards. Cards in the reserve are available to "
"play, and are replenished from the Waste (or the Stock if no cards are "
"currently in the Waste.)
"
msgstr ""
"El rectangle exterior de setze cartes. Les cartes a la reserva estan "
"disponibles per a jugar i es tornen a omplir des de la pila de descartades "
"(o la pila principal si no hi ha cartes a la pila de descartades)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/baobab-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gerasimova,

En anglès: Hill,

En francès: Ekaterina,

Tot majúscules: SSD,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRESPUNTS_PUNT2
INCLOENTHI1
PROPER1
ES1
A_QUE1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...cipal i seleccioneu Escaneja una carpeta…. S'obrirà el selector de fitxers. Escol...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

... seleccioneu Escaneja una carpeta remota…. Per continuar feu clic a Connecta; aba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...spositius. Escaneja una carpeta local, incloent totes les subcarpetes. Escaneja una ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...a o l'esborreu s'eliminarà de la llista la propera vegada que inicieu l'Analitzador de l'ús dels ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...itxers per a la majoria d'usuaris, això es degut a que els paràmetres per defecte ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

...ers per a la majoria d'usuaris, això es degut a que els paràmetres per defecte estableixen ...

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/brasero-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: iso, ogg, reenregistrar,

Primera lletra majúscula: Domech, Gerasimova,

En anglès: Francisco, Gonzalez, cue,

En castellà: Brasero,

En francès: Ekaterina,

Lletra solta: R,

Tot majúscules: RW, SVCD,

CamelCase: EditaAfegeix, EditaParteix, EinesComprova, EinesEsborra, ProjecteProjecte, nouCopia, nouEnregistra, nouProjecte,

Amb dígit: MD5, mp3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
NOMS_OPERACIONS1
DUES_PREPOSICIONS1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...i DVD Crear DVD de vídeo o SVCD Crear fitxers imatge i enregistrar-ne d'existents Esborrar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...lanc de la llista desplegable. Si no s'enregistren correctament les dades en un disc reenregistrable hauríeu de fer una neteja completa del disc aba...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...l'edició o l'enregistrament posterior. Desat d'un projecte 3 Enregistrament d'un v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...ins als sis segons de durada. Feu clic a D'acord per confirmar les particions de la pist...

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/cheese-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sobel, webm,

Primera lletra majúscula: Alcorlo, Gerasimova, Hernàndez,

En anglès: Cheese, JPEG,

En castellà: Ferrando,

En francès: Ekaterina,

CamelCase: CheesePantalla, CheesePreferènciesCaptura, CheesePreferènciesCàmera, CheesePreferènciesImatge, CompartirIgual, WebM,

Amb dígit: F11,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
PROPI_MATEIX1
TRESPUNTS_PUNT1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...lt de soroll a la imatge. Contrast Si establiu un contrast més alt s'incrementarà la diferència entre els colors clars i ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...oveu d'incrementar el contrast. To Si canvieu el to de la imatge li afegireu tint. Si la imatge sembla tenir un colo...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...proveu de canviar el to. Saturació Si reduïu la saturació la imatge apareixerà amb menys color. Si el color sembla mas...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (1)


Missatge: Probablement cal dir: "l mateix".
Suggeriments: l mateix
Més informació

...dir a la Paperera de l'ordinador des del propi Cheese. Desar una foto o un vídeo a un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...cia d'imatges i després a Anomena i desa…. Llavors trieu on voleu desar-la. Una c...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/cheese-help.master.ca.po-translated-only.po:716(#80)
# Source: /cheese-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-fullscreen.page:26
msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Feu clic a <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla completa</gui></guiseq>"
[nota] regla [id=gnome-select] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Seleccioneu» o «Trieu»).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/desktop-fdl.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: subllicenciar,

Primera lletra majúscula: Texinfo,

En anglès: ASCII, Addendum, Fifth, Floor, Foundation, Free, Inc, SGML, Street, addendum, copyleft,

Tot majúscules: DTD, GFDL,

CamelCase: LaTeX, PostScript,

Amb dígit: 2000Free,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
PROPI_MATEIX2
FORMES_HEURE2
EN_LLOC_DE2
JA_SIA_O1
COMPOSAR1
VERBS_REFLEXIUS1
PER_TAL_DE_PER_A1
EN_QUE1
MINORISTA1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
ALMENYS1
HI_REDUNDANT1
Total:18

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a compensació a canvi de les còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també heu de seguir les condicions de la secció 3...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...uin material copiat del Document, si ho voleu podeu anomenar totes o algunes d'elles com in...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a de documentació lliure de GNU. Si no teniu Seccions invariables escriviu sense Seccions invariables enlloc d'ind...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (2)


Missatge: Correcte si equival a 'la pàgina pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa pàgina".
Suggeriments: la mateixa pàgina
Més informació

...ítol significa, per a un llibre imprès, la pròpia pàgina de títol, més totes aquelles pàgines qu...


Missatge: Correcte si equival a 'l Document propi'. Si no, potser cal dir: "l mateix Document".
Suggeriments: l mateix Document
Més informació

...publicades al menys quatre anys abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (2)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...e coberta per a la mateixa coberta, que hagueu afegit anteriorment o que s'hagi afegit...


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ar aquesta Llicència en un document que hagueu escrit, incloeu-hi una còpia de la Llic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (2)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...les escriviu sense Seccions invariables enlloc d'indicar quines són invariables. Si no...


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...rtada, escriviu sense Textos de portada enlloc de Textos de portada sent RELACIÓ; de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui copiat literalment o; sigui copiat literalment sigui; copiat literalment o; o copiat literalment o
Més informació

...contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o amb modificacions i/o traduït a un altr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPOSAR (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "compostes" en comptes de "composades" (sentits restringits)?
Suggeriments: compostes

...tors de text genèrics, o, per a imatges composades de píxels, amb programes gràfics genèri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...d'on tothom que utilitzi la xarxa pugui baixar-se, utilitzant protocols de xarxa públi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_TAL_DE_PER_A (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a assegurar

...re les mesures raonablement necessàries per tal d'assegurar que la còpia Transparent a què s'accede...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

... durant un any a comptar des del moment en que distribuïu al públic (directament o a t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MINORISTA (1)


Missatge: En el sentit de "detallistes" no és acceptat per tots els diccionaris.
Suggeriments: detallistes; al detall; a la menuda
Més informació

...o a través dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta edició....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...a la Pàgina de títol. Si al Document no hi cap secció titulada Historial creeu-ne ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALMENYS (1)


Missatge: Gairebé sempre és: "almenys".
Suggeriments: almenys

... ubicacions de xarxa d'obres publicades al menys quatre anys abans del propi Document, o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (1)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...nal de la versió a què fa referència us hi autoritza. En qualsevol secció titula...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-fdl.master.ca.po-translated-only.po:607(#42)
# Source: /desktop-fdl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:372
msgid ""
"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
"network locations given in the Document for previous versions it was based "
"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
"a network location for a work that was published at least four years before "
"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
"to gives permission."
msgstr ""
"Conserveu la ubicació de xarxa, si n'hi ha, indicada al <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> per a l'accés públic a una còpia <link "
"linkend=\"fdl-transparent\">Transparent</link> del Document, i també les "
"ubicacions de xarxa indicades al Document on es poden trobar les versions "
"anteriors en què s'ha basat, que es poden incloure a la secció "
"<quote>Historial</quote>. Podeu ometre les ubicacions de xarxa d'obres "
"publicades al menys quatre anys abans del propi Document, o si l'editor "
"original de la versió a què fa referència us hi autoritza. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-fdl.master.ca.po-translated-only.po:629(#43)
# Source: /desktop-fdl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid ""
"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
"the section all the substance and tone of each of the contributor "
"acknowledgements and/or dedications given therein."
msgstr ""
"En qualsevol secció titulada <quote>Agraïments</quote> o "
"<quote>Dedicatòries</quote>, conserveu-ne el títol, i conserveu-hi tota "
"l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o "
"dedicatòries que hi apareguin. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-fdl.master.ca.po-translated-only.po:812(#54)
# Source: /desktop-fdl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:498
msgid ""
"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
"<quote>Endorsements.</quote>
"
msgstr ""
"A l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades "
"<quote>Historial</quote> dels diversos documents originals, donant com a "
"resultat una secció titulada <quote>Historial</quote>; combineu de la "
"mateixa manera totes les seccions titulades <quote>Agraïments</quote> i "
"totes les titulades <quote>Dedicatòries</quote>. Heu de suprimir totes les "
"seccions titulades <quote>Aprovacions</quote>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-fdl.master.ca.po-translated-only.po:936(#62)
# Source: /desktop-fdl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:574
msgid ""
"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
"parties remain in full compliance."
msgstr ""
"No podeu copiar, modificar, subllicenciar ni distribuir el <link "
"linkend=\"fdl-document\">Document</link> excepte en els casos previstos "
"expressament per aquesta Llicència. Qualsevol altre intent de copiar, "
"modificar, subllicenciar o distribuir el Document serà nul i causarà la "
"finalització immediata dels vostres drets d'acord amb aquesta Llicència. No "
"obstant això, les parts que hagin rebut còpies o drets a través vostre, "
"d'acord amb aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts "
"en segueixen complint els acords. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-fdl.master.ca.po-translated-only.po:963(#64)
# Source: /desktop-fdl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:588
msgid ""
"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\"
url=\"http://www."
"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
msgstr ""
"De tant en tant, la Free Software Foundation pot publicar noves versions "
"revisades de la Llicència de documentació lliure de GNU. L'essència "
"d'aquestes versions serà similar a la de la present, però poden diferir en "
"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www."
"gnu.org/copyleft/."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Fifth, Floor, Foundation, Free, Inc, Street,

Lletra solta: b,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
JA_SIA_O2
TIPUS_MENA2
COM_A_CONSEQUENCIA1
DE_QUE1
VERBS_REFLEXIUS1
EN_LA_SEVA_TOTALITAT1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui literalment o; sigui literalment sigui; literalment o; o literalment o
Més informació

...el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb modificacions o bé traduït a altres...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui per patents o; sigui per patents sigui; per patents o; o per patents o
Més informació

...n la distribució o l'ús del programari, ja sigui per patents o per interfícies sota copyright, el poss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER L...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...EIXEN EL PROGRAMA TAL COM ÉS, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_A_CONSEQUENCIA (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: a conseqüència

...n obtenint llicències de patents i que, com a conseqüència d'això, el programa esdevingui propieta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

... una nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que digui ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...r tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de distribuir el progr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LA_SEVA_TOTALITAT (1)


Missatge: Calc del castellà. Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: completament; totalment; del tot; tot; tota

...de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en altres circumstàncies. El propòsit ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «guiats».

...permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos objectius de mantenir la condi...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:118(#13)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:69
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
"the software is free for all its users. This General Public License applies "
"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
"can apply it to your programs, too."
msgstr ""
"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència "
"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de "
"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el "
"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta "
"Llicència pública general és aplicable a la majoria de programari de la Free "
"Software Foundation (Fundació per al programari lliure) i a qualsevol altre "
"programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre "
"programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la "
"Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la "
"als vostres programes. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:143(#14)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
"you know you can do these things."
msgstr ""
"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:161(#15)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:90
msgid ""
"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
"copies of the software, or if you modify it."
msgstr ""
"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:175(#16)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:97
msgid ""
"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
"must show them these terms so they know their rights."
msgstr ""
"Per exemple, si distribuïu còpies d'un programa, tant si el distribuïu de "
"franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els "
"mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o "
"puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per "
"tal que coneguin els seus drets. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:190(#17)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:109
msgid "copyright the software, and"
msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:196(#18)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:114
msgid ""
"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
"and/or modify the software."
msgstr ""
"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
"distribuir i/o modificar el programari. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:212(#20)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:122
msgid ""
"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
"reputations."
msgstr ""
"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar "
"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari "
"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els "
"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que "
"qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no "
"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:230(#21)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
msgstr ""
"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les "
"patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un "
"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a "
"conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per "
"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre "
"llicències per a tothom o no emetre'n cap. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:321(#28)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:174
msgid ""
"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
"the Program a copy of this License along with the Program."
msgstr ""
"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font del programa tal com "
"el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de manera "
"adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; "
"manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a "
"l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari "
"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:340(#29)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:387(#34)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:224
msgid ""
"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
"announcement."
msgstr ""
"Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la "
"que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en "
"portin cap. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:435(#37)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it."
msgstr ""
"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar "
"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores "
"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les "
"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes "
"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la "
"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, "
"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per "
"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
"escrites. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:494(#41)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of <link "
"linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> "
"above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per "
"un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link "
"linkend=\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> "
"anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de "
"programari; o, "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:509(#42)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:278
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al "
"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no "
"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font "
"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les "
"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a "
"l'intercanvi de programari; o, "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-gpl.master.ca.po-translated-only.po:526(#43)
# Source: /desktop-gpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:287
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)
"
msgstr ""
"L'acompanyeu amb la informació que heu rebut de l'oferiment de distribuir el "
"codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la "
"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma "
"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció "
"b anterior)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/desktop-lgpl.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Fifth, Floor, Foundation, Free, Inc, Street,

Amb símbol: Secció, còpies,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TIPUS_MENA2
VERBS_REFLEXIUS1
EN_LA_SEVA_TOTALITAT1
JA_SIA_O1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER L...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...XEN LA BIBLIOTECA TAL COM ÉS, SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...r tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de distribuir la bibli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LA_SEVA_TOTALITAT (1)


Missatge: Calc del castellà. Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: completament; totalment; del tot; tot; tota

...de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en altres circumstàncies. El propòsit ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui per patents o; sigui per patents sigui; per patents o; o per patents o
Més informació

...la distribució o l'ús de la biblioteca, ja sigui per patents o per interfícies sota copyright, el poss...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-lgpl.master.ca.po-translated-only.po:135(#14)
# Source: /desktop-lgpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:70
msgid ""
"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
"you know you can do these things."
msgstr ""
"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-lgpl.master.ca.po-translated-only.po:416(#38)
# Source: /desktop-lgpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
msgstr ""
"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/desktop-lgpl.master.ca.po-translated-only.po:480(#45)
# Source: /desktop-lgpl.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:319
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it."
msgstr ""
"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
"identificables que no estan derivades de la biblioteca, i es poden "
"considerar raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, "
"aleshores aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts "
"quan les distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes "
"mateixes parts integrades en un tot que sigui una obra basada en la "
"biblioteca, la distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes "
"d'aquesta llicència, i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten "
"el tot sencer i, per tant, totes i cadascuna de les parts, independentment "
"de qui les hagi escrites. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/eog-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (57)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: eog, fullscreen, jpeg,

Primera lletra majúscula: Antopolski, Anymap, Pixmap, Scalable, Targa,

En anglès: Alike, Animation, Bitmap, Eye, GIF, GIMP, Graphics, Group, Icon, Image, Interchange, JPEG, Joint, Network, PPM, Paintbrush, Photographic, Raster, Share, Sun, TIFF, Tagged, Tiffany, Wireless, disable, gallery, instance, new, of, slide,

Tot majúscules: BMP, EXIF, ICO, JPG, PCX, PNG, PNM, SVG, TGA, WBMP, XBM, XPM,

CamelCase: CtrlA,

Amb dígit: Ctrl0, F11, F5,

Amb símbol: %f, paris%f, sol%n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL8
CA_SIMPLE_REPLACE6
NOMS_OPERACIONS3
AL_INFINITIU3
DUES_PREPOSICIONS2
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
PORTA_UNA_HORA1
TIPUS_MENA1
PREP_VERB_CONJUGAT1
EN_LA_SEVA_TOTALITAT1
Total:28

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (8)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ecte. Si el Visualitzador d'imatges no està a la llista d'Aplicacions recomanades feu clic a Mostra altres aplicacions. Selec...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...la finestra de preferències de fons. Si feu clic a Oculta el missatge desapareixerà. Edició o supressió d'una imatge Edic...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...er defecte, a la carpeta actual. Si les voleu desar en alguna altra ubicació canvieu la Carpeta de destinació. Seleccioneu ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...XPM - X Pixmap (mapa de píxels d'X) Si intenteu obrir una imatge d'un format no compatible us apareixerà l'error No s'ha pogut carregar la imatg...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...s que utilitza el llenguatge Python. Si activeu la consola de Python podreu accedir directament a un intèrpret de P...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...re de còpies que voleu imprimir-ne. Si aneu a la pestanya Paràmetres de la imatge podeu ajustar la Posició i la Mida de la imat...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

....jpg, pariscasa.jpg i parisgat.jpg. Si afegiu %n les imatges s'enumeraran consecutivament, començant pel nombre d...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...per totes les imatges d'una carpeta Si teniu una carpeta amb múltiples imatges podeu navegar per totes elles sense haver d'o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (6)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...ilitar la funció heu d'instal·lar l'eog-plugins. Visualització d'un mapa de localitzac...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...nectors Podeu instal·lar el paquet eog-plugins per obtenir connectors addicionals del ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...a sota. Podeu instal·lar el paquet eog-plugins utilitzant el gestor de paquets de la d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...tribució de Linux que utilitzeu. L'eog-plugins inclou les funcions següents: Visualit...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...la funció heu de tenir instal·lat l'eog-plugins. Visualització de la imatge, projecció...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...r us interessa instal·lar el paquet eog-plugins, que conté connectors amb funcions addi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (3)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatge

...d Image File Format (format de fitxer d'etiquetat d'imatge) WBMP - Wireless Bitmap (mapa...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...pressió Obertura d'un fitxer d'imatge Desat de la imatge amb el mateix nom de fitxe...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... la imatge amb el mateix nom de fitxer Desat d'una còpia de la imatge actual amb un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...tomàticament al visualitzador d'imatges al fer-hi doble clic al navegador de fitxe...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en iniciar
Més informació

... que l'ordre de visualització d'imatges a l'iniciar una projecció de diapositives sigui ale...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en habilitar
Més informació

...n es va fer la fotografia. Per exemple, a l'habilitar l'orientació automàtica, les fotos vert...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...dor d'imatges i feu clic a Defineix com a per defecte. Si el Visualitzador d'imatges...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

... a la llista i feu clic a Estableix com a per defecte. Feu clic a Tanca. En el futu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s'apostrofa.

...ense fil) XBM - X Bitmap (mapa de bits d'X) XPM - X Pixmap (mapa de píxels d'X) ...


Missatge: No s'apostrofa.

...ts d'X) XPM - X Pixmap (mapa de píxels d'X) Si intenteu obrir una imatge d'un for...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PORTA_UNA_HORA (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: fer temps (que ...)
Més informació

...seva resolució. Solucionar un error pot portar temps i pot ser que els desenvolupadors us de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...isualitzar imatges de gairebé qualsevol tipus. També gestiona col·leccions de moltes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...m seran els noms de fitxer. A la secció de  teniu uns quants consells de com canviar el n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LA_SEVA_TOTALITAT (1)


Missatge: Calc del castellà. Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: completament; totalment; del tot; tot; tota

...il si voleu visualitzar una imatge gran en la seva totalitat o si voleu inspeccionar-ne detalls espe...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/eog-help.master.ca.po-translated-only.po:776(#96)
# Source: /eog-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/formats-view.page:40
msgid ""
"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
msgstr ""
"Si intenteu obrir una imatge d'un format no compatible us apareixerà l'error "
"<gui>No s'ha pogut carregar la imatge «nom de la imatge».</gui>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/eog-help.master.ca.po-translated-only.po:1902(#226)
# Source: /eog-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/rename-multiple.page:74
msgid ""
"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)
"
msgstr ""
"Per exemple, si introduïu <input>sol_%n</input> al quadre <gui>Format del "
"nom del fitxer</gui>, les imatges que s'anomenen <file>flor.jpg</file>, "
"<file>casa.jpg</file> i <file>gat.jpg</file> es canviaran per <file>sol_2."
"jpg</file>, <file>sol_1.jpg</file>, i <file>sol_3.jpg</file>. (s'enumeren "
"segons l'ordre alfabètic del nom de fitxer original)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/epiphany-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (40)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: crt, webkit,

Primera lletra majúscula: Aruna, Brummer, Flatpak, Gerasimova, Lalu, Sankaranarayanan, Supr,

En anglès: Baptiste, Downloads, Epiphany, Gordon, Hill, Make, Mathias, anchor, body, certificate, cookies, down, everything, kit, proxy, rotate, upside, user,

En castellà: sudo,

En francès: Ekaterina, Mille, VPN,

CamelCase: CtrlO, CtrlT, PreferèncesDades, PreferènciesDades, PreferènciesGeneral, PreferènciesTipus, emmagatzemadesGestiona,

Amb dígit: 180deg, p11,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES1
DIFERENT_A1
TRESPUNTS_PUNT1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: dg.

Marieta Lalu , 2019 Laia dg , 2019 Jaume Jorba , 2019 Assumpta , 20...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...ió privada al navegador en una finestra diferent a la dreta de la pantalla. Una captura de p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...tra i seleccioneu Desa com aplicació web…. Anomeneu la vostra Aplicació Web, desp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ontrasenya pel Web, per tant netegeu el camp contrasenya. Escriviu la vostra nova contrasenya a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...controlar si heu iniciat la sessió. Si trieu No acceptis mai les galetes, podeu tenir problemes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: transformo

...ke everything upside-down*/ -webkit-transform: rotate(180deg); } El vostre CSS pers...

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (60)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cbr, cbz, djv, djvu, documentclass, dvi, fullpage, fullscreen, gedit, mainfile, modeline, nonstopmode, pdf, pdflatex, synctex, usepackage,

Primera lletra majúscula: Antopolski, Beamer, Ctrlclic, Roijals, Sindhu,

En anglès: Evince, Hill, Phil, TeX, Tiffany, begin, end, evince, interaction, latex, let, page, presentation, preview,

En castellà: Ferrando,

En francès: tif,

Tot majúscules: SVG,

CamelCase: CtrlA, CtrlAltF, CtrlFi, CtrlFletxa, CtrlN, CtrlO, CtrlP, CtrlR, CtrlS, CtrlW, DjVu, EditaPreferènciesConnectors, EinesCerca, LaTeX, PostScript, SyncTeX, SyncTex, TexCompileRulepdf, TexDefaultTargetFormat, TexViewRulepdf, elVostreFitxer,

Amb dígit: F11,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TEX_TEXT2
CONCORDANCES_NUMERALS1
ARTICLE_EN_PAISOS1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
I_MAJ_L_MIN1
LS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
DEGUT_A1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TEX_TEXT (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "text"?
Suggeriments: text

...=1: pdflatex -synctex=1 elVostreFitxer.tex Quin editor podeu fer servir per edita...


Missatge: ¿Volíeu dir "text"?
Suggeriments: text

...s TeX podeu posar % mainfile: mainfile.tex a les tres primeres o les tres últimes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: fitxers

...terès Phil Bull evince --page-label=3 fitxer.pdf Obertura de documents en mode a pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest país sol dur article.

...mmons Reconeixement Compartir igual 3.0 Estats Units Aquest treball està llicenciat sota . ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...diverses línies amunt/avall de cop. Re Pàg / Av Pàg Inici Fi Vés a l'inici del ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: ctrllnici

...Inici Fi Vés a l'inici del document. CtrlInici Vés al final del document. CtrlFi Se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "els"?
Suggeriments: els; les; la

... endavant amb el vim-latex si teclegeu \ls. La cerca cap enrere encara no està imp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... PDF al Visualitzador de documents. Si teniu un projecte complex amb molts fitxers TeX podeu posar % mainfile: mainfile.tex a les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...lumnes múltiples. El problema succeeix degut a la manera com alguns formats de documen...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po-translated-only.po:951(#120)
# Source: /evince-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/develop.page:19
msgid "Help develop"
msgstr "Ajudeu en el desenvolupament"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po-translated-only.po:985(#124)
# Source: /evince-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:18
msgid "Help write documentation"
msgstr "Ajudeu a escriure documentació"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po-translated-only.po:4157(#565)
# Source: /evince-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/code
#: C/synctex-editors.page:44
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'
\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
"$*'\n"
msgstr ""
"\n"
"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode "
"$*'\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po-translated-only.po:4229(#573)
# Source: /evince-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/synctex-search.page:26
msgid ""
"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
"viewer</app>)
"
msgstr ""
"Cerca cap endavant: des de TeX a PDF (des del <app>gedit</app> cap al "
"<app>Visualitzador de documents</app>)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po-translated-only.po:4441(#596)
# Source: /evince-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: info/desc
#: C/translate.page:7
msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
msgstr "Traduïu el <app>Visualitzador de documents</app>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evince-help.master.ca.po-translated-only.po:4453(#598)
# Source: /evince-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
msgid "Help translate"
msgstr "Ajudeu a la traducció"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (403)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accels, bogofilter, dbx, dconf, ews, firefox, gcrd, gsettings, gvfs, gzip, headername, hunspell, ical, irc, konqbrowser, ldif, linux, maildir, mbox, mimeapps, msf, myusername, pdf, qmail, servername, spamassassin, strftime, subdireccionament, usr, utils, vcf, vcs, webmail, xdg,

Primera lletra majúscula: Autoemplenament, Bcc, Bogofilter, Cco, Dconf, Eudora, Gnote, Groupwise, Hernàndez, Klapper, Korganizer, Maildir, Mbox, Polari, Preformat, Qmail, Sendmail, Sunbird, Supr, Webcal,

En anglès: AW, April, Been, Cc, Day, Directory, Evolution, Exchange, Express, GnuPG, Gonzalez, Groupware, HTTP, ID, IRC, Identified, Key, Lightning, Mailbox, Maj, Marcus, Match, Messaging, Month, My, News, PGP, PM, Phil, RSVP, Regex, SSH, Services, Settings, Spool, Standard, Sub, Tab, Tomboy, Trash, Typewriter, USENET, Usenet, User, Users, Writer, Year, actions, adding, amp, and, applications, appointments, at, attribution, body, browser, cache, chrome, commands, comp, composer, deleting, desktop, dump, editing, enchant, epiphany, evolution, filter, filters, gnome, google, grep, groupware, gt, handhelds, help, list, localized, log, message, my, offline, org, ping, press, regex, reply, save, settings, share, sources, spammers, tab, true, username,

En francès: André, Bains, MH, TT, Tobias, config, monospace, ost,

Lletra solta: Q, n, q,

Tot majúscules: CCO, CSV, EWS, GPG, IMAP, KDE, LDAP, NTFS, OAB, PNG, RDF, SMTP, SV, UIDL, UTF, XP,

CamelCase: AbbrevWeekdayName, AccionsPublica, AccionsPurga, AjudaSobre, AppData, BeenThere, CalDAV, CarpetaBuida, CarpetaRefresca, CarpetaSubscripcions, CarpetaSuprimeix, CercaCrea, ConfiguracióReenviament, CtrlA, CtrlD, CtrlE, CtrlF, CtrlG, CtrlI, CtrlJ, CtrlK, CtrlM, CtrlMajK, CtrlN, CtrlO, CtrlP, CtrlQ, CtrlR, CtrlRetorn, CtrlS, CtrlT, CtrlU, CtrlW, CtrlY, DomainKeys, EditaCarpetes, EditaCerca, EditaComprovació, EditaConnectorEditor, EditaConnectors, EditaConnectorsCara, EditaControladors, EditaFiltres, EditaIdioma, EditaPreferènces, EditaPreferèncesCalendari, EditaPreferències, EditaPreferènciesCalendari, EditaPreferènciesCertificats, EditaPreferènciesComptes, EditaPreferènciesContactes, EditaPreferènciesContactesAutocompletar, EditaPreferènciesEdita, EditaPreferènciesPreferències, EditaRecupera, EditaSelecciona, EditaSuprimeix, EditorSignatures, EditsrCategories, EstilEstil, EvolutionLocal, FitxerBuida, FitxerDesa, FitxerDescarrega, FitxerEnvia, FitxerImporta, FitxerImportaImporta, FitxerImprimeix, FitxerNou, FitxerNouCalendari, FitxerNouCarpeta, FitxerNouCita, FitxerNouCompte, FitxerNouContacte, FitxerNouLlista, FitxerNouMissatge, FitxerNouReunió, FitxerNovaAnotació, FitxerNovaTasca, FitxerRedacció, FitxerTreballa, FormatEstil, FormatHTML, GMail, GSettings, GroupWise, HTMLCarrega, ImapMail, InsereixCamp, InsereixCapçalera, InsereixEnllaç, InsereixImatge, InsereixRegla, InsereixTaula, InsertaAdjunció, LocalitzacióAfegeix, MailDir, MajCtrlA, MajCtrlC, MajCtrlE, MajCtrlG, MajCtrlH, MajCtrlJ, MajCtrlL, MajCtrlM, MajCtrlO, MajCtrlQ, MajCtrlR, MajCtrlS, MajCtrlT, MajCtrlV, MajCtrlW, MajCtrlY, MissatgeCrea, MissatgeMarca, MissatgeMoure, MissatgeReenvia, MissatgeSuprimeix, MissatgesAplica, MisstageMarca, NouMissatge, ObjectClass, OpcionsClassificació, OpcionsEsdeveniment, OpcionsPeriodicitat, OpcionsPrioritza, OpcionsRecordatoris, OpcionsSigna, OpcionsSol·licita, OpenChange, OpenPGP, PersonalAdreces, PreferènciesEnvia, SMIMEEncKeyPrefs, SpamAssassin, SyncEvolution, TimeZone, VistaAgrupa, VistaCamp, VistaCarrega, VistaCategories, VistaCodificació, VistaDissenyMostra, VistaMostra, VistaOmetre, VistaOrigen, VistaPrevisualitzacióMostra, VistaPrevisualitzacióPrevisualització, VistaPrevisualitzacióVista, VistaTots, VistaVista, WebDAV, WebLliure, activeSync, comImportant, consulteuCondicions, consulteuÚs, correuAfegeix, correuCapçaleresFormat, correuCapçaleresMostra, correuCarpetes, correuEdita, correuEditaEditor, correuEditaIdentitatInformació, correuEditaOpcions, correuEditaPredefinits, correuEditaPredeterminat, correuEditaRebre, correuEtiquetes, correuGeneralAplica, correuGeneralMostra, correuGeneralVisualització, correuMissatges, editorComprovació, fitxerTipus, groupOfNames, iCalendar, missatgeTorna, missatgesCodificació, opcióAltre, ortogràficaIdiomes, ortogràficaOpcions, paràgrafPreformatejat, predeterminatCodificació, predeterminatFormat, projecteEvolution, prèviaVista, recepcióComprova, recepcióOpcionsApliqueu, redactorComportament, redactorComprovació, redactorEstil, redactorGeneralRespostes, reenviamentsEstil, reunionsCerca, seccióOrígens, tasquesGeneral, tasquesGeneralHora, tasquesInvitacions, tasquesMostra, tasquesRecordatoris, tasquesTasques, vCalendar, vCard,

Amb dígit: 24Hour, Ctrl1, Ctrl2, Ctrl3, Ctrl4, Ctrl5, F12, F5, F6, F7, F9, POP3,

Amb símbol: $Gestor, $HOME, $ORIG, $PATH, $PREFIX, $clau, $envvariable, format iCal, or iCal,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRESPUNTS_PUNT10
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL10
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL8
SE_DAVANT_SC7
CA_UNPAIRED_BRACKETS7
DUES_PREPOSICIONS6
SUBSTANTIUS_JUNTS4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
NOMS_OPERACIONS4
JA_QUE3
PER_A_QUE_PERQUE3
JA_SIA_O2
ES2
DIFERENT_A2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
PER_COMPTES_DE2
FINS_A_ARA1
INCLOENTHI1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
PROPER1
MES1
CA_SIMPLE_REPLACE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
DE_QUE1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
COLOR1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
VERBS_REFLEXIUS1
UNA_VEGADA_I_UNA_ALTRA1
EXIGEIX_US1
Total:91

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (10)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...ia de seguretat de les dades d'Evolution…. Trieu un nom de fitxer i la carpeta on...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...eu Fitxer Restaura les dades d'Evolution…. Seleccioneu el fitxer, i feu clic a Ob...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...eccioneu Afegeix a la llibreta d'adreces…. Premeu Edita sencer per a mostrar l'Ed...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

... llista, o utilitzant el botó Selecciona…. Trieu si voleu amagar les adreces elec...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...a cita i feu clic a Desa com a iCalendar…. Com exportar dades dels contactes des ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...e el missatge i feu clic a Desa com mbox…. Els mateixos passos s'apliquen per gua...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...sobre la imatge i feu clic a Desa imatge…. Presentació d'un correu electrònic i g...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...tges. Feu clic a Marca per al seguiment…. També podeu fer-ho seleccionant els mi...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...rea una carpeta de cerca ses de la cerca…. tenir més informació sobre les condici...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...responent editor. Feu clic a Categories…. (Si el botó no està disponible, selecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (10)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

... formats de temps disponibles, executeu date --help a l'aplicatiu Terminal. Ajust d...


Missatge: ¿Volíeu dir "barbarà"?
Suggeriments: Barbarà; Barbés

...olution André Klapper April Gonzalez Barbara M. Tobias Phil Bull Equip de traducci...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...s'utilitzaran si l'atribut evolution-ui-version de l'element arrel ui coincideix amb la...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: subjecto

...satge al qual responeu, utilitzeu $ORIG[subject]. Per inserir el cos complet, utilitzeu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Compti; Compto

...tratge. Accions de filtre disponibles Compte origen: Filtreu els missatges d'acord ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...et org.gnome.evolution.mail filters-log-file "/home/myusername/my-filter-log" i reem...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...nome.evolution.mail filters-log-actions false També podeu fer-ho utilitzant l'aplica...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: drago

... gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-save-file-format 'pdf' Config...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dropo

...s set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-save-file-format 'pdf' Configurant la ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...gnome.evolution.mail drag-and-drop-save-file-format 'pdf' Configurant la carpeta de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (8)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... canviar els detalls de l'aplicació. Si feu servir Bogofilter necessitareu una còpia de seguretat de la carpeta oc...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... de la carpeta oculta /.bogofilter/. Si utilitzeu SpamAssassin necessitareu una còpia de seguretat de la carpeta oc...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...endari. Si la sol·licitud de reunió ja inclou un recordatori podeu importar el recordatori al vostre calen...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...i habilitant Hereta el recordatori. Si feu clic a Accepta l'esdeveniment s'afegeix automàticament al calendari que hàgiu t...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... la barra d'eines o premeu CtrlD. Si us trobeu a lavisualització en llista també podeu utilitzar EditaSuprimeix la cita. Edit...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...iptori de GNOME. Opcions avançades Si teniu una formació tècnica també podeu ajustar aquests valors definint manipul...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... llarg, l'Espai actua com a Av Pàg. Si premeu Espai un cop hàgiu arribat al final de la pàgina, et porta...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...geix entre majúscules i minúscules. Si teniu un perfil tècnic podeu seleccionar l'opció de cerca per tal de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (7)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...letxa al costat del camp de cerca. Així es cerca als calendaris habilitats. Cerque...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...reta sobre la qual hàgiu fet doble clic es suggerirà com a hora per a la nova cita...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...tualització del programari Evolution no es sobreescriguin els canvis. Els fitxers...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ió o feu clic a Comprovar els tipus que es suporten per tal que Evolution comprovi...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a a més de les carpetes individuals que es seleccionen. Només carpetes específiqu...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... directament des del quart pas, el text es cercarà a assumptes i adreces de correu...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...itxerTreballa fora de línia, els cables es separen. Us podeu desconnectar immediat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...contactes. (amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Llista els objectes associats a les ad...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '['.

...ge. ↑ Saltar al missatge previ. . or ] Saltar al següent missatge no llegit. ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ']'.

...ar al següent missatge no llegit. , or [ Saltar al missatge previ no llegit. C...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ure's a les columnes d'adreça adequades (Per a:, Cc:, Cco:). En verificació orto...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...eu electrònic utilitzen termes concrets (com "SV:" en danès o "AW: en alemany). E...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...n termes concrets (com "SV:" en danès o "AW: en alemany). Evolution pot reconèixe...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...ts (com "SV:" en danès o "AW: en alemany). Evolution pot reconèixer aquests terme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (6)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...uals voleu delegar la reunió. Feu clic a D'acord. Cada contacte rep una còpia de la inv...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: Per

...iment no és per tot un dia, seleccioneu Per per indicar la durada, o seleccioneu Fins a...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...strar l'Editor de contactes, o feu clic a D'acord per afegir directament el contacte a la...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...u les correccions desitjades i feu clic a D'acord dues vegades. Esborrar filtres Feu cl...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

... diàleg. Afegir una condició Feu clic a  per afegir qualsevol quantitat de regles. ...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de; a

...ats de la cerca, feu clic a en comptes de  al quadre de diàleg Cerca o, en cas que e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (4)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...c al botó Selecciona avui entre els dos botons fletxa de la barra d'eines. Per visitar les e...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...editor. Plantilles per a missatges Un missatge plantilla és un missatge estàndard que es pot uti...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...es. Per exemple, és possible afegir una columna estat de la bandera a la vostra llista de mis...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rreuEditaOpcions de recepcióComprova el contingut escombraries pels missatges nous. Per obtenir més i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «sencer».

...a la llibreta d'adreces…. Premeu Edita sencer per a mostrar l'Editor de contactes, o ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «afegit».

...anviar la forma d'introduir les cometes afegit quan es respon el correu electrònic. C...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «enviats».

...er moure el correu sortint a la carpeta enviats filtrant per l'adreça del remitent. Cl...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «forçat».

...legir missatges. El mode fora de línia forçat d'Evolution només es refereix al correu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (4)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

... Accions disponibles per configurar el filtrat. Accions de filtre disponibles Mou a ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...màticament. Registre de les accions de filtrat Si encara no us queda clar per què els...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...u activar el registre de les accions de filtrat. Tancar Evolution. Obrir l'aplicació ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: filtratge

...esactivar el registre de les accions de filtrat, utilitzant l'ordre gsettings set org.g...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (3)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...xò difereix d'una llista de correu «real» ja que només existeix a l'ordinador com a como...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: pla, ja que; pla perquè
Més informació

...més fa referència als missatges de text pla ja que els Missatges HTML sempre utilitzen la ...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: servidor, ja que; servidor perquè
Més informació

...) sovint filtren correus directament al servidor ja que és més ràpid. Si voleu aplicar els vost...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (3)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...configurar adreces de correu electrònic per a que sempre rebin còpies del correu enviat (...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...clic a EditaRecupera el missatge. Nota: Per a que això funcioni, l'opció VistaMostra miss...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...o feu clic Comprova els tipus suportats per a que Evolution els comprovi. Alguns servidor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui per sumari o; sigui per sumari sigui; per sumari o; o per sumari o
Més informació

...deu cercar ràpidament cites i reunions, ja sigui per sumari o per categoria. Cercant per sumari: Fe...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui manualment per l'usuari o; sigui manualment per l'usuari sigui; manualment per l'usuari o; o manualment per l'usuari o
Més informació

...sa Els missatges marcats com a brossa (ja sigui manualment per l'usuari o automàticament a través de SpamAssassin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ones horàries. Configuració de la zona(es) horària(es) global Per defecte Evolut...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...s. Configuració de la zona(es) horària(es) global Per defecte Evolution utilitza...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (2)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de GNOME
Més informació

... cas d'utilitzar Evolution en un entorn diferent a GNOME, Obriu l'aplicació terminal. Trobeu e...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...eta. Potser s'han situat en una carpeta diferent a la que pensàveu. Edició de les columnes q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...'una carpeta fent clic a EditaSelecciona-ho tot o prement CtrlA. Com exportar les ...


Missatge: Pronom feble solt.

... d'una carpeta fent clic EditaSelecciona-ho tot o prement CtrlA) i fent clic a Miss...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_COMPTES_DE (2)


Missatge: En llenguatge formal, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: en comptes de; en compte de
Més informació

... comptes locals) o ImapMail/servername (per comptes de correu electrònic remots). servername é...


Missatge: En llenguatge formal, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: en comptes de; en compte de
Més informació

...ba un nou missatge Opcions de recepció per comptes de serveis web d'Exchange. A la pàgina Re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A_ARA (1)


Missatge: Escrivim "fins" davant d'alguns adverbis de temps i de lloc.
Suggeriments: Fins

...er per indicar la durada, o seleccioneu Fins a per especificar el temps de finalitzaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...ista de calendaris compartits en línia, incloent festes nacionals i religioses, fases de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: comentat enviament; comentats enviaments

...x que utilitzar la funcionalitat "Bcc:" comentada Enviament d'un missatge a diversos destinataris. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propers".
Suggeriments: set dies vinents; set dies que vénen; pròxims set dies
Més informació

...calendari amb dates de venciment en els propers set dies. Podeu desactivar la barra de tasques ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...eccionat. Panell del mes El panell de mes és una petita vista d'un mes. Per mostr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Correu brossa; Contingut brossa

...ls missatges brossa configurant [GMail]/Spam per al compte Valors per defecte. Com ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...crosoft Outlook. Malgrat tot, evolution-mapi necessita que s'instal·li OpenChange i Samba 4, i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: Que; De què; Del fet que
Més informació

...ra "Re:", o podeu reemplaçar la columna De que mostra el nom del remitent i l'adreça d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a l'enviada; a l'enviat; a les enviades; als enviats

...tes les carpetes de correu, excepte per a la Enviats, podeu activar EditaPreferènciesPreferè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...eta. Seleccioneu la carpeta Plantilles a A aquest ordinador. També podeu editar u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COLOR (1)


Missatge: És més habitual usar "valor" com a nom masculí.

...specificar qualsevol nombre de parelles valor-clau. A qualsevol plantilla, l'ocurrèn...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ratolí, seleccioneu Propietats i copieu el ID de la clau. El vostre identificador de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...nals al vostre servidor de correu IMAP, ramifiqueu les carpetes des de l'arrel del compte ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNA_VEGADA_I_UNA_ALTRA (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: una vegada i una altra; una vegada darrere l'altra

...lexibles, o esteu fent la mateixa cerca una i altra vegada, considereu utilitzar una carpeta de ce...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_US (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: -us
Més informació

... remot com IMAP o Exchange, per permetre-vos llegir missatges. El mode fora de líni...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:1480(#165)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-recurrence.page:28
msgid ""
"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
"occurrences.\"
"
msgstr ""
"Si teniu una cita que es fa amb regularitat, podeu definir la seva "
"recurrència fent clic al botó <gui>Periodicitat</gui> a l'<gui>editor de "
"cites</gui> o fent clic a <guiseq><gui>Opcions</gui><gui>Periodicitat</gui></"
"guiseq>. A continuació, podeu triar una hora i una data per deixar-la de "
"repetir i, a <gui>Excepcions</gui>, triar dies individuals per als quals no "
"repetir la cita. Feu la vostra selecció d'esquerra a dreta i formeu una "
"frase: \"Cada dues setmanes de dilluns i divendres fins al 3 de gener de "
"2021\" o \"Tots els mesos el primer divendres per a 12 ocurrències\"."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:3801(#427)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/import-apps-outlook.page:46
msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
msgstr "(Substitueix «nom d'usuari» pel vostre nom d'usuari)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:4286(#490)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-application.page:29
msgid ""
"When <app>Evolution</app> starts, it remembers the last view that you used. "
"However you can also explicitly start <app>Evolution</app> in a specific "
"view. For the calendar view, use the command <cmd>evolution --"
"component=calendar</cmd> in the <app>Terminal</app> application. Other "
"available options are \"mail\", \"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"
."
msgstr ""
"Quan s'inicia <app>Evolution</app>, recorda l'última vista que s'ha "
"utilitzat. Tanmateix, també podeu començar explícitament <app>Evolution</"
"app> en una vista concreta. Per a la vista del calendari, utilitzeu l'ordre "
"<cmd>evolution --component=calendar</cmd> a l'aplicatiu <app>Terminal</app>. "
"Altres opcions disponibles són \"correu\", \"contactes\", \"tasques\" i "
"\"notes\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:4600(#524)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-first-run.page:155
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
"Lliurament local: si voleu moure el correu electrònic de la cua (la ubicació "
"on el correu espera el lliurament) i emmagatzemar-lo al vostre directori "
"personal. Heu d'indicar la ruta d'accés la cua de correu que voleu "
"utilitzar. Si voleu deixar el correu electrònic en els fitxers de cua del "
"vostre sistema, seleccioneu l'opció <gui>Standard Unix Mbox Spool</gui>."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:6607(#784)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:48
msgid ""
"For topics not covered here please refer to the <link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">old <app>Evolution</"
"app>
manual</link>."
msgstr ""
"Per a temes que no es tracten aquí, consulteu l'<link href=\"https://help."
"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html\">antic <app>manual d'</"
"app>Evolution</link>."
[nota] regla [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:8746(#1030)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
#. sentence!
#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:55
msgid ""
"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
"Per fer-ho, utilitzeu el format <code>$ORIG[header_name]</code> i reemplaceu "
"la variable <code>header_name</code> per l'encapçalament actual. Per "
"exemple, si voleu inserir la línia d'assumpte del missatge al qual responeu, "
"utilitzeu <code>$ORIG[subject]</code>. Per inserir el cos complet, utilitzeu "
"<code>$ORIG[body]</code>."
[nota] regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:9871(#1141)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45
msgid ""
"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
"Seguidament, aneu a <guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</"
"gui><gui>Contactes</gui><gui>Autocompletar</gui></guiseq>. Habilita la "
"compleció automàtica marcant la casella de verificació <gui>Mostra sempre "
"l'adreça del contacte que s'ha completat automàticament</gui>."
[nota]
regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:10551(#1214)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34
msgid ""
"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui "
"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and "
"specify the path to your signing certificate, or click <gui "
"style=\"button\">Select</gui> next to <gui>Encryption Certificate</gui> and "
"specify the path to your encryption certificate."
msgstr ""
"A la secció <gui>MIME segur (S/MIME)</gui>, feu clic a <gui "
"style=\"button\">Selecciona</gui> al costat de <gui>Certificat de signatura</"
"gui> i especifiqueu la ruta d'accés al vostre certificat de signatura o feu "
"clic a <gui style=\"button\">Selecciona</gui> al costat del <gui>Certificat "
"de xifratge</gui> i especifiqueu la ruta d'accés al vostre certificat de "
"xifratge."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:10913(#1262)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-filters-not-working.page:31 C/mail-filters.page:46
msgid ""
"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
"Quan mou un missatge a una altra carpeta, \"movent\" representa l'efecte "
"d'afegir una còpia del missatge a la carpeta de destinació i de marcar el "
"missatge original per a l'eliminació. Així, qualsevol regla de filtre "
"posterior s'aplicarà al missatge original que ara està marcat per a "
"l'eliminació. Per tant, moure un missatge normalment hauria d'aparèixer al "
"final en la seqüència de regles de filtratge."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:10948(#1265)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-filters-not-working.page:37
msgid ""
"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
"fetched from the server. If you use another email client aside from "
"<app>Evolution</app>, your filters may not work automatically."
msgstr ""
"Una altra cosa que cal tenir en compte és que els filtres depenen de "
"l'indicador \"nou\" que s'estableix al servidor quan un missatge de correu "
"electrònic determinat s'obté inicialment del servidor. Si utilitzeu un altre "
"client de correu electrònic a part d'<app>Evolution</app>, és possible que "
"els vostres filtres no funcionin automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:11002(#1271)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-filters-not-working.page:47
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd>
"
"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
"work."
msgstr ""
"Executar l'ordre <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
"file \"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> i reemplaçar <cmd>myusername</"
"cmd> pel seu usuari. Això crearà un fitxer text anomenat <file>my-filter-"
"log</file> al vostre directori personal. Tingueu en compte que s'ha "
"d'introduir la ruta d'accés absoluta al nom del fitxer; una sintaxi semblant "
"<sys>~</sys> o <sys>$HOME</sys> no funcionarà."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:11432(#1318)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/mail-follow-up-flag.page:22
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Seguiment de banderes per als correus electrònics"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:11510(#1327)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-follow-up-flag.page:38
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"
"
msgstr ""
"Quan llegiu un missatge marcat, es mostra l'estat del seu estatus a la part "
"superior abans dels encapçalaments del missatge. Un missatge endarrerit "
"podria dir-vos \"Aturat: trucar abans del 07 d'abril de 2019, 5:00 PM\"."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:12559(#1430)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/mail-save-as-pdf.page:28
msgid ""
"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'
</cmd>"
msgstr ""
"Executeu l'ordre <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
"save-file-format 'pdf'</cmd>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:12766(#1453)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-search-folders.page:26
msgid ""
"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
"that might be in several different folders. The messages it contains are "
"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
"setting up the search folder."
msgstr ""
"Una carpeta de cerca es mostra com a una <link xref=\"mail-"
"folders\">carpeta</link>, que actua com a <link xref=\"mail-"
"searching\">cerca</link>, i la configureu com a <link xref=\"mail-"
"filters\">filtre</link>. Tot i que una carpeta convencional actualment conté "
"els missatges, una carpeta de cerca és una vista de missatges que poden "
"estar en diverses carpetes. Els missatges que conté es determinen al vol "
"utilitzant el conjunt de criteris que heu escollit en configurar la carpeta "
"de cerca."
[nota] regla [id=ff-actually] ==> «Actually» es tradueix per «Realment», no per «Actualment» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:13082(#1482)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23
msgid ""
"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
"Si només voleu enviar missatges que es troben a la safata de sortida, podeu "
"fer clic amb el botó dret a la bústia de sortida i fer clic a <gui>Buidar la "
"bústia de sortida</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:13630(#1549)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:36
msgid ""
"If <app>Evolution</app> misses junk mail, right-click the message, then "
"click <gui>Mark as Junk</gui>, or mark the message and press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui>
"
"button in the tool bar. When you correct it, the filter can recognize "
"similar messages in the future, and becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
"Si <app>Evolution</app> omet correu brossa, feu clic amb el botó dret al "
"missatge i, a continuació, feu clic a <gui>Marcar com a brossa</gui>, o "
"marqueu el missatge i premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> o "
"feu clic al botó <gui>Brossa</gui> a la barra d'eines. Quan el corregiu, en "
"el futur el filtre podrà reconèixer missatges similars, i es tornarà més "
"precís a mesura que passi el temps."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:13647(#1550)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/mail-spam-marking.page:37
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui>
button."
msgstr ""
"Si el correu desitjat està marcat incorrectament, suprimiu-lo de la carpeta "
"<gui>Brossa</gui> fent clic a sobre amb el botó de la dreta i seleccionant "
"<gui>Marcar com a no Brossa</gui> o prement <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
"key><key>J</key></keyseq>, o marcar el missatge i fent clic al botó <gui>No "
"brossa</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:15065(#1704)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/tasks-usage-add-task.page:40
msgid ""
"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
"such as \"chair\" or \"required\"
. When you save the task, each attendee is "
"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
"respond."
msgstr ""
"Quan assigneu una tasca, podeu especificar els assistents en diverses "
"categories, com ara \"organitzador\" o \"obligatori\". Quan deseu la tasca, "
"cada assistent rep un correu electrònic amb la informació de la tasca, que "
"també els dóna l'opció respondre-la."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:15257(#1728)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/using-categories.page:27
msgid ""
"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
"different categories. You can mark an object as being in several categories "
"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\"
"
"category because he is a friend."
msgstr ""
"Una altra manera d'agrupar contactes, cites, tasques i notes (resumits pel "
"terme \"objectes\" en el següent text) és marcar-los com pertanyents a "
"diferents categories. Podeu marcar un objecte com si estigués en diverses "
"categories o a cap categoria. Per exemple, a la vostra llibreta d'adreces, "
"poseu un amic a la categoria \"Negocis\" perquè treballa amb vostè i a la "
"categoria \"Amics\" perquè és amic."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/evolution-help.master.ca.po-translated-only.po:15759(#1790)
# Source: /evolution-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62
msgid ""
"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with \"a\" "
"and end with \"m\"
, and are between six and fifteen letters long, or all "
"messages that declare a particular header twice. For information about how "
"to use regular expressions, check <_:link-2/> command."
msgstr ""
"(Només per als programadors) Si sabeu sobre <_:link-1/>, expressions "
"regulars, aquesta opció us permet cercar patrons complexos, de manera que "
"podeu trobar, per exemple, totes les paraules que comencen per \"a\" i "
"acaben amb \"m\" i tenen entre sis i quinze lletres de llarg, o tots els "
"missatges que es declaren un encapçalament particular dues vegades. Per "
"obtenir informació sobre com utilitzar expressions regulars, consulteu "
"<_:link-2/>."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (43)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bz, bzip, cbz, gz, gzip, iso, lzo, lzop, tbz, tgz, txt, tzo, xz,

Primera lletra majúscula: Bogdanowicz, Gerasimova,

En anglès: ZIP, zip,

En castellà: ar,

En francès: Ekaterina,

CamelCase: AltRetorn, ArxiuComprova, CtrlA, CtrlC, CtrlE, CtrlF, CtrlN, CtrlO, CtrlR, CtrlV, CtrlW, CtrlX, EditaContrasenya, MajúsculesCtrlA, VisualitzaVisualitza,

Amb dígit: 7z, 7zip, Ctrl1, Ctrl2, F2, F9, bz2, bzip2, tbz2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
TRESPUNTS_PUNT2
DUES_PREPOSICIONS1
SE_DAVANT_SC1
PER_PER_A_DETERMINANT1
AL_INFINITIU1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...txers com carpetes. Afegiu fitxers Si voleu afegir fitxers a un arxiu existent heu de seguir les instruccions a Creeu un a...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... arxiu. Feu clic a Extreu. Si l'arxiu està protegit per una contrasenya el Gestor d'arxius us la demanarà. Escriviu la contrasenya i feu clic a D...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... la contrasenya al camp Contrasenya Si voleu encriptar la llista de fitxers marqueu la casella de selecció Xifra la llista ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

... el botó secundari. Feu clic a Obre amb…. Seleccioneu l'aplicació que voleu util...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...u un arxiu. Feu clic a EditaContrasenya…. Escriviu la contrasenya al camp Contra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: a acord; D'acord

...arà. Escriviu la contrasenya i feu clic a D'acord. L'aplicació us mostrarà una barra de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...fitxers nous Aquesta opció farà que no es sobreescriguin els fitxers existents qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...proporciona totes les eines necessàries per la creació, modificació i extracció d'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en establir
Més informació

... no protegeix tot el fitxer. Problemes a l'establir una contrasenya El Gestor d'arxius no ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po-translated-only.po:317(#38)
# Source: /file-roller-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/title
#: C/archive-extract-advanced-options.page:64
msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
msgstr "<gui>Mantenir l'estructura de directoris</gui>"
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po-translated-only.po:462(#55)
# Source: /file-roller-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/archive-view.page:57
msgid "Open files in your archive"
msgstr "Obriu els fitxers de l'arxiu"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po-translated-only.po:767(#100)
# Source: /file-roller-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:72
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Majúscules</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po-translated-only.po:791(#104)
# Source: /file-roller-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:80
msgid "<key>Delete</key>"
msgstr "<key>Supressió</key>"
[nota] regla [id=k-Del-2] ==> Es tradueix per «&Del;», <key>Supr</key>(Gnome)/<keycap>Supr</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po-translated-only.po:840(#112)
# Source: /file-roller-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:96
msgid "<key>Esc</key>"
msgstr "<key>Escapada</key>"
[nota] regla [id=k-Esc-2] ==> Es tradueix per «&Esc;», «<key>Esc</key>(Gnome)/<keycap>Esc</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/file-roller-help.master.ca.po-translated-only.po:976(#129)
# Source: /file-roller-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/password-protection.page:71
msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
msgstr "Escriviu la contrasenya al camp <gui style=\"input\">Contrasenya</gui>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aruna, Sankaranarayanan,

En anglès: Hill, strategy, wise,

CamelCase: CtrlH, CtrlN, CtrlQ, CtrlZ, sobreNova,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS2
RELATIUS1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
VERBS_REFLEXIUS1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... utilitzar un tema diferent: Premeu el botó menú a la part superior dreta de la finestra...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...erminats a Quatre en ratlla: Premeu el botó menú a la part superior dreta de la finestra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...oment. Michael Hill Canviar el nivell amb el que l'ordinador juga o juga amb un amic. T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre; els vostres; la vostra; les vostres

... Fer el joc una mica més fàcil Canvieu el vostra darrer moviment Quan l'ordinador fa un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...s, sentireu alguna cosa cada cop que es caigui una bola o quan s'acabi un joc. Per de...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /four-in-a-row-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/appearance.page:20
msgid "Change the appearance of your gaming area"
msgstr "Canvia l'aparença de la vostra àrea de joc"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po-translated-only.po:271(#30)
# Source: /four-in-a-row-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/controls-change.page:43
msgid ""
"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New "
"accelerator…</gui>, press <key>Esc</key>."
msgstr ""
"Per mantenir la configuració antiga, feu clic de nou o feu clic dret "
"sobre<gui>Nova drecera…</gui>,i premeu <key>Esc</key>."
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po-translated-only.po:315(#35)
# Source: /four-in-a-row-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/controls-default.page:31
msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
msgstr "<key>←</key> per moure una bala cap a l'esquerra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po-translated-only.po:394(#47)
# Source: /four-in-a-row-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/make-easy.page:25
msgid "Change your last move"
msgstr "Canvieu el vostra darrer moviment"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po-translated-only.po:400(#48)
# Source: /four-in-a-row-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/make-easy.page:27
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
"To undo your last move, press the <gui style=\"button\"
>Undo your most "
"recent move</gui> button in the header bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
"in the game area to change your move."
msgstr ""
"Quan l'ordinador fa un moviment guanyador a causa del vostre darrer moviment "
"o quan accidentalment feu un moviment equivocat, pot desfer-lo i canviar-lo. "
"Per desfer l'última jugada, premi el </gui> botó a la capçalera o premi "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Ara pot moure la seva bola a "
"una fila diferent de l'àrea de joc per tal de canviar el seu moviment."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/four-in-a-row-help.master.ca.po-translated-only.po:497(#58)
# Source: /four-in-a-row-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/scores.page:38
msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
msgstr "<gui>Verd</gui> mostra el nombre de jocs que heu perdut. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gdm-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (317)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: auth, autoinici, autologin, autostart, bannermessageenable, bannermessagetext, compiz, consolekit, disablerestartbuttons, disableuserlist, displaygt, dmconfdir, dmconfdirgt, dmrc, etcgt, fgetpwent, freedesktop, gconf, gconftool, gdm, gdmchooser, gdmsetup, getloginuser, getusershell, gok, gsettings, heux, ingroup, keyfile, lastlog, libxklavier, logoiconname, lp, lt, metacity, mousetweaks, nfsnobody, noaccess, nolisten, nologin, nopasswdlogin, onboard, pamallow, pamopensession, pamsucceedif, pamunixcred, pamunixsession, passwd, pcap, pixmaps, polkit, postgres, pvm, sbin, sbindir, schemas, screenkeyboardenabled, screenmagnifierenabled, screenreaderenabled, sharegt, smartcard, stockperson, syslog, tcp, tmp, userattr, usr, utmp, utmpx, uucp, vargt, wmusecompiz, wtmp, xdmcp, xsessions,

Primera lletra majúscula: Autostart, Init, Initgt, Lebl, Mesegue, Multicast, Onboard, Pluggable, Xauth, Xephyr, Xserver, Xsession, Xwilling,

En anglès: AT, Accessibility, Application, Authentication, COOKIE, COPYING, Clicks, Comment, Configuration, Consortium, DISPLAY, Default, Desktop, Display, Enable, Encoding, Entry, Exclude, Exec, Fifth, Floor, Foundation, Free, Group, Hat, Hernandez, Hidden, INDIRECT, Inc, Include, JPEG, Keyboard, Language, MAGIC, MANAGE, MIT, Manage, Mouse, NULL, Name, Onscreen, Perform, Petersen, QUERY, SSH, Sanchez, Session, Specification, Standard, Street, TERM, Type, User, VT, WILLING, Willing, accessibility, account, admin, allow, an, applications, at, audio, authentication, authorization, background, by, cache, chooser, ck, clicks, custom, daemon, debug, deny, desktop, directory, disable, display, domain, dwell, dwelling, enable, evil, exit, face, finger, fingerprint, gnome, greeter, gt, halt, help, history, icon, id, interface, keyboard, kiosk, languages, last, layouts, list, log, login, manager, messages, multiple, my, news, nobody, operator, org, password, picture, pointer, power, required, restart, root, rpm, run, safe, security, session, settings, share, shell, shutdown, size, sound, split, ssh, sufficient, sync, system, telnet, the, timed, tools, true, user, users, warnings, who, window, with, yes, your,

En francès: conf,

Lletra solta: Y, d, y,

Tot majúscules: BROADCASTQUERY, GDM, GFDL, GOK, GTK, HUP, LDAP, MALFUNCIONAMENT, NFS, PAMSUCCESS, PNG, RBAC, TCP, UDP, UID, UTF, XDCMP, XDM, XDMCP, XXXXXXXX,

CamelCase: AccessX, AutomaticLogin, AutomaticLoginEnable, AutorstartCondition, AutostartCondition, BrianCameron, BuiltInSessions, BypassXsession, ConsoleKit, DisallowTCP, DisplaysPerHost, FreeDesktop, GConf, GSettings, GeorgeLebl, HonorIndirect, IncludeAll, JonMcCann, LoginWindow, MartinK, MaxPending, MaxPendingIndirect, MaxSessions, MaxWait, MaxWaitIndirect, MulticastAddr, PingInterval, PingIntervalSeconds, PolicyKit, PostLogin, PostSession, PreSession, RayStrode, SmartCard, StartupNotify, TimedLogin, TimedLoginDelay, TimedLoginEnable, TryExec, XEvents, caES,

Amb dígit: 500x180, IPv6, USR1, X11, a11y, ff02, gnome2, nobody4,

Amb símbol: $HOME, $RUNNINGUNDERGDM, $XDGCACHEHOME, -screen, designa lt, so  user,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN33
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL21
CA_SIMPLE_REPLACE7
NOMBRE_NUMERO5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
PER_A_QUE_PERQUE3
SE_DAVANT_SC3
COMA_ETC3
JA_QUE3
DE_QUE3
PUNT_EN_ABREVIATURES3
TIPUS_MENA2
PER_PER_A_DETERMINANT2
DE_SCHOLA2
CONCORDANCES_NUMERALS1
INCLOENTHI1
EN_LA_SEVA_TOTALITAT1
TOT_I_AIXI1
DALTRES1
CONDUIT1
TANT_TAN1
PER_SUPOSAT1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
A_NIVELL1
ES_VAM_VAIG1
ANAR_A_INFINITIU1
DEGUT_A1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
ELS_QUE_INFINITIU1
A_QUE1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:115

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (33)


Missatge: No s'apostrofa.

... XDMCP: Protocol de gestió de pantalles d'X Xserver: una implementació del sistema...


Missatge: No s'apostrofa.

...de finestres X. Per exemple el servidor d'X creat per la fundació X.org http://www....


Missatge: No s'apostrofa.

... zero i no conté cap codi de l'XDM o de l'X Consortium. Tingueu en compte que el G...


Missatge: No s'apostrofa.

...una finestra mitjançant un programa com l'Xnest o el Xephyr, el programa gdmsetup, els ...


Missatge: No s'apostrofa.

... del terminal virtual (VT) del servidor d'X. També pot gestionar pantalles XDMCP. ...


Missatge: No s'apostrofa.

...ntalla: iniciarà un procés del servidor d'X, seguidament executarà l'script Init co...


Missatge: No s'apostrofa.

...'accessibilitat del teclat del servidor d'X AccessX. Si és necessari, també es pot ...


Missatge: No s'apostrofa.

...g/gdm/. Tots els missatges del servidor d'X es desen a un fitxer associat amb el va...


Missatge: No s'apostrofa.

...p. Esquema d'autenticació del servidor d'X Els fitxers d'autorització del servido...


Missatge: No s'apostrofa.

...Els fitxers d'autorització del servidor d'X s'emmagatzemen en un subdirectori nou a...


Missatge: No s'apostrofa.

...tir una «contrasenya» entre els clients d'X i el servidor d'X. Aquesta «contrasenya...


Missatge: No s'apostrofa.

...ya» entre els clients d'X i el servidor d'X. Aquesta «contrasenya» és única per a c...


Missatge: No s'apostrofa.

...ticació MIT-MAGIC-COOKIE-1 del servidor d'X. La resta d'esquemes no aporten gairebé...


Missatge: No s'apostrofa.

...les galetes d'autenticació del servidor d'X circulen per la xarxa com a text pla. S...


Missatge: No s'apostrofa.

...per fer una tunelització d'una connexió d'X en comptes d'utilitzar l'XDMCP. Podeu p...


Missatge: No s'apostrofa.

...e denegació de servei, però el protocol d'X encara és inherentment insegur i només ...


Missatge: No s'apostrofa.

...al tallafoc tots els ports del servidor d'X (aquests són els ports TCP 6000 + el nú...


Missatge: No s'apostrofa.

... als servidors sota demanda flexibles. L'X no és un protocol molt segur per utilit...


Missatge: No s'apostrofa.

...x nom que el valor DISPLAY del servidor d'X per a aquesta pantalla. Per exemple, si...


Missatge: No s'apostrofa.

... hi ha cap garantia que les aplicacions d'X funcionaran durant l'execució de l'scri...


Missatge: No s'apostrofa.

...línia d'ordres quan s'iniciïn servidors d'X locals, d'aquesta manera no es permetra...


Missatge: No s'apostrofa.

...r les pantalles remotes o els terminals d'X. El gdm escolta les sol·licituds al po...


Missatge: No s'apostrofa.

...emota del gdmchooser) per als terminals d'X que no subministren el seu explorador d...


Missatge: No s'apostrofa.

...rvalSeconds PingIntervalSeconds=60 Si l'Xserver no respon durant el temps determinat, l...


Missatge: No s'apostrofa.

...tiques d'accessibilitat que proporciona l'Xserver, que sempre s'executa durant la sessió ...


Missatge: No s'apostrofa.

...11y-keyboard, el background, el sound i l'xsettings. Aquests són responsables d'aspectes c...


Missatge: No s'apostrofa.

.... Primer assegureu-vos que el servidor d'X està configurat correctament. El fitxer...


Missatge: No s'apostrofa.

... que s'utilitza per iniciar el servidor d'X. Verifiqueu que aquesta ordre funciona....


Missatge: No s'apostrofa.

...terminal s'hauria d'iniciar el servidor d'X. Si aquesta falla, llavors el problema ...


Missatge: No s'apostrofa.

...ent és amb la configuració del servidor d'X. Consulteu el registre d'errors del ser...


Missatge: No s'apostrofa.

...ulteu el registre d'errors del servidor d'X per mirar quin pot ser el problema. El ...


Missatge: No s'apostrofa.

... problema també pot ser que el servidor d'X necessita opcions diferents de la línia...


Missatge: No s'apostrofa.

...s així, modifiqueu l'ordre del servidor d'X al fitxer de configuració del GDM perqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (21)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

... l'opció --enable-split-authentication./configure o només una a la vegada mitjançant el s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

...me.display-manager.extensions.smartcard.active. Així mateix, l'extensió d'empremtes d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

....display-manager.extensions.fingerprint.active. Es pot configurar el GDM i el PAM per...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: facis

...'estar al directori lt;sharegt;/pixmaps/faces/ i el nom de fitxer hauria de ser el no...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...eses: [selector] Multicast Multicast=false Si és cert i s'ha habilitat l'IPv6, el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...on] TimedLoginEnable TimedLoginEnable=false Si l'usuari especificat a TimedLogin h...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...play. Per exemple, si el valor és «/usr/bin/getloginuser», aleshores s'executarà el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...aleshores s'executarà el programa «/usr/bin/getloginuser» per obtenir el valor de l...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...omaticLoginEnable AutomaticLoginEnable=false Si és cert, l'usuari especificat a Aut...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...s de depuració [debug] Enable Enable=false Per habilitar la depuració, poseu la c...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...ornar getusershell() - /sbin/nologin o /bin/false es consideren intèrprets d'ordres...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...r getusershell() - /sbin/nologin o /bin/false es consideren intèrprets d'ordres vàlid...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...da, el valor és buit. Exclude Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,m...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...gdm/simple-greeter/bannermessageenable false (booleà) Controla si es mostra el miss...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...f associades obtenen el valor "true" o "false", respectivament. Quan les claus del GC...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...uan les claus del GConf tenen el valor "false", qualsevol assistent que tingui vincul...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...ard --size 500x180 -x 20 -y 10 Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Cat...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...ell -m window -c -x 20 -y 240 Terminal=false Type=Application StartupNotify=true Cat...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: activi; activo

...-greeter/settings-manager-plugins/sound/active. Configuració de sessió del GDM Les s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...iptori, el valor queda predeterminat a "false". Si la clau té el valor "true" al fitx...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...s de 30 segons. És útil per depurar. --version Mostra la versió del dimoni del GDM. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (7)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...1 2003 2004 George Lebl 2003 2007 2008 Red Hat, Inc. 2003 2011 Oracle i els seus ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...d (FUSA) i l'estalvi de pantalla (gnome-screensaver) per gestionar diverses pantalles a la ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: de suport

...sponibles les funcions de la tecnologia assistiva (AT) com ara el teclat en pantalla, el ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: de suport

...audio» per als programes de tecnologies assistives que utilitzen la sortida d'àudio (com a...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: redirecció; reencaminament

...una extensió al protocol per oblidar el redireccionament un cop la connexió de l'usuari sigui sa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç

...02::1 Aquesta és l'adreça multidifusió Link-local. [daemon] TimedLoginEnable Tim...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...pps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active. Configuració de sessió d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (5)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...ompte que aquest paràmetre no limita el número de pantalles remotes que es poden gesti...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...que es poden gestionar. Només limita el número de pantalles que inicien una connexió s...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...xSessions MaxSessions=16 Determina el número màxim de connexions de pantalles remote...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... gestionar simultàniament. És a dir, el número total de pantalles remotes que pot util...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... paràmetre MaxWaitIndirect determina el número màxim de segons entre el temps on un us...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «distribuït».

...uest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual. Aquest manual forma...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «particulars».

...cp]». Existeixen parelles de clau/valor particulars amb cada grup que es poden especificar ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «indirecte».

...l'amfitrió triat i s'allibera la ranura indirecte per a altres pantalles. Es pot oblidar ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «distribuït».

... en aquest o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...oden ubicar al directori d'usuari. Si s'instal·len globalment haurien d'estar al directori lt;sharegt;/pixmap...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...configuració pam.d o pam.conf. Si no hi ha cap entrada el GDM utilitzarà el comportament per defecte del PAM. A ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...hauríeu d'anar amb compte, tot i que si utilitzeu el PAM es podria configurar perquè sigui necessari intro...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ar utilitzant el GConf. Per exemple, si voleu inhabilitar el connector de so llavors inhabiliteu la clau següent: /apps/gdm/simple-greet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (3)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ive. Es pot configurar el GDM i el PAM per a què no necessitin cap introducció, el que f...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...s membre del grup Unix «nopasswdlogin». Per a què funcioni, el fitxer de configuració del...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...acity. Aquests programes són necessaris per a què funcioni el programa de benvinguda. A m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... proporciona funcions addicionals. Quan es selecciona un usuari, el quadre permet ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...plet d'idiomes que pot triar l'usuari. Es suposa que els usuaris no han de modifi...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...ns disponibles que pot triar l'usuari. Es suposa que els usuaris no han de modifi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (3)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...els comptes d'usuari definits al fitxer /etc/passwd que tenen un intèrpret d'ordres ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ots els ordinadors estan especificats a /etc/hosts. Consulteu la secció «Seguretat»...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...-ho. Només cal que modifiqueu el fitxer /etc/userattr de manera que l'usuari «gdm» t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (3)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: manera, ja que; manera perquè
Més informació

...r suposat, limita la seguretat d'alguna manera ja que un usuari malintencionat no ha d'endevi...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: minut, ja que; minut perquè
Més informació

...ue aquest paràmetre sigui inferior d'un minut ja que en la majoria de casos on l'XDMCP s'hau...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: sencer, ja que; sencer perquè
Més informació

...ó relacionada amb el GDM i no el fitxer sencer ja que pot ser molt gran. Si no veieu la sorti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (3)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Després que

...ol inicialització especial necessària. Després de què s'hagi autenticat correctament a l'usua...


Missatge: Construcció probablement incorrecta. Només és correcta si equival a "del qual".
Suggeriments: que

...es han de reiniciar-se, només en el cas de què s'hagi definit el valor corresponent al...


Missatge: Construcció incorrecta, si no equival a "del qual" o a "de quina cosa".
Suggeriments: que

...programa es distribueix amb l'esperança de què sigui útil, però SENSE CAP GARANTIA; fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: adm.

...ma (lt;vargt;/log/messages o lt;vargt;/adm/messages depenent de quin sigui el vost...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: adm.

...buit. Exclude Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,op...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: adm.

...ema (lt;vargt;/log/messages o lt;vargt;/adm/messages en funció del vostre sistema o...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...UMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...L, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (2)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...XDMCP al port UDP normal que s'utilitza per l'XDMCP, el port 177, i respondrà a les...


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...a sessió. Per exemple, es pot utilitzar per la gestió de sessions o de comptes. Qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_SCHOLA (2)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de

...om es descriu a sota. Per a cada tipus d'script, el que s'executarà per defecte s...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de

...a en un directori associat amb el tipus d'script. De manera que l'script per defec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Oracles

...2003 2007 2008 Red Hat, Inc. 2003 2011 Oracle i els seus associats. Tots els drets re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...ETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LA_SEVA_TOTALITAT (1)


Missatge: Calc del castellà. Val més fer servir una altra expressió.
Suggeriments: completament; totalment; del tot; tot; tota

...a per descriure el paquet de programari en la seva totalitat. Rebedor: la finestra d'entrada gràfic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: Així i tot; Tot i això

...n configuracions d'interfície estables. Tot i així, es va reescriure el codi totalment pel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició "de" és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...unes opcions no tenen cap sentit, entre d'altres coses perquè algunes opcions mai van te...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONDUIT (1)


Missatge: Si és participi del verb 'conduir', falta una dièresi. 'Conduit' és correcte en altres sentits.
Suggeriments: conduït

... al compte. El procés d'autenticació és conduit pels mòduls dels connectors d'autentica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Probablement cal escriure "tant". Correcte davant de locució adverbial: tan a la valenta.
Suggeriments: tant

...pensats com a punts de personalització, tan per les distribucions com pels usuaris ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_SUPOSAT (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: per descomptat; i tant; ja ho crec; naturalment

...uari es mostren a usuaris remots. Això, per suposat, limita la seguretat d'alguna manera ja...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...del grup gdm amb els permisos 1777. No hauríeu, de cap manera, de configurar l'usuari/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit d'; a escala d'; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...Aquesta característica es pot habilitar a nivell d'usuari amb l'eina users-admin del gnome-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_VAM_VAIG (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us

...entment de l'esquema d'autenticació que s'utilitzes. Si és possible tafanejar però...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ANAR_A_INFINITIU (1)


Missatge: Si no indica moviment, val més fer servir una altra expressió: elimineu el verb anar i useu el present o el futur.
Més informació

...emes operatius tipus UNIX. Quan el GDM va a crear un procés d'entrada nou per a un usuari...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...arà encara que la pantalla no respongui degut a algun error d'E/S o semblant. De manera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: usuària ni; usuàries nis

...t anteriorment al sistema (per exemple, usuaris NIS/LDAP). Obté aquest llistat cridant la i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ELS_QUE_INFINITIU (1)


Missatge: Construcció de relatiu incorrecta o hi falta un verb conjugat.

...ntèrpret d'ordres vàlid (els vàlids són els que retornar getusershell() - /sbin/nologin o /bin/f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: esperant al fet que; esperant que; esperant a fer que

...ificador de sessió a la cua de pendents esperant a que la pantalla respongui amb una sol·licit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...si hi ha diferents fitxers .desktop amb la AutostartCondition al directori d'autoinici del GDM. Exem...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gdm-help.master.ca.po-translated-only.po:1125(#83)
# Source: /gdm-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
"but can be configured to any user or group. All GDM GUI programs are run as "
"this user, so that the programs which interact with the user are run in a "
"sandbox
. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Per raons de seguretat es recomana un identificador d'usuari i de grup "
"específic pel correcte funcionament. A la majoria de sistemes aquest usuari "
"i grup normalment és el «gdm», però pot ser qualsevol usuari o grup. Tots "
"els programes d'interfície gràfica d'usuari del GDM s'executen amb aquest "
"usuari, de manera que els programes que interactuen amb l'usuari s'executen "
"en un entorn aïllat. L'usuari i el grup haurien de tenir els privilegis "
"limitats."
[nota] regla [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gdm-help.master.ca.po-translated-only.po:3312(#279)
# Source: /gdm-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1750
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
"described in the next section of this document. By enabling or disabling "
"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". "
"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf "
"key are launched. When the GConf key is set to \"false\"
, any running "
"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are "
"not automatically reset to a default state after the user has logged in. "
"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM "
"login session will automatically be launched at the next GDM login session."
msgstr ""
"Els quadres de verificació corresponents als assistents de teclat virtual en "
"pantalla, ampliador de pantalla i lector de pantalla actuen amb les tres "
"claus del GConf que es descriuen a la següent secció d'aquest document. En "
"habilitar-les o deshabilitar-les, les claus del GConf associades obtenen el "
"valor \"true\" o \"false\", respectivament. Quan les claus del GConf tenen "
"el valor cert, s'inicien els assistents vinculats a aquestes claus. Quan les "
"claus del GConf tenen el valor \"false\", qualsevol assistent que tingui "
"vinculada la clau es tanca. Aquestes claus del GConf no tornen a un valor "
"predeterminat cada cop que l'usuari accedeix. Així, els assistents que "
"estiguessin funcionant a l'última sessió del GDM s'iniciaran automàticament "
"a la següent."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gdm-help.master.ca.po-translated-only.po:3505(#296)
# Source: /gdm-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect3/para
#: C/index.docbook:1864
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and "
"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\"
for dwelling "
"support, then the following configuration is needed."
msgstr ""
"Per exemple, si el GNOME s'ha distribuït amb el GOK com el teclat en "
"pantalla predeterminat, aquest es podria substituir per un altre programa si "
"es volgués. Per reemplaçar el GOK amb el teclat en pantalla \"onboard\" i, "
"addicionalment, activar l'assistent \"mousetweaks\" que implementa el clic "
"en pausa, caldria la següent configuració."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gdm-help.master.ca.po-translated-only.po:3773(#315)
# Source: /gdm-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:2017
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
"defaults to \"false\". If this key is specified to be \"true\" in a desktop "
"file, then GDM will launch the program specified by the desktop file \"Exec\""
"
key directly when starting the user session. It will not run the program "
"via the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> script, which is the "
"normal behavior. Since bypassing the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</"
"filename> script avoids setting up the user session with the normal system "
"and user settings, sessions started this way can be useful for debugging "
"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
"being able to start a session."
msgstr ""
"Els fitxers d'escriptori del GDM implementen una extensió específica del "
"GDM, una clau anomenada \"X-GDM-BypassXsession\". Si no s'especifica la clau "
"al fitxer d'escriptori, el valor queda predeterminat a \"false\". Si la clau "
"té el valor \"true\" al fitxer d'escriptori, aleshores el GDM iniciarà el "
"programa especificat a la clau \"Exec\" del mateix fitxer en iniciar una "
"sessió d'usuari. No iniciarà el programa mitjançant l'script <filename>&lt;"
"etc&gt;/gdm/Xsession</filename> que és el comportament habitual. En obviar "
"l'script, s'evita iniciar la sessió d'usuari amb els paràmetres d'usuari i "
"de sistema normals. Les sessions iniciades d'aquesta forma són útils per a "
"fer depuració de problemes als scripts de sistema o d'usuari que estiguin "
"impedint l'inici de sessió de l'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gdm-help.master.ca.po-translated-only.po:3893(#324)
# Source: /gdm-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: variablelist/title
#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Opcions de l'intèrpret d'ordres del <command>gdm</command>"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (165)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: charset, dconf, degedit, expandtab, gedit, gnomegeditpreferènciesui, greetingsgt, gvfs, headgt, html, imggt, lt, nèssima, shiftwidth, sw, tabstop, textwidth, titlegt, utf, wonderfulamazing,

Primera lletra majúscula: Borelli, Frécinaux, Gedit, Gerasimova, Kieboom, Matic, Neel, Quinteiro, Shobha, Sindhu, Svarova, Titlelt, Tyagi,

En anglès: Aspell, Baptiste, Campbell, Emacs, Enchant, HTTP, Hello, Ignacio, Indent, Jesse, Jim, Kate, Maj, Mathias, Page, Phil, Shell, Steve, Tab, Young, amazing, area, bazaar, column, den, equiv, ftp, gt, head, hot, indent, make, max, offset, org, related, root, share, space, subversion, tab, tabs, tag, ts, type, width, wonderful, word, world, wrap,

En castellà: su, sudo,

En francès: Ekaterina, Mille, Paolo, Radina, http,

Lletra solta: n, r, t,

CamelCase: AltFletxa, AltO, ConnectorsCanvia, ConnectorsEstadístiques, ConnectorsInsereix, ConnectorsQuadre, CtrlA, CtrlAlt, CtrlAltAvançar, CtrlAltN, CtrlAltO, CtrlAltRetrocedir, CtrlBarra, CtrlC, CtrlD, CtrlF, CtrlFi, CtrlG, CtrlH, CtrlI, CtrlL, CtrlMaj, CtrlMajG, CtrlMajK, CtrlMajT, CtrlMajW, CtrlN, CtrlO, CtrlQ, CtrlS, CtrlT, CtrlU, CtrlV, CtrlW, CtrlX, CtrlZ, DocumentsGrup, EditaInsereix, EditaPreferènciesConnectors, EinesEspecifiqueu, EinesEstadístiques, EinesGestiona, EinesRessalta, MajAlt, MajAltFi, MajAltInici, MajCtrl, MajCtrlAltAvPàg, MajCtrlAltRePàg, MajTab, MajW, PageDown, PageUp, PostScript, PreferènciesConnectors, PreferènciesConnectorsModes, PreferènciesConnectorsObertura, PreferènciesTipus, ShiftAltAmunt, VisualitzacióMostra, VisualitzacióQuadre, geditCanviar, geditPreferències, menúCerca,

Amb dígit: AltF12, F10, F11, F7, F8, F9, MajF7,

Amb símbol: Ctrl%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS8
CA_SIMPLE_REPLACE6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
TRESPUNTS_PUNT3
SE_DAVANT_SC3
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT2
COM_COM_A1
APOSTROFACIO_SIGLES1
US1
PRONOM_FEBLE_HI1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
A_NIVELL1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
A_L_ENTORN_DE1
I_MAJ_L_MIN1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:49

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (8)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...arà el text en ordre alfabètic invers. Elimina duplicats eliminarà els valors duplicats de la llista. Ign...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...zeu la funció Reemplaça tot amb compte. Reemplaça tot actua sobre tot el fitxer, i no permet ressal...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ls possibles substituts de la paraula. Ignora permet saltar el control ortogràfic per una in...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...er una instància de la paraula actual. Ignora-ho tot permet saltar el control ortogràfic per a tote...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...s les instàncies de la paraula actual. Canvia substitueix l'errada ortogràfica o la paraula desco...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... triada de la llista de Suggeriments:. Canvia-ho tot substitueix totes les errades ortogràfiques o les p...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... triada de la llista de Suggeriments:. Afegeix paraula permet afegir la paraula a gedit Diccionari de...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...nyes. Deixeu anar el botó del ratolí. Consulteu la taula tecles de drecera relacionades amb les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (6)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...nectors i els publiquen al paquet gedit-plugins. Instal·leu el paquet gedit-plugins per...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...dit-plugins. Instal·leu el paquet gedit-plugins per fer que aquests connectors extres e...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...onibles per al gedit. Instal·lar gedit-plugins Connectors del gedit predeterminats C...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...ets de connectors addicionals del gedit-plugins. Una llista de connectors de tercers es...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...carpeta /home/usuari/.local/share/gedit/plugins. Per descomptat, canvieu usuari pel vo...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...lH. Si el directori .local/share/gedit/plugins/ no existeix, l'haureu de crear. Supor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (5)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...vos seleccionar-ne el preferit. Un cop hàgeu triat un tipus de lletra nou, utilitzeu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...açar-vos entre els fitxers oberts Quan hàgeu obert diversos fitxers, podeu utilitzar...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...ipus vàlids d'URI inclouen http:, ftp:, file:, i tots els mètodes compatibles amb gv...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

... combinació de tecles desitjada. Un cop hàgeu premut i alliberat les tecles, s'establ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...mplaçar al camp Reemplaçar amb. Un cop hàgeu introduït el text original i el de reem...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «predeterminat».

...deu triar el vostre format de data/hora predeterminat seleccionant geditPreferències Connecto...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «activada».

...ci Amb l'opció continua des de l'inici activada, gedit reiniciarà l'acció de cerca/reem...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «nou».

...deu: Aneu a DocumentsGrup de pestanyes nou al menú principal. Utilitzar la drecer...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «següent».

...nyes: Vés a DocumentsGrup de pestanyes següent al menú principal. Utilitza la drecera...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «previ».

...nyes: Vés a DocumentsGrup de pestanyes previ al menú principal. Utilitza la drecera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (3)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...lic a Obre. Feu clic a Altres documents…. Premeu CtrlL al diàleg Obre. Introduï...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...CtrlAltO, o seleccionant Obertura ràpida…. Apareixerà el quadre de diàleg Obertur...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...ue vulgueu: Seleccioneu Fitxer Imprimir…. A la pestanya General al diàleg d'impr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (3)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...litzar ${n} per indicar variables, on n es substitueix per un nombre que represent...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...onalitat de comprovació de l'ortografia es subministra com un connector del gedit ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...da entre l'altra pestanya. La pestanya es situarà a la posició més propera del ll...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... cerca, premeu o bé Esc o bé Retorn. Si premeu Esc el cursor tornarà al lloc on era abans que iniciéssiu la ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...n era abans que iniciéssiu la cerca. Si premeu Retorn el cursor tornarà a la posició actual als resultats de la...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... els fitxers en pestanyes agrupades Si treballeu amb moltes pestanyes al gedit les podeu agrupar, fent més fàcil mantenir els fi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...n el mode de pantalla completa del gedit's. L'ús del mode de pantalla completa ama...


Missatge: Pronom feble solt.

... següents opcions de modificadors Vim: et (expandtab) ts (tabstop) sw (shiftwid...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la moda; de les modes; del mode; dels modes

...ectorsModes de línia. Opcions generals del Modes de línia Les següents opcions es poden...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel mode; pels modes; per la moda; per les modes

...s línies d'un document, són analitzades pel modes de línia del Vim, i gedit suporta les s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (2)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, lt; ! Lt

...t;Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world!       lt;/greetingsgt; Podeu inserir aques...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: !, lt; ! Lt

...greetingsgt;Hello wonderfulamazing world!lt;/greetingsgt; Les paraules "merav...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: Com a
Més informació

...nya de root abans que el gedit s'obri. Com alternativa a l'ordre sudo, podeu adqui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'FTP
Més informació

... permet llegir els fitxers. Els fitxers de FTP són de només lectura perquè no tots els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...connector, estarà disponible per al seu us. La carpeta .local per defecte està oc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_HI (1)


Missatge: Falta el pronom 'hi'.
Suggeriments: haver-hi

...premeu la tecla Tab. El text s'hauria d'haver auto-completat en el fragment: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autocompletat
Més informació

... la tecla Tab. El text s'hauria d'haver auto-completat en el fragment: lt;headgt; ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit global; a escala global; globalment; global
Més informació

...i. Per afegir un fragment que funcioni a nivell global (és a dir, quan no s'ha establert cap s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Imprimir

...un format diferent: Seleccioneu Fitxer Imprimir Imprimir a un Fitxer. La impressió està habilit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir "entorn d'".
Suggeriments: entorn d'; al voltant d'

...e text amb totes les funcionalitats per a l'entorn d'escriptori GNOME. Podeu utilitzar-lo per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (1)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: ctrllnici

...Desplaceu-vos al principi del document CtrlInici Desplaceu-vos al final del document C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... mateixa finestra, moure fora del gedit (creant una nova finestra de gedit, i mou...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:78(#7)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-change-color-scheme.page:31
msgid "Change the color scheme"
msgstr "Canvia l'esquema de colors"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:168(#18)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-change-default-font.page:19
msgid "Change the default font"
msgstr "Canvia el tipus de lletra per defecte"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:202(#22)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-change-default-font.page:30
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"Desmarqueu la casella del costat de la frase, \"Utilitza el tipus de lletra "
"d'amplada fixa del sistema\"."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:246(#27)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-close-file.page:18
msgid "Close a file"
msgstr "Tanca un fitxer"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:330(#36)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-edit-as-root.page:16
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "Editeu un fitxer com a usuari root"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:438(#49)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-full-screen.page:23
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Utilitzeu el mode pantalla completa"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:460(#51)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-full-screen.page:32
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Activeu el mode de pantalla completa"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:492(#54)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-full-screen.page:42
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
msgstr ""
"Per navegar entre les pestanyes obertes mentre s'està en mode de pantalla "
"completa, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Retrocedir</key></"
"keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Avançar</key></keyseq>."
[nota]
regla [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
regla [id=k-PageUp-2] ==> Es tradueix per «&PgUp;», «<key>Re Pàg</key>(Gnome)/<keysym>Re Pàg</keysym>(KDE)»» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:505(#55)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-full-screen.page:50
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Apagueu el mode de pantalla completa"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:615(#66)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56
msgid "Using the side panel to switch between open files"
msgstr "Utilitzeu el tauler lateral per desplaçar-vos entre els fitxers oberts"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:702(#75)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-open-files.page:44
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
"the files in between."
msgstr ""
"Mantenint premuda la tecla <key>Majúscules</key> mentre seleccioneu "
"múltiples fitxers, s'obrirà el primer fitxer seleccionat, l'últim, i tots "
"els fitxers seleccionats entremig."
[nota] regla [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:993(#108)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
msgid "Change case"
msgstr "Canvia entre majúscules/minúscules"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:1032(#112)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Canviar majúscules/"
"minúscules</gui></guiseq>"
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:1990(#217)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Navegueu pels fragments"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2190(#238)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
msgid ""
"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
"using this term to insert your snippet."
msgstr ""
"A la secció <gui style=\"group\">Activació</gui>, heu d'introduir un terme a "
"l'area de text <gui style=\"input\">Activador:</gui>. Estareu utilitzant "
"aquest terme per inserir el vostre fragment."
[nota] regla [id=k-Tab-1] ==> La tecla «Tab» es tradueix per «Tab»/«tecla de tabulació» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2263(#244)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
msgid ""
"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
"inserted:"
msgstr ""
"Podeu inserir aquest fragment escrivint <var>salutacions</var> al document i "
"prement la tecla <key>Tabulador</key>. S'inserirà el fragment següent:"
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2287(#246)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
msgid ""
"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
"\"wonderful\" and \"amazing\"
and press <key>Del</key> to delete the least "
"preferred option."
msgstr ""
"Les paraules \"meravellós\" i \"sorprenent\" es poden conservar o suprimir "
"depenent de la vostra elecció d'ús. Per fer-ho, premeu <key>Tabulador</key> "
"per triar entre \"meravellós\" i \"sorprenent\", i premeu <key>Esborrar</"
"key> per eliminar l'opció menys preferida."
[nota]
regla [id=k-Del-2] ==> Es tradueix per «&Del;», <key>Supr</key>(Gnome)/<keycap>Supr</keycap>(KDE)» (keys)
regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2353(#255)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:55
msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
msgstr "Arrossegueu i ressalteu les línies de text desitjades. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2490(#272)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-printing-order.page:48
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
"with its pages grouped together."
msgstr ""
"Si imprimiu més d'una còpia del document, les impressions s'agruparan per "
"número de pàgina de manera predeterminada (és a dir, surten totes les còpies "
"de la pàgina 1, les còpies de la pàgina 2, etc.). Intercalar, farà que cada "
"còpia surti amb les seves pàgines agrupades."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2578(#282)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:38
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
"Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Visualització prèvia</gui></guiseq>. Alternativament, "
"podeu imprimir <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
[nota] regla [id=gnome-select] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Seleccioneu» o «Trieu»).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2621(#286)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-printing.page:60
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Fitxer</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
[nota] regla [id=gnome-select] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Seleccioneu» o «Trieu»).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2809(#307)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid "Get started with gedit"
msgstr "Comenceu amb el gedit"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2926(#319)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:59
msgid "Enter the new, replacement text into the <gui>Replace with</gui> field."
msgstr ""
"Introduïu el nou text per reemplaçar al camp <gui>Reemplaçar amb</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:2944(#321)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:68
msgid "To replace <em>only</em> the next match, click <gui>Replace</gui>."
msgstr ""
"Per reemplaçar <em>només</em> la següent coincidència, feu clic a "
"<gui>Reemplaçar</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:3011(#329)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-replace.page:100
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
"option selected, the word 'and'
would be matched, but the words 's<em>and</"
"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta opció per cercar una paraula específica sense incloure "
"fragments d'altres paraules. Per exemple, si heu cercat la paraula 'poma' "
"amb aquesta opció seleccionada, la paraula 'poma' coincidirà, però les "
"paraules '<em>poma</em>da' i 'em<em>poma</em>r' no es localitzaran com a "
"coincidents."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:3446(#379)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:64
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-PageUp-2] ==> Es tradueix per «&PgUp;», «<key>Re Pàg</key>(Gnome)/<keysym>Re Pàg</keysym>(KDE)»» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:3458(#381)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:69
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-PageDown-2] ==> Es tradueix per «&PgDn;», «<key>Av Pàg</key>(Gnome)/<keysym>Av Pàg</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:3650(#412)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:145
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-Ctrl-2] ==> Es tradueix per «&Ctrl;», «<key>Ctrl</key>(Gnome)/<keycap>Ctrl</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:4022(#474)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:304
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Amunt</key></keyseq>"
[nota]
regla [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
regla [id=k-UpArrow] ==> Es tradueix per «&Up;», «<key>Fletxa amunt</key>(Gnome)/<keysym>Fletxa amunt</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:4034(#476)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:308
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Alt</key> <key>Avall</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-DownArrow] ==> Es tradueix per «&Down;», «<key>Fletxa avall</key>(Gnome)/<keysym>Fletxa avall</keysym>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:4221(#507)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-spellcheck.page:30
msgid "Enable the spell checker"
msgstr "Activeu el corrector ortogràfic"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:4486(#533)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gedit-tab-groups.page:23
msgid "Organize files in grouped tabs"
msgstr "Organitzeu els fitxers en pestanyes agrupades"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:4708(#559)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tabs-moving.page:39
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "Canvia l'ordre de les pestanyes en una finestra del gedit"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gedit-help.master.ca.po-translated-only.po:4788(#571)
# Source: /gedit-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/gedit-tabs-moving.page:104
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
"This will reveal each of the open <app>gedit</app> windows. You can then "
"release the tab on the desired <app>gedit</app> window."
msgstr ""
"Potser resultar més fàcil moure una pestanya d’una finestra a una altra "
"arrossegant-la a <gui>Activitats</gui> hot-corner del <gui>Shell de GNOME</"
"gui>. Així es mostra cadascuna de les finestres obertes del <app>gedit</"
"app>. Podeu deixar anar la pestanya a la finestra de<app>gedit</app> que "
"desitgeu."
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 38 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (30)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fontconfig, homenetwork, netgear, svg, xml,

Primera lletra majúscula: Dumoleyn, Hannie, Jakub, Kerberos, Kovar, Petr,

En anglès: Doe, EDT, Exchange, Live, New, Planet, Steiner, gnome, image, planet, private, system, weak, wireless,

En francès: config,

CamelCase: CompartirIgual, DetallsData, InternetFirefox, SúperTabulació,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU2
PER_PER_A_DETERMINANT1
TROBAR_SE_ESTAR_SITUAT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
PUNT_EN_HORES1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
CON_COM1
COMA_SUBJECTE_PREDICAT1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU (2)


Missatge: Probablement falta un adjectiu o un participi.
Suggeriments: teclejada; teclejades; teclejat; teclejats

... podeu executar el navegador simplement teclejant Firefox a la Vista general de les activ...


Missatge: Probablement falta un adjectiu o un participi.
Suggeriments: teclejada; teclejades; teclejat; teclejats

... podeu executar el navegador simplement teclejant web a la Vista general de les activitat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Preposició probablement incorrecta.
Suggeriments: per a
Més informació

... Fons de pantalla Seleccioneu A punt per la reunió? Arribaré allà de seguida......


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TROBAR_SE_ESTAR_SITUAT (1)


Missatge: Probablement val més usar el verb "estar".
Suggeriments: està situat
Més informació

...vada, llavors feu clic a Fus horari que es troba situat a sota. Podeu establir la vostra ciuta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...es poden utilitzar amb el compte. Si no voleu utilitzar un servei feu clic al commutador actiu/inactiu situat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_HORES (1)


Missatge: En les expressions d'hores, usem el punt.
Suggeriments: 9.51
Més informació

...automàtic 1 de setembre del 2015 a les 9:51 del matí Fus horari EDT (New York, Es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «situada».

... clic a la icona Mostra les aplicacions situada a la part inferior de la barra situada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "com" en comptes de "con" (= cos geomètric)?
Suggeriments: com

...la llicència . només cal que escriviu con Comptes https://accounts.google.com/S...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_SUBJECTE_PREDICAT (1)


Missatge: Probablement sobra la coma entre subjecte i predicat.
Més informació

...èixer als resultats de la cerca hi ha: les aplicacions coincidents, es mostren a la part superior dels resultats de la...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:121(#14)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#: C/getting-started.page:65 C/getting-started.page:214
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:21
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Feu ús de finestres i espais de treball"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:289(#29)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: caption/desc
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/getting-started.page:145 C/gs-switch-tasks.page:22
#: C/gs-switch-tasks.page:89
msgid "Switch tasks"
msgstr "Canvieu entre les tasques"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:320(#33)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:177 C/gs-switch-tasks.page:57
msgid ""
"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key>"
"<key> Tab</key>
</keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
"key><key> Tabulació</key></keyseq> per visualitzar el <gui>canviador de "
"finestres</gui>."
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:344(#35)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: div/p
#. (itstool) path: item/p
#: C/getting-started.page:187 C/gs-switch-tasks.page:67
#: C/gs-switch-tasks.page:143
msgid ""
"To cycle through the list of open windows, do not release <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, "
"and press <key>Tab</key>."
msgstr ""
"Per passar a través de la llista de les finestres obertes, mantingueu "
"premuda la tecla <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
"key> i premeu la tecla de <key>Tabulació</key>."
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:970(#115)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-change-wallpaper.page:20 C/gs-change-wallpaper.page:55
msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Canvieu el fons de pantalla"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1016(#121)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-connect-online-accounts.page:21
msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Connecteu-vos als comptes en línia"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1180(#141)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-get-online.page:20
msgid "Get online"
msgstr "Connecteu-vos"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1196(#143)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:29
msgid "Connect to a wired network"
msgstr "Connecteu-vos a una xarxa amb fil"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1259(#149)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-get-online.page:54
msgid "Connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Connecteu-vos a una xarxa sense fil"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1689(#206)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-launch-applications.page:75
msgid "Launch applications with the keyboard"
msgstr "Inicieu les aplicacions amb el teclat"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1916(#234)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:134
msgid "Switch between windows"
msgstr "Canvieu entre finestres"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1922(#235)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-switch-tasks.page:137
msgid ""
"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key>"
"<key>Tab</key>
</keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists "
"the currently open windows."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Súper</"
"key><key>Tabulació</key></keyseq> per visualitzar el <gui>canviador de "
"finestres</gui>, on es llisten les que estan obertes actualment."
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:1946(#237)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-switch-tasks.page:151
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "Utilitzeu la cerca per canviar d'aplicació"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2002(#244)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/gs-use-system-search.page:23
msgid "Use the system search"
msgstr "Utilitzeu el cercador del sistema"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2124(#261)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:63
msgid "Search from inside applications"
msgstr "Cerqueu des de les aplicacions"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2130(#262)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/gs-use-system-search.page:65
msgid ""
"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
"inside the application may give you better search results."
msgstr ""
"El sistema de cerca mostra resultats proporcionats per diverses aplicacions. "
"A la part esquerra dels resultats podeu veure les icones de les aplicacions "
"que els han proporcionat. Feu clic a sobre d'una de les icones per reiniciar "
"la cerca des de l'aplicació associada a la icona. Donat que només es mostren "
"els millors resultats a la <gui>Vista general de les activitats</gui>, "
"cercar des de l'aplicació pot proporcionar millors resultats. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2149(#263)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-system-search.page:77
msgid "Customize search results"
msgstr "Personalitzeu els resultats de la cerca"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2181(#267)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-system-search.page:96
msgid ""
"In the list of search locations, click the switch next to the search "
"location you want to enable or disable."
msgstr ""
"A la llista llocs on es pot cercar, feu clic al commutador <gui>actiu/"
"inactiu</gui> al costat del lloc que voleu habilitar o deshabilitar. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2208(#270)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:98
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "Maximitzeu i desmaximitzeu les finestres"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2241(#274)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:131
msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "Maximitzeu i desmaximitzeu les finestres mitjançant el teclat"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2258(#276)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:145
msgid "Tile windows using the keyboard"
msgstr "Organitzeu les finestres en mosaic mitjançant el teclat"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/getting-started.master.ca.po-translated-only.po:2264(#277)
# Source: /getting-started.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:159
msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "Canvieu d'espai de treball mitjançant el teclat"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/glade-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: libglade,

Primera lletra majúscula: Geddes,

En anglès: Glade, Sun, Vance,

Tot majúscules: GFDL, GTK, MALFUNCIONAMENT,

CamelCase: FitxerDesa, FitxerNou, FitxerObre,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TIPUS_MENA2
INCLOENTHI1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...UMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...L, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...ETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE C...

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-calculator-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (61)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asin,

Primera lletra majúscula: Altnumber, Ancell, Clr, Ctrlnúmero, Ctrm, Ddb, Fv, Gpm, Morraja, Pmt, Pv, Sln, Syd,

En anglès: AND, Boole, Euler, Term, XOR, abs, fact, in, log, mod, sin,

En francès: ln, mL, sinh,

Lletra solta: á,

CamelCase: CtrlE, CtrlI, CtrlP, CtrlR,

Amb dígit: 6x,

Amb símbol: 010011₂, 1001011₂, 10¹⁰⁰, 110101₂, 113₈, 2x²−5, 3⁻¹, 4B₁₆, 5^, , 5−9, 6−2, 7y−21, 7−3, 7−6, e^1.32, log₂, sin⁻¹, xy−3x, , π, ⁻¹, ₃√2, ↑n, ↓n, −1, √2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
NOMBRE_NUMERO9
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
PUNT_EN_ABREVIATURES2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
ESPAIS_SOBRANTS1
CONCORDANCES_NUMERALS1
TIPUS_MENA1
SE_DAVANT_SC1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
TANT_TAN1
Total:22

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (9)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

... els botons següents. Ctrm Calcula el número de períodes de capitalització necessari...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de períodes de pagament en el termini. ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...a un tipus d'interès periòdic, sobre el número de períodes de pagament en el termini. ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...el valor actual a un valor futur, en el número de períodes composts. Sln Calcula la ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...ida útil d'un actiu. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, sobre...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...menys en els últims. La vida útil és el número de períodes, generalment en anys, sobre...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...un actiu es deprecia. Term Calcula el número de períodes composts necessaris durant ...


Missatge: Cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...unció ln. ln 1.32 Es pot introduir el número d'Euler utilitzant la variable e. e^1....


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...ple de tres També es pot configurar el número de posicions decimals i si s'han de mos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noto

...disponibles en el mode de programació. NOT 010011₂ Nombres complexos Codificacio...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Rati; Rato

...de períodes de pagament en el termini. Rate Calcula l'interès periòdic necessari p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Noto

...nt enter Logaritme natural Logaritme NOT Booleà Complement a 1 Sinus Sinus hi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: abs.

...el símbol | o amb la funció abs. |−1| abs (−1) Bases numèriques Per introduir n...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: abs.

...itjançant el teclat. Funcions sin 30 abs (5−9) Les funcions següents estan defi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...n article (140 €) amb un impost del 15% (140 + (15÷100)×140). 140+15% En tots e...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ació calcula la quarta part de 80 pomes ((25÷100)×80). 25%×80 Potències i arrel...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: símbol!

...factorials s'introdueixen utilitzant el símbol !. Per calcular el factorial de 6 introdu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: llicències

.... Creative Commons Compartir Igual 3.0 llicència no portada Aquesta documentació està l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...a la llicència que us sembli, sense cap tipus de restricció. Logaritmes Els logarit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... calculen utilitzant el símbol %. Quan es suma o es resta, el símbol de percentat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... una equació. 5^(6−2) Si el teclat no conté la tecla ^ podeu utilitzar la tecla * dues vegades. √2 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Probablement cal escriure "tant".
Suggeriments: tant

...s trigonomètriques del sin, el cos i la tan. sin 45 Les funcions hiperbòliques es...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-calculator-help.master.ca.po-translated-only.po:1088(#152)
# Source: /gnome-calculator-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/keyboard.page:39
msgid ""
"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for subscript use <keyseq><key>Alt</"
"key>number</keyseq>."
msgstr ""
"Per introduir <link xref=\"superscript\">nombres superíndex</link> utilitzeu "
"<keyseq><key>Ctrl</key>número</keyseq>, per introduir subíndexs utilitzeu "
"<keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
[nota] regla [id=tags-spaces-end] ==> Falta un espai després d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-calculator-help.master.ca.po-translated-only.po:1651(#225)
# Source: /gnome-calculator-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/trigonometry.page:32
msgid ""
"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
"Les funcions inverses s'introdueixen utilitzant el símbol invers ⁻¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o utilitzant la forma «a» de "
"la funció. Les dues funcions següents són equivalents. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-chess-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: irc, mitjançantirc,

Primera lletra majúscula: Antopolski, Barrientos, Grohe, Jayme, Klapper,

En anglès: Adolfo, Andre, Benny, Brian, Hill, Tiffany,

CamelCase: CreativeCommons, GNOMEEscacs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
AL_TEMPS_QUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...aris. Si voleu, hi podeu participar. Si detecteu un problema podeu enviar un informe d'error. Per enviar u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... la nostra llista de correu. La nostra pàgina wiki conté informació útil. Escacs del GNOM...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_TEMPS_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta si vol dir "al mateix temps que".
Suggeriments: al mateix temps que; mentre; alhora que

... A Límit de temps, canvieu Sense límit al temps que cada jugador té en total per al joc. T...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ferències de fus horari. Opcionalment, podeu contactar amb l'equip d'internacionalització fent servir el seu servei llista de correu.

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-chess-help.master.ca.po-translated-only.po:117(#10)
# Source: /gnome-chess-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:32
msgid ""
"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
"<gui>Submit Issue</gui>
."
msgstr ""
"Si sol·liciteu una funció nova, trieu <gui>1. Funcionalitat</gui> al menú "
"<gui>Etiquetes</gui>. Ompliu les seccions Títol i descripció i feu clic a "
"<gui>Enviar qüestió</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-chess-help.master.ca.po-translated-only.po:831(#92)
# Source: /gnome-chess-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:35
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
"Podeu conversar amb traductors del GNOME mitjançant <link href=\"https://"
"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
"Les persones del canal es troben a tot el món, de manera que no podreu "
"obtenir una resposta immediata a causa de les diferències de fus horari."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aruna, Gerasimova, Sankaranarayanan,

En castellà: Ferrando,

En francès: Ekaterina,

CamelCase: CtrlN,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PRONOM_FEBLE_EN1
PER_QUE1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
UNA_VIDA_PER_ENDAVANT1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Probablement falta el pronom 'en'.

...s està obert o tancat. Premeu Alarma. Premeu Nou. Configureu l'hora en la qual voleu qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...r-les. Atureu l'alarma o configureu-la per que soni nou minuts més tard. Atura o posp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «obert».

...àrea de notificació. Si teniu Rellotges obert, veureu l'alarma allí. Utilitzeu el cr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: UNA_VIDA_PER_ENDAVANT (1)


Missatge: Probablement cal substituir-ho per "al davant" o eliminar-ho.
Suggeriments: al davant
Més informació

... ciutat duu l'horari un dia endarrere o per davant. Seleccioneu una ciutat per veure més ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:142(#17)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/alarm-edit.page:27
msgid "Edit an alarm"
msgstr "Edita una alarma"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:157(#19)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Alarma</gui>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:207(#26)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Suprimeix</gui>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:350(#43)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/timer.page:27
msgid "Set the timer"
msgstr "Configureu el temporitzador"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:416(#52)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-add.page:31
msgid "Add a new city clock"
msgstr "Afegiu un rellotge d'una ciutat nova"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:434(#54)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
msgstr "Premeu el botó <gui style=\"button\">Món</gui>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:456(#57)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/world-add.page:49
msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
msgstr ""
"Seleccioneu la ciutat correcta o la ubicació de la llista més propera a "
"vosaltres. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-clocks-help.master.ca.po-translated-only.po:517(#65)
# Source: /gnome-clocks-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/world-remove.page:27
msgid "Remove a world clock"
msgstr "Suprimeix un rellotge del món."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-color-manager-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: colord, icc, kde,

En anglès: Applet, Hughes, ICC, Library, Loader, Profiles, Richard, drivers, gnome, manager, peril, spool,

En francès: LUT,

Tot majúscules: UAC, XP,

CamelCase: ColorSync, ParàmetresColor, controlAdministració, controlColor, sistemaPantallesColor,

Amb dígit: system32,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CONCORDANCES_NUMERALS1
ES_VAM_VAIG1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "iniciï"? "inicii" és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d'indicatiu).
Suggeriments: iniciï

... Windows XP requereix que un programa s'inicii durant l'arrencada per copiar les corbe...


Missatge: ¿Volíeu dir "carregarà"?
Suggeriments: carregarà; carregués

...artir d'ara, cada cop que arrenqueu, es carregara el perfil de les corbes de calibratge. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: llicències

Creative Commons Compartir Igual 3.0 llicència no portada Aquest treball està llicenc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_VAM_VAIG (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us

.... Windows XP requereix que un programa s'inicii durant l'arrencada per copiar les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...corbes de calibratge del perfil ICC. Si esteu utilitzant perfils amb corbes de calibratge incrustades heu d'anar amb compte de no esborrar l'esta...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-color-manager-help.master.ca.po-translated-only.po:60(#6)
# Source: /gnome-color-manager-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-
# doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/color-import-linux.page:17
msgid "Installing an ICC profile on Linux"
msgstr "Instal·lació d'un perfil ICC al Linux "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-dictionary-help.master.ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-documents-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Gerasimova,

En anglès: Drive, Hill, Live, Viewer, collection,

En francès: Ekaterina,

Tot majúscules: XPS,

CamelCase: CompartirIgual, CtrlF, OneDrive, PDFs, PostScript, ownCloud,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
RELATIUS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

.... Per sortir del document, fer clic el botó fletxa endarrere a la part superior esquerra d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a les quals; a què; a qui
Més informació

...tra. 2014–2015 Afegir carpetes extres a les que ja s'han cercat amb Documents. Afegir ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-documents-help.master.ca.po-translated-only.po:86(#10)
# Source: /gnome-documents-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/collections.page:32
msgid "Make collections of documents"
msgstr "Feu col·leccions de documents"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-documents-help.master.ca.po-translated-only.po:174(#21)
# Source: /gnome-documents-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/filter.page:27
msgid "Filter documents"
msgstr "Filtrant documents"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-documents-help.master.ca.po-translated-only.po:302(#36)
# Source: /gnome-documents-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:35
msgid "<_:media-1/> Documents"
msgstr "Documents <_:media-1/> "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-documents-help.master.ca.po-translated-only.po:390(#49)
# Source: /gnome-documents-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/info.page:63
msgid "Click the check button to switch to selection mode."
msgstr ""
"Fer clic sobre el botó de verificació per canviar el mode de selecció. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-documents-help.master.ca.po-translated-only.po:460(#58)
# Source: /gnome-documents-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/print.page:44
msgid ""
"Click the Print button in the button bar. The <gui>Print</gui> dialog opens."
msgstr ""
"Fer clic al botó Imprimir a la barra de botons. El diàleg <gui>Imprimir</"
"gui> s'obre."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (510)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autorun, bluetooth, bpp, chipset, dav, drwxrw, elvostrenom, ethernet, fotospectròmetre, furdmd, gcm, gedit, gsettings, gz, irc, jordi, letterboxed, lshw, lspci, lsusb, lt, mibbit, mtink, nfs, nmcli, oga, py, recalibrar, recalibrate, regionset, rhythmbox, rw, rwx, screencast, servername, sleuthkit, smb, systemd, tcp, theora, udp, urdmd, vaiofand, vcgt, wanda, xchat,

Primera lletra majúscula: Antopolski, Argyll, Aruna, Avahi, Bloq, Chromebooks, Cristopher, Dup, Faour, Firestarter, Fluendo, Fn, Franke, Frields, Geary, Gerasimova, Gretag, Hankey, Heves, Hotspot, Huawei, Huhtanen, Juanjo, Klapper, Kochofar, Kovar, Mapejar, Ogg, Petr, Prnt, Prt, Rhythmbox, Ruz, Rygel, Sankaranarayanan, Screencast, Scrn, Shobha, Sindhu, Spyder, Supr, Svarova, Swatchbook, Theora, Tyagi, Vorbis, Wacom, Zhurakhinskaya,

En anglès: ABC, AC, ASCII, Access, Analysis, Andre, Anita, Applications, April, Arch, Baptiste, Basic, Beep, Blu, CF, CRT, California, Campbell, Characters, Chat, Classic, Co, Connection, Corporation, Cutler, Device, Duplex, Dvorak, Electronic, Empathy, Epson, Ethernet, Evolution, Feature, Flash, Flatland, Foundation, Frontier, GIMP, GUI, Gnash, Gonzales, Graphical, Graphics, HP, HTTP, Hat, Hill, Huey, Hughes, ICC, ID, IRC, ISP, Identifier, Imaging, Inkblot, Intel, Interface, Ion, JPEG, Jeremy, Jim, King, LAN, LT, Locator, Ltd, Maj, Mathias, Mod, Modem, Monica, Monitoring, Natalia, Network, OFF, OK, Off, PCMCIA, PM, PS, Phil, Phishing, Photo, Player, Printing, Privacy, Protected, Pulse, RAW, Register, Relay, Reporting, Resource, Richard, Richards, Rite, SM, SMART, SOCKS, SSH, Scan, Screenshot, Service, Share, Shaun, Shell, Shuffler, Steven, Submit, Switch, TIFF, Tab, Technologies, Technology, The, Thomas, Tiffany, Trash, URLs, User, Vino, WWW, WiFi, Wii, Wired, Wireless, Wolf, Yelp, ad, amp, and, beep, benchmarks, business, computer, controller, crackers, daemon, description, device, display, dongle, drivers, email, empathy, firmware, flash, folder, found, ftp, gnome, gt, help, interface, ion, issue, letterbox, letterboxes, list, log, lost, menu, messages, nautilus, network, org, path, pert, player, previous, printer, product, proposals, proxy, ray, reading, receiving, reflective, root, scheme, settings, sh, share, shred, sleeve, source, spectrometer, spot, ssh, strip, swipe, tail, threshold, transmitting, type, user, vendor, viewer, windows, wireless, work,

En castellà: Bicha, CDs, DVDs, Leiva, su, sudo,

En francès: 2D, Déjà, Ekaterina, HD, HTTPS, Lucie, Mille, UMTS, VPN, config, hoc,

Lletra solta: F, R, f, n, r, w, è, é, ê, ü,

Tot majúscules: BSSID, CMM, CMP, DAAP, DHCP, DLNA, DNS, DRM, DSLR, EDID, GPRS, GRPS, GUFW, HCFR, HFS, HPLIP, HSD, ICM, NFS, NTFS, PCI, RW, SG, SSID, SSL, SVCD, SVG, TFT, TRS, UID, VAIO, VCD, VNC, WAV, WEP, WLAN, WPA, ·····,

CamelCase: AccessX, AdobeRGB, AltEsc, AltEspai, AltImprimeix, AltPrnt, AltPrt, AltRetorn, AltSúper, AltSúperS, ColorChecker, ColorMunki, ColorVision, CtrlA, CtrlAltEsc, CtrlAltFletxa, CtrlAltImprimeix, CtrlAltMajR, CtrlAltShiftR, CtrlAltSupr, CtrlAltT, CtrlAltTab, CtrlAv, CtrlC, CtrlEspai, CtrlF, CtrlH, CtrlL, CtrlMajU, CtrlN, CtrlP, CtrlRe, CtrlS, CtrlTab, CtrlTecles, CtrlV, CtrlX, CtrlZ, DigitalTarget, FitxerExporta, LaserSoft, LightSpark, MajCtrlAltR, MajImprimeix, MajPrnt, MajPrt, MajSupr, MajSúper, MajSúperAv, MajSúperEspai, MajSúperFi, MajSúperInici, MajSúperRe, MajTab, MajTecles, McCance, MonacoOPTIX, NDISwrapper, NetworkManager, OpenDocument, ParàmetresCerca, ParàmetresColor, PostScript, ProPhoto, ProPhotoRGB, QPcard, ShiftTab, SúperA, SúperAv, SúperEsc, SúperEspai, SúperFi, SúperH, SúperInici, SúperL, SúperM, SúperMajAv, SúperMajRe, SúperN, SúperRe, SúperS, SúperTab, SúperTabulació, SúperV, UPnP, URdMD, WebDAV, errorCorgnome, iPhones, iPods, mDNS, openSUSE, sRGB,

Amb dígit: 110V, 12d1, 12x, 140b, 1B, 230V, 240V, 3945ABG, 3G, 48x, 4G, AltF1, AltF10, AltF2, AltF4, AltF5, AltF6, AltF7, AltF8, AltSúper8, B7, C5, CtrlF10, DTP20, DTP22, DTP41, DTP41T, DTP51, EC1260, F10, F11, F2, F6, F9, IPv4, IPv6, MajF10, S3, SúperF10, WPA2, i1, mp3,

Amb símbol: 4∶3, IT8.7, MajSúper←, MajSúper↑, MajSúper→, MajSúper↓Re, Maj←, Shift→, Sign in, Súper←, Súper↑, Súper→, Súper↓,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
RELATIUS19
SUBSTANTIUS_JUNTS13
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL10
SE_DAVANT_SC9
PUNT_EN_ABREVIATURES9
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE9
TRESPUNTS_PUNT8
ACCENT_SOLT7
CONCORDANCES_DET_NOM6
DIFERENT_A5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT5
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS5
CA_SIMPLE_REPLACE4
DUES_PREPOSICIONS4
PROPI_MATEIX4
K_MINUSCULA4
MEDIAR4
HI_REDUNDANT4
QUANT_QUAN3
ESPAIS_SOBRANTS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
JA_QUE2
PREP_VERB_CONJUGAT2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
AL_INFINITIU2
I_MAJ_L_MIN2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
PUNT_EN_HORES2
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
COSES_QUE_FER1
COMA_ETC1
CANVI_PREPOSICIONS1
POTSER_SIGUI1
JA_SIA_O1
EN_QUANT_A_QUANT_A1
COM_COM_A1
MAJOR_MES_GRAN1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
PROPER1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
TIPUS_MENA1
CONTRACCIONS1
CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU1
OS_US1
A_NIVELL1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
ESTAR_CAUSAT1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
TORNAR_A_REFER1
ADONARSEN_DE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
AMB_O_SENSE1
VERBS_REFLEXIUS1
FINS_INFINITIU1
INCLOENTHI1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
EXIGEIX_US1
ACCENTUATION_CHECK1
ADV_MENT1
ESPERANT_US_AGRADI1
Total:184

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (19)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: de la qual; de què; de qui
Més informació

...piar d'allà. La quantitat d'informació de la que podeu fer una còpia de seguretat depèn ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...Bluetooth estigui activat al dispositiu al que us intenteu connectar, i que està detec...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...es comencin a repetir-se, o la rapidesa a la que es repeteixen les tecles premudes. Pre...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb la qual; amb què; amb qui
Més informació

...ant Velocitat per controlar la rapidesa amb la que es repeteix una tecla premuda. Definir...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...emar fitxers a Internet. Si el servidor al que esteu connectant admet connexions segur...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...fitxer. Propietari El nom de l'usuari al que pertany la carpeta o el fitxer. Grup ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...eria restant, podeu trobar que el temps del que s'informa és diferent del temps de dura...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb els quals; amb què; amb qui
Més informació

...que sigui més fàcil trobar els elements amb els que s'ha estat treballant en el gestor de f...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...viu. Feu una foto o registreu un vídeo del que està passant a la vostra pantalla. Cap...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

... captura de pantalla) o gravar un vídeo del que està passant a la pantalla (un enregist...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...a Podeu fer un enregistrament de vídeo del que està passant a la pantalla: Premeu Ctr...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a les quals; a què; a qui
Més informació

...xes La secció Xarxes llista les xarxes a les que esteu connectat actualment. Utilitzeu e...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

... a través de Bluetooth. Canvieu el nom amb el que es visualitza l'ordinador: Obriu la vi...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a les quals; a què; a qui
Més informació

...rn. La secció Xarxes llista les xarxes a les que esteu connectat actualment. Utilitzeu e...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb les quals; amb què; amb qui
Més informació

...ca. La secció Xarxes llista les xarxes amb les que està connectat actualment. Utilitzeu l'...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...bloquejat, i us permet obtenir un resum del que ha estat passant mentre heu estat fora....


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: sobre les quals; sobre què; sobre qui
Més informació

...ficacions conté totes les notificacions sobre les que no heu actuat o que hi resideixen perma...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb el qual; amb què; amb qui
Més informació

...inador: Seleccioneu el compte d'usuari amb el que voleu iniciar la sessió automàticament ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...oder reproduir el seu vídeo, la persona a la que l'enviï ha de tenir els còdecs correcta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (13)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s i carpetes d'un disc dur extern o una unitat flaix USB mitjançant la formatació. Suprimir...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...arts comunes dels noms dels fitxers més caràcters comodí. Hi ha dos caràcters comodí disponibles...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...fitxers més caràcters comodí. Hi ha dos caràcters comodí disponibles: * coincideix amb qualsevo...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...Abans de notificar un error, llegeix el fitxer pautes d'escriptura d'errors, i, si us plau ce...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rieu Feature com etiqueta. Empleneu les seccions resum i descripció, i feu clic a Submit issue...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e pantalla, o Visor d'imatges obrint el fitxer imatge, fent clic al botó de menú de la barra ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...xen les coses en pantalla si canvieu la finestra resolució de pantalla. Podeu canviar la manera en...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...fitxers Controlar quan s'utilitzen les imatges miniatures per als fitxers. Preferències de previ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...exions sense fil, localitzant la vostra xarxa wifi… Problemes de xarxa Un proxy és un in...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...e d'avió a ON. Apagar xarxa sense fil (mode avió) Si teniu l'ordinador en un avió (o en...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...WiFi, 3G i Bluetooth. Per a activar el mode avió: Obriu la vista general d'Activitats i...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...exió sense fil fins que deshabiliteu el mode avió. Podeu desactivar la vostra connexió W...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...u la tauleta entre el mode tauleta i el mode ratolí. Estableix el mode de seguiment de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (10)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...esprés d'una estona. Malgrat tot, si es mou massa el clic no es produirà. Ajusteu la configuració del llindar d...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...viar la mida del text a la pantalla Si teniu dificultats per llegir el text a la vostra pantalla podeu canviar la mida del tipus de lletra. A...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...universal és al quadre superior. Si no veu el menú d'accés universal el pot activar des del quadre de configuració ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a Selecciona la llibreta d'adreces. Si teniu configurats comptes en línia es llisten amb la Llibreta d'adreces local. Selecc...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... si el disc està massa ple? Si el disc està massa ple podeu: Elimineu fitxers que no siguin import...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ic a Paperera a la barra lateral. Si no veieu la barra lateral feu clic a Fitxers a la barra superior i tr...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... pautes d'escriptura d'errors, i, si us plau cerqueu l'error per veure si ja hi ha alguna co...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ímbol fins que deixeu anar la tecla. Si teniu dificultats per retirar el vostre dit prou de pressa podeu inhabilitar aquesta funció, canviar el ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...t, els ordinadors s'escalfen, però si s'escalfen massa es poden sobreescalfar, cosa que pot perjudicar-...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ts fitxers de sistema tan importants es canvien de manera incorrecta es pot provocar que diverses coses es "trenqui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (9)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ó addicional per permetre que el perfil es seleccioni automàticament. Un exemple d...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...s. Per personalitzar a quins directoris es cerca: Obriu la vista general d'Activi...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...uns quants passos per configurar-lo. Si es sol·licita el Format de volum, trieu MS...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...els elements Per defecte, fent un clic es selecciona un fitxer i fent un doble cl...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ns de buidar la paperera Aquesta opció es selecciona de manera predeterminada. Qu...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...eguretat que els virus poden utilitzar, es solucionen molt ràpidament. Qualsevol ...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...ortada pel sistema Algunes targetes no es suporten bé. Es presenten com una conne...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... activar després d'haver-lo suspès? Si es suspèn l'ordinador, a continuació, inte...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...a servir menys energia. Què passa quan es suspèn el meu ordinador? Quan se suspè...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (9)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: DC.

...orChecker SG i1 RGB Scan 14 LaserSoft DC Pro QPcard 201 IT8.7/2 Podeu comprar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Núm.

...el ratolí a ON. Assegureu-vos que Bloq Núm està inactiu. Aleshores sereu capaç de ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Núm.

...el ratolí estan habilitades, Poseu Bloq Núm a ON. El ratolí no es pot controlar amb...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Núm.

...s pot controlar amb el teclat quan Bloq Núm està activat. Les tecles numèriques no...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: pl.

.... Aquestes tenen extensions .sh, .py i .pl, respectivament. Quan obriu un fitxer ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...rcanviar finestres). Premeu SúperMajRe Pàg per moure la finestra a un espai de tre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...d'espais de treball. Premeu SúperMajAv Pàg per moure la finestra a un espai de tre...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...ll que voleu utilitzar. Premeu SúperRe Pàg o CtrlAltFletxa amunt per moure's a l'e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Pàg.

...tor d'àrees de treball. Premeu SúperAv Pàg o CtrlAltFletxa avall per moure's a l'e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (9)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: fitxers

...xers i carpetes Utilitzeu el gestor de fitxers Fitxers per buscar i organitzar els fitxers a l...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: fitxers

...txers. Ocultar un fitxer El gestor de fitxers Fitxers us permet amagar i mostrar els fitxers ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: fitxer

...cules i minúscules, així que el nom del fitxer Fitxer.txt no és el mateix que FITXER.txt. L'ú...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...arpeta del gestor de fitxers. Feu clic a  a la barra d'eines de nou per sortir de l...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: o

...ies: Llançadors Carpeta de l'usuari o  o Explorar Llençar la calculadora o Ca...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: o

...Inhabilitat Llençar el navegador web o  o WWW o Cercar Ajustos Eines Navegac...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: seleccioneu

...clic a Fes una captura de pantalla. Si seleccioneu Seleccioneu una àrea a capturar, el punter es trans...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...ioma no apareixen a la llista, feu clic a  a la part inferior de la llista per selec...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

...ioma no apareixen a la llista, feu clic a  a la part inferior de la llista per selec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRESPUNTS_PUNT (8)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...otó de menú. Aleshores feu clic a Format…. A la finestra que es desplega, trieu u...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...eu clic a Comprova el sistema de fitxers…. Depenent de la quantitat de dades que ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...l botó de la dreta i seleccioneu Envia a…. Apareixerà una finestra on redactar el ...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...a barra lateral i seleccioneu Reanomenar…. A la caixa de text Nom, escriviu el no...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

... un PDF triant a FitxerExporta com a PDF…. El document ha de tenir un nombre múlti...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...a un PDF triant Fitxer Exporta com a PDF…. Combineu les pàgines en blanc amb el v...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

... l'ordinador, feu clic a Cerca un fitxer…. Si teniu una càmera web, podeu fer una...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments:

...inici de sessió fent clic a Fer una foto…. Feu la vostra foto i, a continuació, mo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (7)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nar Alt. Això és similar a la funció Alt`. AltEsc Cicle a través de totes les f...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... tecla Maj per a l'ordre inversa. Súper` Canvieu entre finestres de la mateixa ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...fer SúperTab. Aquesta drecera utilitza ` als teclats USA, quan la tecla ` està s...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ilitza ` als teclats USA, quan la tecla ` està sobre el Tab. A tots els altres te...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...bertes, manteniu premuda Súper i premeu ` (o la tecla de sobre Tab) per passar a ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...u clic. Manteniu premuda Súper i premeu ` (o la tecla sobre Tab) per saltar per l...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...com ara é. Premeu composició aleshores ` (accent endarrere) i una lletra on col·...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el paràmetre; els paràmetres

...eu els accessoris a través de l'USB amb la Paràmetres del Bluetooth oberta i amb el Bluetooth...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el paràmetre; els paràmetres

... Connecteu els comandaments via USB amb la Paràmetres del Bluetooth oberta, i el Bluetooth ob...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al contacte; als contactes

...ocals i comptes en línia en una entrada al Contactes. Aquesta funció us ajudarà a mantenir o...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un auto; uns autos

...ó Inicia l'autocomprovació per executar una auto-prova. Què passa si el disc no està bé...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: al detall; als detalls

...stà executant al vostre sistema si aneu al Detalls/Quant al quadre Paràmetres. Obriu la v...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Algun maquinari; Alguns maquinaris

...a l'estat dels dispositius connectats. Alguns maquinari de l'ordinador provoquen problemes amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (5)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...longada funciona de manera lleugerament diferent a la descripció general: no haureu d'alliber...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent d'una
Més informació

... d'hores tindrà un perfil de color molt diferent a una pantalla similar amb el següent número ...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferents de cadascun
Més informació

...om a mirall, podeu tenir configuracions diferents a cadascun. Seleccioneu un monitor a l'àrea de pre...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de l'
Més informació

...defectuós. Intenteu connectar un ratolí diferent a l'ordinador i valideu si funciona correcta...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de Windows
Més informació

...estimació de la durada de la bateria és diferent a Windows / Mac OS que a Linux. La vida real de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (5)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «premuda».

...s rebutja perquè no ha estat prou temps premuda. Com escriure les dreceres de teclat p...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «automàtiques».

...rir el quadre. Si té la Data amp; Hora automàtiques a ON, la data i hora s'actualitzaran au...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «conjunt».

...b la utilitat del disc. Obriu la vista conjunt d'Activitats i inicieu Discs. A la lli...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «instal·lades».

...mb certes extensions del Shell de GNOME instal·lades. És possible que algunes distribucions ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «esquerra».

...deu canviar el comportament dels botons esquerra i dreta del ratolí o al tauler tàctil p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (5)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...finestra de configuració de Bluetooth. Envia fitxers no funciona en dispositius no suportats com els iPh...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ició de tecles a OFF. Alternativament, ajusteu el botó lliscant Retard per controlar el temps haureu de prémer una tecla per començar a repe...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...lhora per fer clic amb el botó del mig. Heu d'activar els multi tocs a la configuració de la tauleta pe...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... ratolí abans que respongui. El ratolí reacciona amb retard abans de comenci a funcionar Els ratolins sense fil i ò...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ue algú accedeixi al vostre escriptori, activeu Les noves connexions han de demanar accés. Si desactiveu aquesta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (4)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90 ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

... tassa personalitzada amb el logotip de Red Hat que ha de ser del color vermell exa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Tauleta

...tauleta per esquerrans… Wacom Graphics Tablet


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (4)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: amb; a

...s per defecte. Què significa un fitxer amb a al final del nom? Els fitxers amb un ...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...ceu a teclejar Sobre. Feu clic a Quant a per obrir el quadre. Apareix una finestra ...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; en

... curt per a la configuració actual, com en per l'anglès estàndard. Feu clic a l'indica...


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...onfiguració Tan sols per fitxers menors a per limitar la mida dels fitxers que es pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (4)


Missatge: Correcte si equival a 'la targeta pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa targeta".
Suggeriments: la mateixa targeta
Més informació

... de disc quan no hi hagi cap targeta, i la pròpia targeta quan s'hagi muntat. Si veieu el lector...


Missatge: Correcte si equival a 'la targeta pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa targeta".
Suggeriments: la mateixa targeta
Més informació

...no la targeta, el problema pot estar en la pròpia targeta. Proveu una targeta diferent o valideu ...


Missatge: Correcte si equival a 'la aplicació pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa aplicació".
Suggeriments: la mateixa aplicació
Més informació

...plicació no pot tenir el mateix nom que la pròpia aplicació. Si voleu canviar l'ordre associat a u...


Missatge: Correcte si equival a 'l ordinador propi'. Si no, potser cal dir: "l mateix ordinador".
Suggeriments: l mateix ordinador
Més informació

...avegar pels fitxers com si estiguéssiu al propi ordinador. El servidor s'afegirà a la barra later...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (4)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

.... Les mides es poden obtenir en bytes, KB, MB o GB; en el cas dels tres últims, l...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...s dóna entre parèntesis. Tècnicament, 1 KB són de 1024 bytes, 1 MB són de 1024 KB ...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... KB són de 1024 bytes, 1 MB són de 1024 KB i així successivament. Carpeta pare L...


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...da d'un fitxer es proporciona en bytes, KB o MB. Es mostra com a carpeta, o tipus...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (4)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

... o una targeta ethernet). MAC significa Media Access Control, i cada identificador es...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...iar en quina es pot compartir el vostre media. Permeteu que altres persones accedeix...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: Mitjança; Intervén

...a i teniu un amic que fa servir Windows Media Player per intentar veure-ho, cerqueu "...


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...entar veure-ho, cerqueu "theora windows media player". Sovint podreu descarregar el c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HI_REDUNDANT (4)


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...ó aleshores ' llavors la lletra on posar-hi l'accent tancat, com ara é. Premeu com...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...ent endarrere) i una lletra on col·locar-hi l'accent greu, com ara è. Premeu compo...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...omposició aleshores ' la lletra on posar-hi dièresi, com ara ü. Premeu composició ...


Missatge: Possible redundància. Potser cal eliminar el pronom feble.

...omposició aleshores ' la lletra on posar-hi l'accent circumflex, com ara ê. Per ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUANT_QUAN (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "quan" (moment en el temps) en comptes de "quant" (quantitat)?
Suggeriments: quan

...ció del llindar de moviment per canviar quant es pot moure el punter i encara conside...


Missatge: ¿Volíeu dir "quan" (moment en el temps) en comptes de "quant" (quantitat)?
Suggeriments: quan

...tat de la carpeta d'inici. Podeu trobar quant espai ocuparà usant l'Analitzador d'ús ...


Missatge: ¿Volíeu dir "quan" (moment en el temps) en comptes de "quant" (quantitat)?
Suggeriments: quan

.... Mida Ordena per la mida del fitxer (quant espai de disc ocupa). Ordena des del mé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'(

... Servei de còpia de seguretat en línia d' (Amazon S3, per exemple; la capacitat dep...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,?

...caràcters en els noms dels fitxers: |, \, ?, *, lt;, ", :, gt;, /. Si anomeneu un ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ,"

...n els noms dels fitxers: |, \, ?, *, lt;, ", :, gt;, /. Si anomeneu un fitxer amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: supero

...rs Blu-ray, HD DVD, CD de vídeo (VCD) i super CD de vídeo (SVCD). Si els DVD o altres...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: lliguem

...ls telèfons tenen un paràmetre anomenat lligam USB que no requereix cap configuració a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: subministri; subministro

...edant sense tinta o tòner. Comproveu el subministre de tinta o tòner i compreu un cartutx n...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: tecla, ja que; tecla perquè
Més informació

...ada vegada que ignora la pulsació d'una tecla ja que aquesta ha succeït massa aviat respecte...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: idea, ja que; idea perquè
Més informació

...mpartir perfils de color no és una bona idea ja que el maquinari canvia amb el temps. Puc ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (2)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...e a ON. La finestra Clic en passar per sobre s'obrirà i es quedarà sobre la resta de finestre...


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

.... Fitxers que comencen per a . o acabin amb  estan ocults al gestor de fitxers. Feu clic a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.

...mesura que envelleixi. Això vol dir que haureu de recalibrar la vostra pantalla quan l...


Missatge: Falta un participi, la preposició 'de' o el pronom 'hi'.

...adament, no és possible avisar-lo sense haver de recalibrar ni que el perfil del disp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...vieu-lo. Si us heu equivocat de fitxer al canviar de nom, o heu assignat un nom i...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... nom del fitxer. Heu de tenir precaució al canviar el nom d'aquests fitxers, ja qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_MAJ_L_MIN (2)


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: majctrllmprimeix

...e pantalla d'una àrea al porta-retalls MajCtrlImprimeix Copieu una captura de pantalla al port...


Missatge: Possible confusió de lletres.
Suggeriments: ctrllmprimeix

...a captura de pantalla al porta-retalls CtrlImprimeix Enregistra un screencast curt MajCtrl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...t d'àudio que no suporta el vostre iPod (per exemple, un fitxer Ogg Vorbis (.oga)...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... una cadena de caràcters en hexadecimal (números 0-9 i lletres a-f - anomenada cl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_HORES (2)


Missatge: En les expressions d'hores, usem el punt.
Suggeriments: 02.00.01
Més informació

... d'accés), que té un aspecte semblant a 02:00:01:02:03:04 i normalment es pot trobar a l...


Missatge: En les expressions d'hores, usem el punt.
Suggeriments: 02.03.04
Més informació

..., que té un aspecte semblant a 02:00:01:02:03:04 i normalment es pot trobar a la part in...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "coneixeu"?
Suggeriments: Coneixeu

... enganxar fitxers. Tiffany Antopolski Conegueu amb quina freqüència hauríeu de fer còp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)


Missatge: Si el 'que' no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a

... l'ordinador personal, és molt possible que fer còpies de seguretat cada hora sigui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... la majoria s'emmagatzemen a la carpeta /etc. En general, no necessitareu fer una cò...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...n irreemplaçables o que tardaríeu massa en refer. En canvi, tot allò que sigui fàc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: heu

.... Confirmeu el PIN al dispositiu potser hàgiu de fer clic a Aparella o Confirma), ale...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui quan ja han estat engegats o; sigui quan ja han estat engegats sigui; quan ja han estat engegats o; o quan ja han estat engegats o
Més informació

...ó de botons durant un determinat temps, ja sigui quan ja han estat engegats o quan s'engeguin. La millor manera de t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUANT_A_QUANT_A (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: quant a; pel que fa a; respecte a; sobre

...una pantalla TFT es reduirà a la meitat en quant a brillantor cada 18 mesos aproximadament...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (1)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...u comprar objectius a venedors coneguts com KODAK, X-Rite i LaserSoft en diverses b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJOR_MES_GRAN (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: el espai més gran; el espai més gros

...o els negres s'aixafin. El ProPhoto és el major espai disponible i s'utilitza amb freqüència ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Preerrada
Més informació

...ar la pèrdua de dades. Si l'estat diu «Pre-errada», el disc segueix estant raonablement b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "futur".
Suggeriments: futur pròxim
Més informació

...st que signifiquen que pot fallar en un futur proper. Si el vostre disc dur (o ordinador) té...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, coincideix; ? Coincideix

...caràcters, fins i tot sense caràcters. ? coincideix exactament amb un caràcter qualsevol. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...fitxer pot ser un document de qualsevol tipus amb el format o el contingut que vulgui...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Cal escriure: "al".
Suggeriments: al

...cera de teclat personalitzada, feu clic a el nom de la drecera. Apareixerà la finest...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU (1)


Missatge: Probablement falta un adjectiu o un participi.
Suggeriments: premuda; premudes; premut; premuts

...olí a la secció Punter i clic aleshores prémer Retorn per canviar Tecles del ratolí a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: OS_US (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "us"?
Suggeriments: Us

...de persones que utilitzen Windows i Mac OS tenen programari antivirus propi. El p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (1)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit d'; a escala d'; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...sevol o a qualsevol altra cosa permisos a nivell d'administrador fa que l'equip tingui un a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...podria ser una hora del dia molt plena.  Internet sembla lent Si utilitzeu Internet i sembla lent, h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: sigui causat

...gurar-se que el problema de la xarxa no estigui causat per un problema relativament senzill, c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: instal·lat ajustament; instal·lats ajustaments

...r obtenir més informació. Heu de tenir instal·lat Ajustaments a l'ordinador per canviar aquesta confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TORNAR_A_REFER (1)


Missatge: Possible redundància.

...ordinador Si suspeneu l'ordinador i el torneu a reprendre, podeu trobar-vos amb què la vostra con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADONARSEN_DE (1)


Missatge: El pronom 'en' probablement és redundant.

...rada de la impressora. La impressora se n'adonarà que no té paper i aturarà la imp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Cànon

...ta per a moltes impressores HP, Epson i Canon. Mireu si la impressora està a la llist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... o sense'.
Més informació

...r, però algunes es connecten a la xarxa amb o sense fil. Si la impressora està connectada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: No useu com a pronominal aquest verb, o bé afegiu-hi el pronom 'en'.

... 2014-2015 Permetre que els fitxers es pugin a l'ordinador utilitzant Bluetooth. Co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_INFINITIU (1)


Missatge: Cal escriure "fins a" davant d'infinitiu. Correcte si equival a 'fins i tot'.
Suggeriments: fins a

...iu premuda Maj mentre es canvia la mida fins enganxar la finestra a les vores de la ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...et trobar i inserir caràcters inusuals, incloent emoji, navegant per categories de caràc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Possible error de concordança.

...alla tàctil per navegar a l'escriptori Els gestos multi tocs es poden utilitzar en pantalles tà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_US (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: -us
Més informació

...administratius temporalment per permetre-vos fer els canvis. Si una aplicació necess...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: súper

...gis administratius de vegades s'anomena super usuari. Això és simplement perquè aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADV_MENT (1)


Missatge: Quan hi ha més d'un adverbi no s'ha de suprimir el sufix -ment.
Suggeriments: intencionadament
Més informació

...uda a evitar que el sistema es trenqui, intencionada o involuntàriament. Si sempre teniu pr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPERANT_US_AGRADI (1)


Missatge: Probablement falta un 'que'.
Suggeriments: demanarà que

...r. Si no es detecta cap tauleta, se us demanarà Connecteu o engegueu la vostra tauleta ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:1266(#112)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:42
msgid ""
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></keyseq> "
"shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would "
"have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, "
"you would press <key>Super</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
msgstr ""
"Les <em>tecles enganxoses</em> us permeten escriure les dreceres de teclat "
"prement les tecles d'una a una en comptes d'haver-les de prémer totes "
"alhora. Per exemple, la drecera de teclat <keyseq><key xref=\"keyboard-key-"
"super\">Súper</key><key>Tabulació</key></keyseq> canvia entre finestres. "
"Sense les tecles enganxoses activades, hauríeu de mantenir premudes les dues "
"tecles alhora. En canvi, amb les tecles enganxoses activades, primer hauríeu "
"de prémer <key>Súper</key> i, després, <key>Tabulació</key> per aconseguir "
"el mateix efecte."
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:1308(#116)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/a11y-stickykeys.page:74
msgid ""
"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
"features from the keyboard</gui>
to turn sticky keys on and off from the "
"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
"times in a row to enable or disable sticky keys."
msgstr ""
"A <gui>Activa per Teclat</gui>, seleccioneu <gui>Activar les funcions "
"d'accessibilitat des del teclat</gui> per activar i desactivar les tecles "
"lentes. Quan se selecciona aquesta opció, podeu mantenir premut <key>Maj</"
"key> cinc vegades en una fila per activar o desactivar les tecles lentes."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:1349(#119)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/a11y-stickykeys.page:89
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Super</key> "
"and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to "
"press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait "
"if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to "
"press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are "
"close together), but not others."
msgstr ""
"Per exemple, si tot i tenir activades les tecles enganxoses premeu "
"<key>Súper</key> i <key>Tabulació</key> simultàniament, les tecles "
"enganxoses no esperaran què premeu una altra tecla. Només l'<em>esperarien</"
"em> si haguéssiu premut una única tecla. Això és útil si sou capaços de "
"prémer algunes dreceres de teclat alhora (aquelles en què, per exemple, les "
"tecles estan juntes), i d'altres no."
[nota] regla [id=k-Tab-2] ==> Es tradueix per «&Tab;», «tecla &Tab;», «<key>Tab</key>(Gnome/<keycap>Tab</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:3350(#313)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-device-specific-pairing.page:45
msgid ""
"Hold the “Start” and “Enter” buttons at the same time for around 5 seconds. "
"You can then select the remote in the devices list as usual."
msgstr ""
"Mantingueu els botons «Inici» i «Entrar» premuts al mateix temps al voltant "
"de 5 segons. Aleshores podreu seleccionar el dispositiu remot de la llista "
"de dispositius com es fa normalment."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:3541(#333)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/bluetooth-remove-connection.page:64
msgid ""
"In the device dialog box, switch the <gui>Connection</gui> switch to off, or "
"to remove the device from the <gui>Devices</gui> list, click <gui>Remove "
"Device</gui>
."
msgstr ""
"Al quadre de diàleg del dispositiu, canvieu <gui>Connexió</gui> a <gui>OFF</"
"gui>, o per eliminar el dispositiu de la llista de <gui>Dispositius</gui>, "
"feu clic a <gui>Eliminar el dispositiu</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:4117(#396)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/clock-world.page:41
msgid ""
"Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch "
"<app>Clocks</app>."
msgstr ""
"Feu clic al vincle <gui>Afegir rellotges del món</gui> sota el calendari per "
"llençar <app>Rellotges</app>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:4809(#474)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/color-calibrationdevices.page:52
msgid "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
msgstr "X-Rite DTP20 “Pulse” (“swipe” type reflective spectrometer)"
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:6334(#640)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/disk-benchmark.page:59
msgid ""
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
"administrator account."
msgstr ""
"Feu clic <gui>Iniciar el test</gui> per comprovar com de ràpid es poden "
"llegir les dades des del disc. Poden ser necessaris <link xref=\"user-admin-"
"explain\">Privilegis administratius</link>. Introduïu la vostra contrasenya, "
"o la contrasenya pel compte d'administrador."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:6348(#641)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/disk-benchmark.page:64
msgid ""
"If <gui>Perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test "
"how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
"longer to complete."
msgstr ""
"Si està seleccionat <gui>Efectuar un test d'escriptura</gui>, el test "
"comprovarà com de ràpid es poden llegir i escriure les dades al disc. "
"Aquesta opció trigarà més a completar-se."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:7691(#773)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:151
msgid ""
"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
"available."
msgstr ""
"Amb més de dues pantalles, l'únic mode disponible és <gui>Unir "
"visualitzacions</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:8149(#819)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/files-browse.page:75
msgid ""
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
"folder you’re viewing, including the parent folders of the current folder. "
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its "
"properties."
msgstr ""
"La <em>barra de ruta</em> situada a sobre de la llista de fitxers i carpetes "
"mostra la carpeta que visualitzeu, incloses les carpetes pare de la carpeta "
"actual. Feu clic a una carpeta pare a la barra de ruta per anar a aquesta "
"carpeta. Feu clic amb el botó dret a qualsevol carpeta de la barra de ruta "
"per obrir-lo en una nova pestanya o finestra, o accedir a les seves "
"propietats."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:8983(#901)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/files-open.page:34
msgid ""
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
"file and select the application you want from the top of the menu. If you do "
"not see the application you want, select <gui>Open With Other Application</"
"gui>. By default, the file manager only shows applications that are known to "
"handle the file. To look through all the applications on your computer, "
"click <gui>View All Applications</gui>
."
msgstr ""
"Per obrir un fitxer amb una aplicació diferent de la predeterminada, feu "
"clic amb el botó secundari en el fitxer i seleccioneu l'aplicació que "
"vulgueu a la part superior del menú. Si no veieu l'aplicació que voleu, "
"seleccioneu <gui>Obrir amb una altra aplicació</gui>. Per defecte, "
"l'administrador de fitxers només mostra aplicacions conegudes per gestionar "
"el fitxer. Per examinar totes les aplicacions de l'ordinador, feu clic a "
"<gui>Veure totes les Aplicacions</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:9560(#958)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/files-rename.page:103
msgid ""
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
"path
to the file (for example, <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
"proposals/…</file>), so you should avoid long file and folder names where "
"possible."
msgstr ""
"En alguns sistemes de fitxers, els noms dels fitxers no poden tenir de més "
"de 255 caràcters. Aquest límit de 255 caràcters inclou tant el nom del "
"fitxer com la ruta d'accés al fitxer (per exemple, <file>/home/wanda/"
"Documents/work/business-proposals/…</file>), de manera que haureu d'evitar "
"noms de fitxers i carpetes llargs sempre que sigui possible."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:10480(#1058)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/get-involved.page:40
msgid ""
"Once you have an account, make sure you are logged in, then go back to the "
"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/"
"issues\">documentation issue tracker</link> and click <gui><link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/new\">New "
"issue</link></gui>
. Before reporting a new issue, please <link "
"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues\">browse</link> "
"for the issue to see if something similar already exists."
msgstr ""
"Un cop tingueu un compte, inicieu la sessió, feu clic a "
"<guiseq><gui>Notificar un error</gui><gui>Cor</gui><gui>gnome-user-docs</"
"gui></guiseq>. Abans de notificar un error, llegeix el fitxer <link "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">pautes "
"d'escriptura d'errors</link>, i, si us plau <link href=\"https://bugzilla."
"gnome.org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">cerqueu</link> l'error per "
"veure si ja hi ha alguna cosa semblant."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:10847(#1095)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/hardware-cardreader.page:31
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
"firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount "
"of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come "
"up against something solid, do not force it.)
"
msgstr ""
"Assegureu-vos que la targeta es col·loca correctament. Moltes targetes "
"semblen estar al revés quan s'insereixen correctament. Assegureu-vos també "
"que la targeta està ben col·locada a la ranura; Algunes targetes, "
"especialment CF, requereixen una mica de força per inserir-se correctament. "
"(Aneu amb compte de no pressionar massa! Si us topeu amb alguna cosa "
"resistent, no la forceu)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:11145(#1122)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-irc.page:37
msgid ""
"While IRC is a real-time discussion medium, people tend to not reply "
"immediately, so be patient."
msgstr ""
"Tot i que l'IRC és un mitjà de discussió en temps real, la gent tendeix a no "
"respondre de manera immediata, així que tingueu paciència."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:11179(#1126)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/help-mailing-list.page:28
msgid ""
"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail."
"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
msgstr ""
"Les llistes de correu són discussions basades en el correu electrònic. Podeu "
"sol·licitar assistència mitjançant les llistes de correu del GNOME. Gairebé "
"cada aplicació GNOME té la seva pròpia llista de correu. La llista completa "
"de llistes de correu s'enumeren a <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
"listinfo\"/>."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:13354(#1413)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">+</gui> button. The <gui>Add Custom "
"Shortcut</gui>
window will appear."
msgstr ""
"Feu clic al botó <gui style=\"button\">+</gui>. es mostrarà la finestra "
"<gui>Afegir drecera personalitzada</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:13509(#1430)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/look-background.page:82
msgid ""
"Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your "
"<file>Pictures</file> folder. Most photo management applications store "
"photos there. If you would like to use an image that is not in your "
"<file>Pictures</file> folder, either use <app>Files</app> by right-clicking "
"on the image file and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>, or <app>Image "
"Viewer</app> by opening the image file, clicking the menu button in the "
"titlebar and selecting <gui>Set as Wallpaper</gui>
."
msgstr ""
"Seleccioneu <gui>Imatges</gui> per utilitzar una de les vostres pròpies "
"fotografies des de la vostra carpeta d'<file>Imatges</file>. La major part "
"de les aplicacions de gestió de fotografies les emmagatzemen allí. Si voleu "
"utilitzar una imatge que no figura a la vostra carpeta d'imatges, utilitzeu "
"<app>Fitxers</app> fent clic amb el botó dret sobre el fitxer d'imatge i "
"seleccionant <gui>Definir com a fons de pantalla</gui>, o <app>Visor "
"d'imatges</app> obrint el fitxer imatge, fent clic al botó de menú de la "
"barra de títol i seleccionant <gui>Definir com a fons de pantalla</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:15317(#1617)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:56
msgid ""
"Right-click on the bookmark in the sidebar and select <gui>Rename…</gui>."
msgstr ""
"Feu clic amb el botó dret al marcador a la barra lateral i seleccioneu "
"<gui>Reanomenar…</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:16321(#1720)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:99
msgid ""
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
"folder by clicking <gui>Change Permissions for Enclosed Files</gui>. Use the "
"drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and "
"click <gui>Change</gui>
. Permissions are applied to files and folders in "
"subfolders as well, to any depth."
msgstr ""
"També podeu establir ràpidament els permisos de fitxers de tots els fitxers "
"de la carpeta fent clic <gui>Canviar els permisos dels fitxers adjunts</"
"gui>. Utilitzeu les llistes desplegables per ajustar els permisos dels "
"fitxers o carpetes continguts i feu clic a <gui>Canvia</gui>. Els permisos "
"també s'apliquen als fitxers i carpetes en subcarpetes, a qualsevol "
"profunditat."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:16365(#1724)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/nautilus-list.page:48
msgid ""
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
"order in which the selected columns will appear. Click <gui>Reset to "
"Default</gui>
to undo any changes and return to the default columns."
msgstr ""
"Utilitzeu els botons <gui>Moure amunt</gui> i <gui>Moure avall</gui> per "
"triar l'ordre en què apareixeran les columnes seleccionades. Feu clic a "
"<gui>Restablir a la predeterminada</gui> per desfer els canvis i tornar a "
"les columnes predeterminades."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:17999(#1896)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-mobile.page:62
msgid ""
"Select <gui>Connect</gui>. If you are connecting for the first time, the "
"<gui>Set up a Mobile Broadband Connection</gui> wizard is launched. The "
"opening screen displays a list of required information. Click <gui "
"style=\"button\">Next</gui>
."
msgstr ""
"Seleccioneu <gui>Connecta</gui>. Si us esteu connectant per primer cop, "
"s'activarà l'assistent per <gui>Configurar una connexió de banda ampla "
"mòbil</gui>. S'obre una pantalla que mostra una llista amb la informació que "
"és necessària. Feu clic a <gui style=\"button\">Següent</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:18101(#1907)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-othersconnect.page:64 C/net-othersedit.page:84
msgid ""
"At the bottom of the <gui>Identity</gui> panel, check the <gui>Make "
"available to other users</gui>
option to allow other users to use the "
"network connection."
msgstr ""
"A la part inferior del quadre <gui>Identitat</gui>, marqueu l'opció "
"<gui>Posar a disposició d'altres usuaris</gui> per permetre que altres "
"usuaris utilitzin la connexió de xarxa."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:18499(#1949)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-slow.page:28
msgid ""
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
"that might be causing the internet to run slowly.)
"
msgstr ""
"Intenteu tancar el vostre navegador i tornar-lo a obrir, i desconnectar "
"Internet i tornar-lo a connectar de nou. (Fer això restablirà moltes coses "
"que podrien estar provocant que Internet funcioni lentament)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:18995(#1994)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-adhoc.page:63
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Turn On Wi-Fi Hotspot…</gui>
."
msgstr ""
"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
"seleccioneu <gui>Activar Wi-Fi Hotspot ...</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:19504(#2042)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/net-wireless-hidden.page:51
msgid ""
"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
"<gui>Connect to Hidden Network…</gui>
."
msgstr ""
"Premeu el botó de menú a la cantonada superior dreta de la finestra i "
"seleccioneu <gui>Connectar-vos a una xarxa oculta...</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:20347(#2116)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:63
msgid ""
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
"of providing this, but only plug it in when you need to.)
"
msgstr ""
"Si és possible, intenteu accedir a una connexió d'Internet alternativa per "
"treballar, de manera que pugueu descarregar programari i controladors si fos "
"necessari. (Connectar l'ordinador directament a l'encaminador amb un cable "
"de xarxa Ethernet és una manera de proporcionar-ho, però només connecteu-lo "
"quan ho necessiteu)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:21803(#2251)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/power-othercountry.page:37
msgid ""
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
"the voltage switch on the computer’s power supply, if there is one. Many "
"computers do not have a switch like this, and will happily work with either "
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
"“110V” or “230V”
(for example). Switch it if you need to."
msgstr ""
"Si teniu un ordinador de sobretaula, també podeu obtenir un cable amb un "
"endoll diferent o utilitzar un adaptador de viatge. En aquest cas però, és "
"possible que necessiteu canviar l'interruptor de tensió a la font "
"d'alimentació de l'ordinador, si n'hi ha. Molts ordinadors no tenen un "
"interruptor d'aquest tipus, i funcionaran perfectament amb qualsevol "
"voltatge. Mireu la part posterior de l'ordinador i localitzeu el sòcol que "
"connecta el cable d'alimentació. En algun lloc proper, pot haver-hi un petit "
"interruptor marcat com \"110V\" o \"230V\" (per exemple). Canvieu-lo si és "
"necessari."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:23111(#2395)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/printing-envelopes.page:38
msgid ""
"The first is that your printer knows what size the envelope is. Press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> to open the Print dialog, go to "
"the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
"“Envelope”
if you can. If you cannot do this, see if you can change the "
"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (for example, <gui>C5</gui>). The "
"pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in "
"standard sizes."
msgstr ""
"La primera és que la vostra impressora sàpiga quina és la mida del sobre. "
"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> el diàleg d'impressió, "
"aneu a la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> i trieu el "
"<gui>Tipus de paper</gui> com “Sobre” si podeu. Si no podeu fer-ho, mireu de "
"canviar la <gui>Mida del paper</gui> a mida sobre (per exemple, <gui>C5</"
"gui>). El paquet de sobres ha de dir quina mida tenen; la majoria dels "
"sobres vénen en mides estàndard."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:24090(#2502)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-history-recent-off.page:55 C/privacy-history-recent-off.page:84
msgid ""
"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
"immediately."
msgstr ""
"Utilitzeu el botó <gui>Netejar l'historial recent</gui> per purgar "
"l'historial immediatament."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:24244(#2519)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:60
msgid ""
"Switch one or both of the <gui>Automatically empty Trash</gui> or "
"<gui>Automatically purge Temporary Files</gui>
switches to on."
msgstr ""
"Estableix un o els dos commutadors <gui>Buidar la paperera automàticament</"
"gui> o <gui>Automàticament purgar els fitxers temporals</gui> a <gui>ON</"
"gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:24255(#2520)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/privacy-purge.page:64
msgid ""
"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
msgstr ""
"Definiu com de sovint voleu purgar la <em>Paperera</em> i els <em>Fitxers "
"temporals</em> canviant el valor <gui>Purgar després</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:24724(#2566)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/session-fingerprint.page:69
msgid ""
"Press on <gui>Disabled</gui>, next to <gui>Fingerprint Login</gui> to add a "
"fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for "
"a different user, you will first need to <gui>Unlock</gui>
the panel."
msgstr ""
"Feu clic a <gui>Desactiva</gui>, al costat d'<gui>Entrada amb empremta "
"dactilar</gui> per afegir una empremta digital per al compte seleccionat. Si "
"afegiu l'empremta digital per a un usuari diferent, primer haureu de "
"<gui>Desbloquejar</gui> el quadre."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25154(#2612)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-desktop.page:44
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
msgstr ""
"Podeu deixar que altres usuaris vegin i controlin el vostre escriptori des "
"d'un altre ordinador amb una aplicació de visualització d'escriptori. "
"Configureu <gui>Compartir escriptori</gui> per permetre que altres "
"accedeixin al vostre escriptori i configureu les preferències de seguretat."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25167(#2613)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-desktop.page:50
msgid ""
"You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
"gui>
to be visible."
msgstr ""
"Heu de tenir el paquet <app>Vino</app> instal·lat per <gui>Compartir la "
"pantalla</gui> perquè sigui visible."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25294(#2627)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:115
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
"can attempt to view your desktop."
msgstr ""
"Per fer que altres persones utilitzin una contrasenya en connectar-se a "
"l'escriptori, activeu <gui>Requerir una Contrasenya</gui>. Si no utilitzeu "
"aquesta opció, qualsevol podrà intentar veure el vostre escriptori."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25347(#2633)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-desktop.page:164
msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
msgstr ""
"Commuteu el control lliscant <gui>Compartir Pantalla</gui> a <gui>Off</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25430(#2644)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-media.page:38
msgid ""
"You can browse, search and play the media on your computer using a "
"<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
"game console. Configure <gui>Media Sharing</gui> to allow these devices to "
"access the folders containing your music, photos and videos."
msgstr ""
"Podeu navegar, cercar i reproduir els fitxers multimèdia de l'ordinador "
"mitjançant un dispositiu <sys>UPnP</sys> o <sys>DLNA</sys> activat com un "
"telèfon, TV o consola de joc. Configureu <gui>Compartir Multimèdia</gui> per "
"permetre que aquests dispositius accedeixin a les carpetes que contenen "
"música, fotos i vídeos."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25461(#2647)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
msgid ""
"If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to "
"off, switch it to on."
msgstr ""
"Si el commutador <gui>Compartir</gui> a la part superior dreta de la "
"finestra està desactivat, activeu-lo."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25471(#2648)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:71
msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
msgstr "Seleccioneu <gui>Compartir multimèdia</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25477(#2649)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-media.page:74
msgid "Switch the <gui>Media Sharing</gui> switch to on."
msgstr "Canvieu <gui>Compartir multimèdia</gui> a <gui>ON</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25544(#2656)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/sharing-personal.page:45
msgid ""
"You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
"file> folder from another computer on the network. Configure <gui>Personal "
"File Sharing</gui>
to allow others to access the contents of the folder."
msgstr ""
"Podeu permetre l'accés a la vostra carpeta <file>Pública</file> de la "
"carpeta <file>Inici</file> des d'un altre ordinador o xarxa. Configureu "
"<gui>Compartir els fitxers personals</gui> per permetre que altres "
"accedeixin al contingut de la vostra carpeta."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25558(#2657)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/sharing-personal.page:51
msgid ""
"You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
"<gui>Personal File Sharing</gui>
to be visible."
msgstr ""
"Heu de tenir instal·lat el paquet <app>gnome-user-share</app> per a "
"<gui>Compartir els fitxers personals</gui> perquè sigui visible."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25578(#2659)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:80
msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
msgstr "Seleccioneu <gui>Compartir els Arxius Personals</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25584(#2660)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:83
msgid ""
"Switch the <gui>Personal File Sharing</gui> switch to on. This means that "
"other people on your current network will be able to attempt to connect to "
"your computer and access files in your <file>Public</file> folder."
msgstr ""
"Canvieu <gui>Compartir els fitxers personals</gui> a <gui>ON</gui>. Això vol "
"dir que altres persones de la xarxa podran intentar connectar al vostre "
"ordinador i accedir a fitxers de la carpeta <file>Pública</file>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:25612(#2663)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sharing-personal.page:100
msgid ""
"To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
"file> folder, switch the <gui>Require Password</gui> switch to on. If you do "
"not use this option, anyone can attempt to view your <file>Public</file> "
"folder."
msgstr ""
"Per fer que altres persones utilitzin una contrasenya en connectar-se a la "
"vostra carpeta <file>Pública</file>, canvieu <gui>Requerir una contrasenya</"
"gui> a <gui>ON</gui>. Si no utilitzeu aquesta opció, qualsevol podrà "
"intentar veure la vostra carpeta <file>Pública</file>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:26050(#2707)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-exit.page:69
msgid ""
"To <gui>Log Out</gui> or <gui>Switch User</gui>, click the <link "
"xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</link> on the right side "
"of the top bar, click your name and then choose the correct option."
msgstr ""
"Per <gui>Tancar sessió</gui> o <gui>Canvia d'usuari</gui>, feu clic al <link "
"xref=\"shell-introduction#yourname\">menú del sistema</link> al costat dret "
"de la barra superior, feu clic al vostre nom i, a continuació, seleccioneu "
"l'opció correcta."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:26427(#2738)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/shell-introduction.page:110
msgid ""
"When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. "
"This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace."
msgstr ""
"Quan entreu a la vista general, inicialment estareu a la vista general de "
"finestres. Això us mostra les miniatures de totes les finestres de l'espai "
"de treball actual."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:26819(#2775)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)."
msgstr ""
"Finestra de comandaments emergents (per a executar comandes ràpidament)"
[nota]
regla [id=ff-command] ==> «Command» es tradueix per «Ordre», no per «Comanda» (fals amic)
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:27077(#2809)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:178
msgid ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:27480(#2853)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/shell-windows-lost.page:61
msgid ""
"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab</key></"
"keyseq> to display the <link xref=\"shell-windows-switching\">window "
"switcher</link>. Continue to hold down the <key>Super</key> key and press "
"<key>Tab</key> to cycle through the open windows, or <keyseq><key>Shift</key>"
"
<key>Tab</key> </keyseq> to cycle backwards."
msgstr ""
"Premeu <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Súper</key><key>Tab</key></"
"keyseq> per mostrar el <link xref=\"shell-windows-switching\">canviador de "
"finestres</link>. Continueu mantenint premuda la tecla <key>Súper</key> i "
"premeu <key>Tab</key> per saltar cíclicament entre les finestres obertes, o "
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key> </keyseq> per fer el cercle enrere."
[nota] regla [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:27922(#2894)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/shell-windows.page:69
msgid "Working with workspaces"
msgstr "Treballant amb espais de treball"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:28454(#2949)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-crackle.page:45
msgid ""
"Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have "
"very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching "
"for the make and model of your sound card on the internet, plus the search "
"term “Linux”
, to see if other people are having the same problem."
msgstr ""
"Algunes targetes de so no funcionen bé a Linux perquè no tenen controladors "
"massa bons. Aquest problema és més difícil d'identificar. Intenteu cercar la "
"marca i el model de la targeta de so a Internet, a més del terme de cerca "
"\"Linux\", per veure si hi ha altres persones que tenen el mateix problema."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:28504(#2954)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:34
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "Assegureu-vos que el so no està silenciat"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:28563(#2960)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:66
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "Comproveu que els altaveus estiguin activats i connectats correctament"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:28570(#2961)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/sound-nosound.page:67
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
"securely plugged into the “output”
audio socket on your computer. This "
"socket is usually light green in color."
msgstr ""
"Si l'equip disposa d'altaveus externs, assegureu-vos que estiguin activats i "
"que tinguin volum. Assegureu-vos que el cable de l'altaveu estigui connectat "
"de manera segura a la presa d'àudio \"sortida\" de l'ordinador. Aquest sòcol "
"sol ser de color verd clar."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:28610(#2964)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/sound-nosound.page:83
msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "Comproveu que estigui seleccionat el dispositiu de so correcte"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:28687(#2972)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/sound-nosound.page:125
msgid ""
"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
"<cmd>lspci</cmd>."
msgstr ""
"Executeu <cmd>lspci</cmd> com a <link xref=\"user-admin-"
"explain\">superusuari</link>; pel que escriviu <cmd>sudo lspci</cmd> i "
"teclegeu la vostra contrasenya, o escriviu <cmd>su</cmd>, entreu la "
"contrasenya <em>root</em> (administrativa), aleshores escriviu <cmd>lspci</"
"cmd>."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:29988(#3132)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:43
msgid ""
"You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the "
"<link xref=\"help-irc\">GNOME IRC server</link>. People on the channel are "
"located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of "
"timezone differences."
msgstr ""
"Podeu xatejar amb traductors de GNOME unint-vos al canal #i18n en el <link "
"xref=\"help-irc\">Servidor IRC de GNOME</link>. Les persones del canal es "
"troben a tot el món, de manera que no pugueu obtenir una resposta immediata "
"a conseqüència de les diferències de la zona horària."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:30382(#3171)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/user-admin-explain.page:52
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. "
"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
"<gui>Standard</gui> users are not. Without administrative privileges you "
"will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "
"“root”
account) have permanent administrative privileges. You should not use "
"administrative privileges all of the time, because you might accidentally "
"change something you did not intend to (like delete a needed system file, "
"for example)."
msgstr ""
"Els privilegis administratius estan associats al vostre compte d'usuari. Els "
"usuaris <gui>Administrador</gui> tenen aquests privilegis mentre que els "
"usuaris <gui>Estàndard</gui> no. Sense privilegis administratius, no podreu "
"instal·lar programari. Alguns comptes d'usuari (per exemple, el compte "
"\"root\") tenen privilegis administratius permanents. No hauríeu d'utilitzar "
"sempre els privilegis d'administrador, ja que podeu canviar accidentalment "
"alguna cosa que no teníeu previst canviar (com ara esborrar un fitxer del "
"sistema necessari, per exemple)."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:30634(#3196)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-changepassword.page:77
msgid ""
"Click the label <gui>·····</gui> next to <gui>Password</gui>. If you are "
"changing the password for a different user, you will first need to "
"<gui>Unlock</gui>
the panel."
msgstr ""
"Feu clic a l'etiqueta <gui>·····</gui> al costat de la <gui>Contrasenya</"
"gui>. Si esteu canviant la contrasenya d'un usuari diferent, primer haureu "
"de <gui>Desbloquejar</gui> el quadre."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:30932(#3224)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/user-goodpassword.page:70
msgid ""
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
"Password crackers will try these first. The most common password is "
"“password”
— people can guess passwords like this very quickly!"
msgstr ""
"No utilitzeu cap paraula que aparegui en un diccionari estàndard en cap "
"idioma. Els \"crackers\" és el primer que intentaran. La contrasenya més "
"comuna és \"contrasenya\": la gent pot endevinar contrasenyes com aquesta "
"molt ràpidament!"
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:31438(#3274)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-multi-monitor.page:62
msgid ""
"Switch the <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> switch to on to match "
"the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This "
"setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes”
the drawing "
"area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a "
"4∶3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a "
"widescreen display."
msgstr ""
"Canvieu <gui>Mantenir la relació d'aspecte (letterbox)</gui> a <gui>ON</gui> "
"per fer coincidir l'àrea de dibuix de la tauleta amb les proporcions del "
"monitor. Aquesta configuració, també anomenada <em>forçar proporcions</em>, "
"<em>letterboxes</em> l'àrea de dibuix d'una tauleta perquè es correspongui "
"més directament amb una pantalla. Per exemple, una tauleta 4∶3 es maparia de "
"manera que l'àrea de dibuix correspongués a una pantalla panoràmica."
[nota]
regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:31510(#3282)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:58
msgid ""
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how "
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
"and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
"<gui>Sensibilitat de la pressió de l'esborrat:</gui> utilitzeu el control "
"lliscant per ajustar la \"sensació\" (com es tradueix la pressió física a "
"valors digitals) entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-help.master.ca.po-translated-only.po:31540(#3284)
# Source: /gnome-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/wacom-stylus.page:66
msgid ""
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between "
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
msgstr ""
"<gui>Sensació de pressió de la punta:</gui> utilitzeu el control lliscant "
"per ajustar la \"sensació\" entre <gui>Suau</gui> i <gui>Ferma</gui>."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 68 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-klotski-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Klotski, Rydlinge, Sobala,

En anglès: Andrew, COPYING, Foundation, Free,

Tot majúscules: GFDL, MALFUNCIONAMENT,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS3
TIPUS_MENA2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
INCLOENTHI1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (3)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rencaclosques on l'objectiu és moure el bloc patró al marcador, que s'aconsegueix movent e...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...del joc Klotski. L'objectiu és moure el bloc patró a l'àrea rodejada per marcadors verds. ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...bloc, amb l'excepció que podeu moure el bloc patró a través dels blocs verds per a guanyar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...UMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...L, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «distribuït».

...uest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual. Aquest manual forma...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...ETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE C...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-klotski-help.master.ca.po-translated-only.po:99(#8)
# Source: /gnome-klotski-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"I "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-mahjongg-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Antopolski, Beiser, Gerasimova, Mahjongg,

En anglès: Chris, Hill, Tiffany,

En francès: Ekaterina,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-mines-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Antopolski, Aruna, Gerasimova, Grohe, Sankaranarayanan,

En anglès: Baptiste, Brian, Hill, Mathias, Tiffany,

En francès: Ekaterina, Mille,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-music-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Shobha, Tyagi,

CamelCase: CompartirIgual, CtrlA, losNo, losSelecciona,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...l i elegant reemplaçament per utilitzar el Fitxers per mostrar el directori de música. In...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la música; a les músiques

...ar el directori de música. Introducció al Música Música Música Música Crear una lli...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...s elements per seleccionar-losSelecciona-ho tot a la barra d'eines o premeu CtrlA. ...

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-nettool-help.master.ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-nibbles-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (14)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aruna, Gerasimova, Sankaranarayanan,

En anglès: IA, Newbie, Nibbles, The, cherry, shaped,

En francès: Ekaterina,

CamelCase: CompartirIgual, CtrlN, CtrlQ,

Amb dígit: F11,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS5
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS3
AL_INFINITIU2
RELATIUS1
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: dònut:

...ficacions: La bonificació amb forma de dònut  : Aquesta bonificació provoca un augment ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cor:

...nts de cop. La bonificació en forma de cor  : Aquesta bonificació proporciona una vid...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: diamant:

...à 10,12345. La bonificació en forma de diamant  : Aquesta bonificació no causa un augment...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: gelat:

...ic jugador. La bonificació en forma de gelat  : Aquesta bonificació provoca un major au...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: bonus:

...aquesta bonificació. The cherry-shaped bonus  : Aquesta bonificació provoca una disminu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (3)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multijugador
Més informació

...fer les vostres preferències o per jocs multi-jugador, quan es fa necessari més d'un conjunt ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multijugador
Més informació

... Jugar Nibbles amb més jugadors. Jocs multi-jugador Nibbles el poden jugar fins a sis juga...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multijugador
Més informació

... controlar del Cuc 2 al Cuc 6 en un joc multi-jugador. Un joc amb dos jugadors us permet cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (2)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... sigui el cuc, més puntuació s'obtindrà al menjar-se aquesta bonificació. The che...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... sigui el cuc, més puntuació s'obtindrà al menjar-la. Reconeixement-CompartirIgua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...ccioneu la pestanya del següent jugador del que vulgueu canviar els controls, i repetiu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Esquerre

...querra, seleccioneu la línia de control Esquerra i feu-li clic, aleshores premeu A quan ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-nibbles-help.master.ca.po-translated-only.po:62(#7)
# Source: /gnome-nibbles-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/basics.page:30
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
"a new game."
msgstr ""
"Seleccionar <guiseq><gui style=\"menu\">Joc</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Nou</gui></guiseq> o premeu <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>N</key></keyseq> per iniciar un joc nou."
[nota] regla [id=gnome-select] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Seleccioneu» o «Trieu»).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-nibbles-help.master.ca.po-translated-only.po:422(#48)
# Source: /gnome-nibbles-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/multi-player.page:37
msgid "Choose the number of players"
msgstr "Seleccioneu el nombre de jugadors"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-nibbles-help.master.ca.po-translated-only.po:636(#75)
# Source: /gnome-nibbles-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:114
msgid ""
"You can enable or disable sounds in <app>Nibbles</app> by checking or "
"unchecking the <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui> checkbox in "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Podeu activar o desactivar els sons a <app>Nibbles</app> marcant o "
"desmarcant el quadre de text <gui style=\"checkbox\">Habilita el so</gui> a "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Configuració</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Preferències</gui></guiseq>."
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-nibbles-help.master.ca.po-translated-only.po:656(#77)
# Source: /gnome-nibbles-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/preferences.page:124
msgid ""
"Check or uncheck the <gui style=\"checkbox\">Play levels in random order</"
"gui> checkbox in <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq> to play the different levels "
"in <app>Nibbles</app> in random order."
msgstr ""
"Marqueu o desmarqueu el quadre de text <gui style=\"checkbox\">Jugar els "
"nivells en ordre aleatori</gui> a <guiseq><gui style=\"menu\">Configuració</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferències</gui></guiseq> per jugar els "
"nivells de <app>Nibbles</app> ordre aleatori."
[nota] regla [id=t-sc-checkbox] ==> «Checkbox» es tradueix per «casella de selecció».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-photos-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Aruna, Aswani, Rashi, Sankaranarayanan, Tahiliani, Venkatesh,

CamelCase: ConfiguracióCerca,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
RECENT1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la fotografia; de les fotografies

...estanya Preferits. Trieu els preferits del Fotografies. Etiqueteu els preferits Es poden mar...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La fotografia; Les fotografies

... a la pestanya Preferits. Fotografies El Fotografies és una eina de gestió de fotografies pe...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: La fotografia; Les fotografies

...ersonalitzada del GNOME. Fotografies El Fotografies es pot utilitzar per organitzar i gesti...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la fotografia; les fotografies

...vostres àlbums de Facebook i Flickr amb el Fotografies. També podeu establir fotografies que u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «local».

...ltres ubicacions de sistemes de fitxers local: Aneu a ConfiguracióCerca. Feu clic a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RECENT (1)


Missatge: "Recent" no és un adverbi.
Suggeriments: Acabada de obrir; Oberta de poc; Oberta de nou; Recentment oberta
Més informació

...otografies és oberta veureu la pestanya Recent oberta. La pestanya Recent conté imatges del v...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-photos-help.master.ca.po-translated-only.po:68(#8)
# Source: /gnome-photos-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/favorites-set.page:25
msgid "Tag your favorites"
msgstr "Etiqueteu els preferits"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-photos-help.master.ca.po-translated-only.po:186(#23)
# Source: /gnome-photos-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-album.page:24
msgid "View photos from an album"
msgstr "Vegeu fotografies d'un àlbum"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-photos-help.master.ca.po-translated-only.po:226(#29)
# Source: /gnome-photos-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-favorites.page:24
msgid "View photos marked as favorites."
msgstr "Vegeu les fotografies marcades com a preferides."
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-photos-help.master.ca.po-translated-only.po:276(#36)
# Source: /gnome-photos-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/view-photos.page:19
msgid "View recent photos"
msgstr "Vegeu les fotografies recents."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-photos-help.master.ca.po-translated-only.po:348(#45)
# Source: /gnome-photos-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/view.page:24
msgid "View images"
msgstr "Vegeu imatges"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-robots-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Altr, Altw, Aruna, Dunstan, Sankaranarayanan,

En anglès: Rachel,

Lletra solta: b, j, k, n, y,

CamelCase: CompartirIgual, ConfiguracióPreferènciesJoc, CtrlN, CtrlQ, JocMarcadors, PreferènciesPartida, PreferènciesTeclat,

Amb dígit: robots2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EST_AQUEST1
CONCORDANCES_DET_NOM1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica
Suggeriments: Aquest

...oest y Nord k Nord-est u Oest h Est l Sud-oest b Sud j Sud-est n Qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: una tele; unes teles

...moviments. Tele-transport segur Per a un tele-transport segur, feu clic al botó Tele-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «clàssic».

...t robots2 1 robots2 fàcil 3 robots clàssic No Si marqueu la casella de selecció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...obots2 fàcil 3 robots clàssic No Si marqueu la casella de selecció Utilitza moviments segurs el joc no us permetrà moure's si el desplaçament provoca que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: supero

... casella de selecció Utilitza moviments super segurs, el joc no us permetrà fer cap m...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-robots-help.master.ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /gnome-robots-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/appearance.page:27
msgid "Change the default appearance of the game"
msgstr "Canvia l'aparença predeterminada del joc"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-robots-help.master.ca.po-translated-only.po:70(#8)
# Source: /gnome-robots-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:35
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Preferences</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Appearance</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selecciona <guiseq><gui style=\"menu\">Preferències</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Aparença</gui></guiseq>."
[nota] regla [id=gnome-select] ==> Sembla referir-se a una acció que ha de fer l'usuari, llavors cal usar l'imperatiu en segona persona del plural («Seleccioneu» o «Trieu»).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-robots-help.master.ca.po-translated-only.po:174(#20)
# Source: /gnome-robots-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/controls-change.page:22
msgid "Customize the keyboard controls"
msgstr "Personalitzeu els controls de teclat"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-robots-help.master.ca.po-translated-only.po:457(#61)
# Source: /gnome-robots-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/controls-default.page:102
msgid "Use the mouse to move around"
msgstr "Utilitzeu el ratolí per moure's"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-robots-help.master.ca.po-translated-only.po:499(#66)
# Source: /gnome-robots-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/controls-default.page:120
msgid ""
"Click the <gui>Wait for Robots</gui> button to wait for the enemy robots to "
"finish making all their moves."
msgstr ""
"Feu clic al botó <gui>Esperar als Robots</gui> per esperar que els robots "
"enemics acabin els seus moviments."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-sudoku-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: irc,

Primera lletra majúscula: Antopolski, Asparuhov, Beiser, Gerasimova, Hinkle, Radoslav, Supr,

En anglès: Chris, Feature, Hill, IRC, In, Issue, Submit, Thomas, Tiffany,

En francès: Ekaterina,

CamelCase: CreativeCommons, CtrlMajZ, CtrlN, CtrlP, CtrlQ, CtrlR, CtrlZ,

Amb dígit: Ctrl1, Ctrl9,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

.... Feature» al menú «Labels». Ompliu les seccions títol i descripció i feu clic a «Submit Issue...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... la nostra llista de correu. La nostra pàgina wiki conté informació útil. Thomas Hinkle ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...aris. Si voleu, hi podeu participar. Si detecteu un problema podeu enviar un informe d'error. Per enviar u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «degut».

...no obtingueu una resposta immediatament degut a diferències entre zones horàries. Ta...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-sudoku-help.master.ca.po-translated-only.po:1104(#133)
# Source: /gnome-sudoku-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:24
msgid ""
"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
"La interfície d'usuari i la documentació dels <app>Jocs del GNOME</app> la "
"tradueix una comunitat mundial de voluntaris. Sou benvingut a participar-hi."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (97)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: csh, tmp, tty, txt, wget, zsh,

Primera lletra majúscula: Ctrlu, Gerasimova, Sindhu, Solarized, Supr,

En anglès: ASCII, Bash, Campbell, Foundation, Free, GUI, Hill, Jim, Maj, Mnemonics, SSH, Screen, bash, curl, fritz, gt, login, mnemonics, regex, reset, root, sh, ssh, sub, telnet,

En castellà: Ferrando, sudo,

En francès: Ekaterina,

Tot majúscules: UTF, VTE,

CamelCase: AltB, AltE, AltF, AltP, AltRetrocés, AltT, CtrlA, CtrlAv, CtrlB, CtrlC, CtrlE, CtrlF, CtrlG, CtrlK, CtrlL, CtrlMajV, CtrlR, CtrlRe, CtrlU, CtrlW, CtrlY, EditaPreferències, EditaPreferènciesGeneral, FitxerTanca, MajCtrlAv, MajCtrlC, MajCtrlF, MajCtrlFletxa, MajCtrlG, MajCtrlH, MajCtrlJ, MajCtrlN, MajCtrlQ, MajCtrlRe, MajCtrlT, MajCtrlV, MajCtrlW, MajE, MajInici, MajRe, TerminalReinicia, lTerminal,

Amb dígit: Alt0, Alt1, Alt2, Alt3, Alt4, Alt5, Alt6, Alt7, Alt8, Alt9, Ctrl0, F10, F11, VT100,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS6
DIFERENT_A2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
PUNT_EN_ABREVIATURES1
DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN1
AL_INFINITIU1
COMA_ETC1
CONCORDANCES_NUMERALS1
JA_SIA_O1
A_L_ENTORN_DE1
JA_QUE1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU1
DUES_PREPOSICIONS1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (6)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ar la vostra feina al Terminal. Això us permet multi tasca amb activitats com executar progr...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...alitzat el perfil per defecte, Terminal pot tornar-se inusable si qualsevol paràmetre provoca problemes. És recomanable per a vostè c...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...del cursor i Mida del Terminal . També podeu canviar el comportament del Terminal a l'ordre surt, configura una entrada a un intèrpret d...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...s'imprimeix a una pantalla de terminal, pot ser útil tindre un terminal amb un comportament d'una forma especifica per ser més fàcil treballar. Visibilit...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...sts fitxers temporals. En cas de dubte, superviseu l'ús del disc per exemple amb l'ordre du/ tmp. Un gran bloc de memòria per desp...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... de correu: Botó dret sobre l'adreça. Seleccioneu S'està enviant correu a .... Desa la sortida ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (2)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de l'
Més informació

...cutar una ordre o un intèrpret d'ordres diferent a l'iniciar-se. Ordres personalitzades i in...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...dur extern que utilitza una codificació diferent al vostre sistema operatiu. connecteu amb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

...comandes per a l'autentificació amb bash-l o sh-l. Simulació d'un intèrpret de co...


Missatge: Pronom feble solt.

...s per a l'autentificació amb bash-l o sh-l. Simulació d'un intèrpret de comandes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: neteja

...és de reiniciar el Terminal, Reinicia i neteja neteja la pantalla visible del Terminal a tote...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Cerca

...a la sortida del Terminal: Seleccioneu Cerca Cerca.... Escriviu la paraula a cercar i pre...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: Gr.

...tecles que podeu usar inclouen Alt, Alt Gr, Ctrl, Maj, Super, tecles de nombres i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_NOMBRE_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'1,0

...línies i caràcters es poden ajustar des de 1,0 (aspecte normal) fins al 2,0 ("doble es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... d'accés al menú, podeu accedir al menú al prémer AltT i llavors prémer 1 per canv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: 24, etcètera

...inestra de lTerminal amb una mida de 80×24 etcètera. Si us cal una finestra del Terminal a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: llicències

...l Creative Commons Compartir Igual 3.0 llicència no portada Llicència pública general G...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_SIA_O (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: sigui en la mateixa màquina o; sigui en la mateixa màquina sigui; en la mateixa màquina o; o en la mateixa màquina o
Més informació

...es aplicacions poden estar executant-se ja sigui en la mateixa màquina o en una diferent a través de telnet, ssh...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_L_ENTORN_DE (1)


Missatge: Val més dir "entorn de".
Suggeriments: entorn de; al voltant de

...es. És una seqüència de caràcters usats a l'entorn de la línia d'ordres per indicar que l'int...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: terminal, ja que; terminal perquè
Més informació

... variables d'entorn seran heretades del terminal ja que es consideren processos fills del termi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...tades del terminal ja que es consideren processos fills del terminal. Obriu una pestanya nova ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIO_PARTICIPI_INFINITIU (1)


Missatge: Probablement falta un adjectiu o un participi.
Suggeriments: utilitzada; utilitzades; utilitzat; utilitzats

... Accedir al vostre ordinador remotament utilitzant ssh. Simular un intèrpret de comandes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...ccioneu el perfil que voleu definir com a per defecte. Seleccioneu Establir per defe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: afectin

...de ratolí i els moviments de ratolí que afectin a l'aplicació. Podreu encara interactuar ...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:174(#14)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:61
msgid ""
"Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
"The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
"<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, <key>Super</key>, number and letter keys."
msgstr ""
"Premeu la vostra combinació de tecles de la drecera desitjada que voleu "
"entrar-hi. Les tecles que podeu usar inclouen <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</"
"key>, <key>Ctrl</key>, <key>Maj</key>, <key>Super</key>, tecles de nombres i "
"lletres."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:700(#95)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:310
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pàg</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-Shift-2] ==> Es tradueix per «&Maj;», «<key>Maj</key>(Gnome)/<keycap>Maj</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:724(#99)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>E</key></keyseq>"
[nota] regla [id=k-End-2] ==> Es tradueix per «&End;», <key>Fi</key>(Gnome)/<keycap>Fi</keycap>(KDE)» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:1365(#183)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/app-fonts.page:105
msgid "Line spacing and character spacing"
msgstr "Espaiat entre línies i caràcters"
[nota] regla [id=t-sc-linespacing] ==> «interlineat» és la forma acceptada pel TERMCAT.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:1371(#184)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/p
#: C/app-fonts.page:107
msgid ""
"<app>Terminal</app> allows you to pull its characters apart for improved "
"readability. Line spacing and character spacing can be adjusted from 1.0 "
"(the regular look) to 2.0 (“double spacing”), including fractional values in "
"between."
msgstr ""
"<app>Terminal</app> permet separar els caràcters per millorar-ne la "
"llegibilitat. L'espaiat entre línies i caràcters es poden ajustar des de 1,0 "
"(aspecte normal) fins al 2,0 (\"doble espaiat\"), incloent-hi valors "
"fraccionats."
[nota] regla [id=t-sc-linespacing] ==> «interlineat» és la forma acceptada pel TERMCAT.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:1395(#186)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/app-fonts.page:129
msgid ""
"To set the line spacing, adjust the multiplier number in front of "
"<gui>height</gui>."
msgstr ""
"Per configurar l'espai entre línies, ajusteu el nombre del multiplicador per "
"davant d'<gui>altura</gui>."
[nota] regla [id=t-sc-linespacing] ==> «interlineat» és la forma acceptada pel TERMCAT.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:1569(#207)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/app-terminal-sizes.page:67
msgid ""
"If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
"keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
"key><key>T</key></keyseq> and then pressing <key>1</key> to switch the <app>"
"Terminal</app> window to size <gui>80×24</gui> and so on."
msgstr ""
"Si heu habilitat les <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>tecles d'accés "
"al menú</gui></link>, podeu accedir al menú al prémer <keyseq><key>Alt</"
"key><key>T</key></keyseq> i llavors prémer <key>1</key> per canviar la "
"finestra de l<app>Terminal</app> amb una mida de <gui>80×24</gui> etcètera."
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:3399(#421)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/pref-profile-char-width.page:47
msgid ""
"Open the <gui style=\"tab\">Compatibility</gui> tab and set the ambiguous-"
"width characters to <gui>Wide</gui>."
msgstr ""
"Obriu la pestanya <gui style=\"tab\">Compatibilitat</gui> i configureu els "
"caràcters amb amplària ambigua per <gui>Ampliar</gui>."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:3928(#481)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-copy-paste.page:47
msgid ""
"Highlight the text portions you wish to copy with color and font attributes, "
"then select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui "
"style=\"menuitem\">Copy as HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Ressalteu les porcions de text que vulgueu copiar amb els atributs de color "
"i font de lletra, aleshores seleccioneu <guiseq><gui style=\"menu\">Edita</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Copia com HTML</gui></guiseq>."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-terminal-help.master.ca.po-translated-only.po:4247(#522)
# Source: /gnome-terminal-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/txt-search.page:58
msgid ""
"<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
"that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
"for “cat”, <app>Terminal</app> will show only results that match this "
"keyword exactly and omit results such as “bobcat”
."
msgstr ""
"El <app>Terminal</app> cercarà la paraula clau sencera i ignorarà resultats "
"parcials amb la paraula clau de cerca. Per exemple, si heu cercat \"gat\", "
"el <app>Terminal</app> mostrarà sols els resultats que coincideixen amb "
"aquesta cerca de forma exacta i ometrà resultats com \"gat-fritz\"."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Casagrande, Tetravex,

En anglès: Bradford, Commons, Deed, Milo,

CamelCase: CreativeCommons, PartidaResol,

Amb dígit: 2x2, 3x3, 6x6,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Robo

...rtidaResol. Ajuda del GNOME Tetravex. Rob Bradford Creative Commons compartir ig...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: llicències

...e Commons atribució compartir igual 3.0 llicència no portada. Sou lliure de: Copiar, di...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:41(#4)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/hint.page:24
msgid "Solve the game"
msgstr "Resoleu la partida"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:202(#24)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/move.page:19
msgid "Move the pieces"
msgstr "Moviment les fitxes"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:208(#25)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/move.page:22
msgid "Move a piece"
msgstr "Moviment d'una fitxa"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:275(#34)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/usage.page:24
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Jugueu al <app>GNOME Tetravex</app>"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:397(#48)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/winning.page:20
msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Guanyeu al <app>GNOME Tetravex</app>"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:412(#50)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/winning.page:30
msgid "Look for a single number"
msgstr "Cerqueu un nombre únic"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/gnome-tetravex-help.master.ca.po-translated-only.po:448(#54)
# Source: /gnome-tetravex-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/winning.page:46
msgid "Have a tip to share?"
msgstr "Teniu un consell per compartir?"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/iagno-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Antopolski, Grohe, Iagno,

En anglès: Brian, Hill, Tiffany,

CamelCase: CtrlN, CtrlQ, CtrlZ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/iagno-help.master.ca.po-translated-only.po:333(#43)
# Source: /iagno-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:26
msgid "Game Play"
msgstr "Funcionament del joc"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/lightsoff-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Antopolski, Perumal, Viravan,

En anglès: Tiffany,

Amb dígit: 5x5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/lightsoff-help.master.ca.po-translated-only.po:21(#1)
# Source: /lightsoff-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Mireia Blanc Pastor <mireia.blanc.pastor@gmail.com>, 2011, 2012."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/lightsoff-help.master.ca.po-translated-only.po:309(#37)
# Source: /lightsoff-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:27
msgid "Game Play"
msgstr "Funcionament del joc"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/platform-demos.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (93)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actorclickedcb, berlinimages, buttonclickedevent, cncstring, createwindow, gethomedir, getnrows, getvalueat, gnomedemo, idfield, libgda, magicmirror, movenext, namefield, src, vala, valuestringify,

Primera lletra majúscula: Anjuta, Jonh, Kühl, Schmid,

En anglès: Chris, Clutter, Connection, DELETE, Debug, Demo, GUI, INTO, Johannes, SELECT, SQL, Shaun, Statement, TRUE, UPDATE, Wendell, button, catch, clicked, clutter, collection, demo, depth, gt, id, image, main, name, photo, press, provider, try, tuner, viewer, wall,

En francès: Siegel,

Lletra solta: c, y,

Tot majúscules: DBDIR, DBNAME, GDA, GTK, IMAGEDIRPATH, JS, LDAP, NOMDEFITXER,

CamelCase: ClutterActor, ClutterButtonEvent, ClutterColor, ClutterEvent, ClutterKeyEvent, ClutterStage, DataModel, ExecutaExecuta, FitxerNouProjecte, GLib, GTKmm, GValue, GtkBuilder, McCance, MuntaMunta, ProjecteDirectori, SqlBuilder, TextView, clearFields, insertClicked, selectData, setupDatabase, setupWindow, validateFields,

Amb símbol: Introducció, documentació,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
JA_QUE2
CA_SIMPLE_REPLACE2
CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES2
TANT_TAN1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
PREP_VERB_CONJUGAT1
TIPUS_MENA1
LO_NEUTRE1
RELATIUS1
DONAR_FER1
TAL_I_COM1
Total:21

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (4)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ix l'indicador a FALSE. Línia 24: si s'arriba a aquesta línia de codi és que ens l'aplicació està en l'estat de ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...sar-lo als ClutterActor de sota seu. Si retorna TRUE no es passarà l'esdeveniment als ClutterActor de sota...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... ClutterActor de sota, mentre que si es retorna FALSE es passarà. Recordeu, però, que per rebre esdeven...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...atch. Línia 4: obre la connexió. Si no existeix la base dades el proveïdor de SQLite la crearà en aquest moment. Línies 6 a 10: es re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: reactivi; reactivo

...nt. Línia 25: s'estableix la propietat reactive del ClutterActor a TRUE permetent que r...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: itero

...bjecte Iter. En aquest punt la variable iter conté les dades actuals recuperades de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...e dades. El seu mètode movenext retorna false quan arriba a l'últim registre. Línies...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: desactivat, ja que; desactivat perquè
Més informació

...ilder per a la interfície d'usuari està desactivat ja que en aquest programa d'aprenentatge es cr...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: SQLite, ja que; SQLite perquè
Més informació

...emostració utilitzarem la base de dades SQLite ja que ve per defecte en la majoria de distrib...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

... esdeveniments, com ara el button-press-event de l'exemple que segueix. Pel mur de fo...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: esdeveniment; acte

...nia 9 a 12: es connecta el button-press-event a la crida de retorn actorclickedcb, qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIUS_NEUTRES (2)


Missatge: Error de concordança.

... de text separada per "=gt;" i desada a la variable text. Línia 14: quan s'acaba la iteració, h...


Missatge: Error de concordança.

...ó, hi ha tots els registres formatats a la variable text. En aquesta línia només s'estableix que...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Hauria de ser: "tant".
Suggeriments: tant

...cus. A l'inici s'està en mode mur i per tan cap imatge té el focus. Així, s'estable...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...s'arriba a aquesta línia de codi és que ens l'aplicació està en l'estat de mur i s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...s els ClutterActor s'han d'establir com a reactive. Tot el codi hauria d'estar llest per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...ses de dades relacions fins a qualsevol tipus de font de dades imaginable com ara un ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «lo neutre».
Suggeriments: el

...quan s'inicia l'aplicació. Ara comença lo bo Primera ullada a l'esquelet del pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb els quals; amb què; amb qui
Més informació

...structor: provider: un dels proveïdors amb els que la GDA permet treballar. Són: SQLite, M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el verb "donar".
Suggeriments: donar
Més informació

...lidateFields és molt senzill i li podeu fer una ullada en el codi font sencer de la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

... El primer argument és el nom del camp (tal i com està definit a la taula). El segon argu...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/platform-demos.master.ca.po-translated-only.po:26799(#1993)
# Source: /platform-demos.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/record-collection.js.page:237
msgid ""
"Line 7: Loop through all the records, fetching them with the help of the "
"<code>Iter</code> object. At this point, the <code>iter</code> variable "
"contains the actual, retrieved data. Its <code>move_next</code> method "
"returns <code>false</code> when it reaches the last record."
msgstr ""
"Línia 7: itera sobre tots els registres, els recupera amb l'ajuda de "
"l'objecte <code>Iter</code>. En aquest punt la variable <code>iter</code> "
"conté les dades actuals recuperades de la base de dades. El seu mètode "
"<code>move_next</code> retorna <code>false</code> quan arriba a l'últim "
"registre."
[nota] regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/platform-overview.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (31)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: fontconfig, multiescriptori,

Primera lletra majúscula: Caamaño, Pango, Póo, Uniscribe,

En anglès: Bullet, Clutter, Evolution, GPU, Shaun, Telepathy,

En castellà: AES, Germán,

En francès: 2D,

Tot majúscules: ATK, ATSUI, GDK, GIO, GTK,

CamelCase: DocBook, FreeType, GStreamer, MacOS, McCance, OpenGL, WebKit, WebKitGTK,

Amb dígit: Box2D, HTML5, SHA1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
TANT_TAN1
PER_PER_A_DETERMINANT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
TIPUS_MENA1
CONTRACCIONS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... desar-hi i recuperar-ne informació. Si utilitzeu l'Evolution Data Server permetreu que l'usuari no hagi de mantenir lliste...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a la pantalla o en algun altre medi. Si utilitzeu la Pango permetreu que la disposició del text sigui exacte...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: OpenGL; ES

...tza l'API estàndard industrial OpenGL i OpenGL|ES per accedir a l'acceleració de gràfics ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TANT_TAN (1)


Missatge: Probablement cal escriure "tant". Correcte davant de locució adverbial: tan a la valenta.
Suggeriments: tant

... l'acceleració de gràfics per maquinari tan en entorns d'escriptori com de mòbil i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...GDK La GDK altres funcions necessàries per la creació d'un conjunt d'eines gràfiqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Gestió de xarxes; Treball en xarxa; Entrevista

...els mapes de colors i els cursors. GIO Networking Fitxers de GIO Les API d'accés a fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...dificadors, descodificadors i qualsevol tipus de filtre de continguts. Qualsevol dese...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...de bloc AES i s'utilitza el mètode SHA1 per els resums dels atributs dels elements. Grà...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/platform-overview.master.ca.po-translated-only.po:2422(#274)
# Source: /platform-overview.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/tech-eds.page:37
msgid ""
"Applications can also use Evolution Data Server to store and retrieve "
"appointments on the user's calendar. For example, the clock on the panel "
"shows a simple calendar when clicked. If the user has any appointments "
"scheduled, they are shown alongside the calendar. This makes it easy to see "
"upcoming appointments without opening a full calendar application."
msgstr ""
"Les aplicacions també poden utilitzar l'Evolution Data Server per "
"emmagatzemar i recuperar cites al calendari de l'usuari. Per exemple, el "
"rellotge del quadre mostra un calendari simple quan s'hi fa clic, però si "
"l'usuari té alguna cita planificada, aquesta es mostra al costat del "
"calendari. D'aquesta manera és molt senzill veure si l'usuari té cap cita "
"pròximament sense haver d'obrir l'aplicació del calendari. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/quadrapassel-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Antopolski, Petrevska, Quadrapassel,

En anglès: Tiffany,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (20)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Ancell, Shtarbanov,

En anglès: JPEG, TIFF, dpi, inch,

Tot majúscules: ADF, PNG,

CamelCase: CompartirIgual, CtrlE, CtrlF, CtrlP, DocumentDesa, DocumentEnvia, DocumentImprimeix, DocumentPreferències, EscanejaTotes, EscapçaPàgina, MajCtrlS,

Amb dígit: Ctrl1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:217(#27)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/dpi.page:11
msgid ""
"The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
msgstr ""
"La resolució predeterminada pel tipus de document <gui><em>Text</em></gui> "
"és 150 dpi (dots per inch) i pel document tipus <gui><em>Foto</em></gui> és "
"300 dpi. Es pot canviar aquesta configuració al menú <guiseq><gui>Document</"
"gui><gui>Preferències</gui></guiseq>."
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:253(#31)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
msgid "75 dpi (draft)"
msgstr "75 dpi (esborrany)"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:259(#32)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:31
msgid "150 dpi (default)"
msgstr "150 dpi (per defecte)"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:265(#33)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:32
msgid "150 dpi"
msgstr "150 dpi"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:271(#34)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:35
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:277(#35)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:36
msgid "300 dpi (default)"
msgstr "300 dpi (per defecte)"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:283(#36)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:289(#37)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
msgid "1200 dpi (high resolution)"
msgstr "1200 dpi (alta resolució)"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/simple-scan-help.master.ca.po-translated-only.po:295(#38)
# Source: /simple-scan-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: td/p
#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
msgid "2400 dpi"
msgstr "2400 dpi"
[nota] regla [id=acronyms-dpi] ==> En català l'acrònim «DPI» (dots per inch) es tradueix per «PPP» (punts per polzada).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/swell-foop-help.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Callum, Paroz,

En anglès: COPYING, Claude, Foundation, Free, McKenzie,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: GFDL, MALFUNCIONAMENT,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
TIPUS_MENA2
INCLOENTHI1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...5 9 6 16 7 25 8 36 49 ⋮ n Si netegeu el tauler obtindreu una bonificació de 1000 punts. Persona...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...eu els grups superiors, a no ser que si traieu un altre grup es faci més gran. Els objectes alineats vertica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...UMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA;...


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: Mena; Classe

...L, ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, ELS D...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: Incloent-hi; Inclòs; Inclosa; Inclosos; Incloses

...ETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT (INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE C...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/swell-foop-help.master.ca.po-translated-only.po:497(#57)
# Source: /swell-foop-help.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
"I "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (347)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: actiongt, allowactivegt, allowanygt, allowinactivegt, args, authadmin, autologout, bookmarkgt, commentgt, commonprocess, coorporativa, cp, dbus, dconf, defaultsgt, descriptiongt, directoryname, dking, dle, dmrc, dns, enum, evdev, fc, filesaving, fingerprintreader, fontconfig, freedesktop, gdm, gio, gsd, gsettings, href, html, infogt, ipsec, journalctl, jpeg, keymap, keyring, localectl, lockdown, lst, lt, messagegt, minnieeg, natt, newtype, nolt, pixmaps, policyconfig, polkit, pulseaudio, realmd, registryd, reparticionar, rupert, settingslt, subcomandes, subtype, systemd, titlegt, typegt, typelt, uid, unitatlt, uri, userés, usr, utilitzantperfils, uuid, uuidgt, vpn, vpnc, whitelisted, xauth, xbel, xbelgt, xhtml, xkb, xml, xmlns, xorg, xsession, xsessions, xyz, yeslt,

Primera lletra majúscula: Aruna, Clasen, Gerasimova, Kovar, Lortie, Petr, Pulseaudio, Repleemplaçar, Sankaranarayanan, Sindhu, Svarova, Xauth, Xsession,

En anglès: Application, Applications, BPM, Bookmark, Campbell, Cisco, Classic, Comment, DH, Default, Desktop, Encoding, Entry, Epiphany, Evolution, Exchange, Exec, Extension, Forward, GIF, Glass, Group, Hill, ID, IKE, IPA, Identifiers, Info, JPEG, Jeremy, Jim, King, Language, Lock, Looking, Matthias, Multipurpose, My, Name, Nautilus, Network, PPM, Perfect, Recommended, Registered, Resource, Ryan, STARTUP, Sample, Secrecy, Session, Shared, Shaun, Shell, System, TIFF, Traversal, Type, User, Vendor, ac, accounts, action, actions, and, application, applications, ask, at, authentication, background, backgrounds, battery, blank, bookmark, brightness, cache, classic, command, connection, connections, daemon, database, db, delay, desktop, development, device, dim, disable, disk, enable, enabled, encoding, epiphany, fingerprint, flags, gateway, glob, gnome, greeter, grep, gt, hibernate, id, identifier, idle, image, info, interactive, join, key, launcher, layout, lg, line, list, locks, login, logout, logs, message, method, modify, my, nautilus, new, of, options, org, password, path, pattern, picture, policy, power, primary, printer, printing, profile, providers, proxy, realm, root, rules, save, saving, scaled, search, secondaries, secondary, service, session, settings, share, shared, shell, shutdown, sleep, specification, standard, suspend, system, the, timeout, tools, touch, true, type, update, user, username, users, wallpaper, which,

En castellà: Bicha, cisco,

En francès: Ekaterina, VPN, conf, config, http,

Lletra solta: d, x,

Tot majúscules: FFFFFF, GDM, GTIFF, GVDB, GVFS, ICNS, ICO, JPG, NFS, NODM, PBM, PCX, PGM, PNG, PNM, POSIX, STARTUPFULLPATH, SVG, TGA, UID, UTF, WBMP, XBEL, XBM, XPM,

CamelCase: AccountsService, CtrlAlttecla, FTPlt, GSettings, IPSec, LightDM, MIMEapplication, McCance, MimeType, NetworkManager, PulseAudio, RequiredComponents, URIs, XSession,

Amb dígit: 094f0b13a14e, 1920x1080, 20x11, 85x48, 90e6, AltF2, CtrlAltF2, X11, a9894bc6, aa7c, dh2, ipv4, ipv6, lamevaaplicacio1, lamevaaplicació1, myapplication1, myapplication2, spi2, udisks2, uint32, x11,

Amb símbol: $1, uint32 300, Švárová,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMA_ETC48
CA_SIMPLE_REPLACE29
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL27
MIMAR21
PER_A_QUE_PERQUE8
ESPAIS_SOBRANTS6
MAJ_DESPRES_INTERROGANT4
PUNT_EN_ABREVIATURES3
PROPER3
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
DIFERENT_A2
SE_DAVANT_SC2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
ES_VAM_VAIG2
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE2
DUES_PREPOSICIONS1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
US1
ES1
PER_COMPTES_DE1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
COSES_QUE_FER1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
FOR1
MEDIAR1
VERBS_REFLEXIUS1
EN_QUE1
Total:175

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (48)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...una extensió ".d" afegida (per exemple: /etc/dconf/db/local.d). Tots els directoris ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... perfil que conté les línies següents: /etc/dconf/db/local.d/ Crear el directori ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... fons per defecte Crear el fitxer clau /etc/dconf/db/local.d/00-background per prop...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...formació per a la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-background # Espe...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...i aquesta configuració, creeu el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/background amb e...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...s/background amb el contingut següent: /etc/dconf/db/local.d/locks/background # B...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ic de la pantalla Creeu el fitxer clau /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver per pro...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...formació per a la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver Heu d'...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...gui aquests paràmetres, creeu el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver amb ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

.../screensaver amb el següent contingut: /etc/dconf/db/local.db/locks/screensaver Mi...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... gdm per a la configuració de l'equip a /etc/dconf/db/gdm.d/01-screensaver: [org/gn...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ed-extensions Crear un perfil d'user a /etc/dconf/profile/user: user-db:user syst...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ocal per a la configuració de l'equip a /etc/dconf/db/local.d/00-extensions: [org/...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...usuari i evitar que pugui fer-hi canvis /etc/dconf/db/local.d/locks/extensions: # ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...cal/share/fonts/ si es llista al fitxer /etc/fonts/fonts.conf. En cas contrari, haur...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...tre fitxer de configuració de l'equip a /etc/fonts/local.conf contenint el directori...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ocal per a la configuració de l'equip a /etc/dconf/db/local.d/00-lockdown: # Especi...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ió de l'usuari i evitar que la canviï a /etc/dconf/db/local.d/locks/lockdown: # Lli...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...n aquesta funció. Creeu el fitxer clau /etc/dconf/db/local.d/00-filesaving per prop...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...r informació a la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-filesaving # Espe...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...i aquesta configuració, creeu el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/filesaving amb e...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...s/filesaving amb el contingut següent: /etc/dconf/db/local.db/locks/filesaving # ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...i aquesta configuració, creeu el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/goa amb el conti...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

....d/locks/goa amb el contingut següent: /etc/dconf/db/local.db/locks/goa # Bloquej...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...es de la xarxa. Crear l'arxiu de claus /etc/dconf/db/local.d/00-printing per propor...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...r informació a la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-printing # Especi...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ure aquesta configuració, creeu l'arxiu /etc/dconf/db/local.d/locks/printing amb el ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...cks/printing amb el següent contingut: /etc/dconf/db/local.db/locks/printing # Bl...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...l sistema. La configuració de polkit a /etc substitueix el paquet enviat pels paque...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

.../actions/org.freedesktop.udisks2.policy /etc/share/polkit-1/actions/org.freedesktop....


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... i afegiu les línies següents a l'arxiu /etc/polkit-1/actions/org.freedesktop.udisks...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...remtes dactilars: Creeu el fitxer clau /etc/dconf/db/local.d/00-login per proporcio...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...formació sobre la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-login # Especific...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...gui aquests paràmetres, creeu el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/login amb el con...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

.../locks/login amb el contingut següent: /etc/dconf/db/local.d/locks/fingerprintreade...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...es gdm per a la configuració de l'equip /etc/dconf/db/gdm.d/01-logo: [org/gnome/log...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...itxer clau gdm per configurar l'equip a /etc/dconf/db/gdm.d/00-login-screen: [org/g...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...es local per a l'equip configurant-ho a /etc/dconf/db/local.d/00-autologout: [org/...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...d'usuari i evita que la pugui canviar a /etc/dconf/db/local.d/locks/autologout: # ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...nnexions de tot el sistema al directori /etc/NetworkManager/system-connections. Les...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...ordinador inactiu Creeu el fitxer clau /etc/dconf/db/local.d/00-power per proporcio...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...informació per la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-power # Especific...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...rightness=30 Creeu un fitxer de claus /etc/dconf/db/local.d/00-session per proporc...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...formació per a la base de dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-session # Especif...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...gui aquests paràmetres, creeu el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/power-saving amb...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...power-saving amb el contingut següent: /etc/dconf/db/local.db/locks/power-saving ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...sts passos: Creeu un fitxer .desktop a /etc/X11/sessions/new-session.desktop. Asseg...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...els següents passos per canviar l'arxiu /etc/X11/Xsession.d/20x11-commonprocess-args...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (29)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...el fitxer clau /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver per proporcionar informació per a la ba...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

... dades local. /etc/dconf/db/local.d/00-screensaver Heu d'incloure uint32 juntament amb el...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...u el fitxer /etc/dconf/db/local.d/locks/screensaver amb el següent contingut: /etc/dconf/d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...a el controla la clau org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri GSettings. Com que GDM util...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...ió. Establiu la clau org.gnome.desktop.screensaver.picture-uri Crear una base de dades gd...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...ció de l'equip a /etc/dconf/db/gdm.d/01-screensaver: [org/gnome/desktop/screensaver] pictu...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...m.d/01-screensaver: [org/gnome/desktop/screensaver] picture-uri='file:///opt/corp/backgrou...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

... Assegureu-vos de tenir el paquet gnome-online-accounts instal·lat al vostre sistema ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: en línia; digital; electrònic; connectat; en internet

...ïdors que es puguin carregar /org/gnome/online-accounts/whitelisted-providers Evitar...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: bàner

... claus GSettings org.gnome.login-screen.banner-message-enable i org.gnome.login-screen...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: bàner

...message-enable i org.gnome.login-screen.banner-message-text . Mostrar un text com a b...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...utologout: [org/gnome/settings-daemon/plugins/power] # Configureu el temps d'espera a...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...ó automàtica /org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout /org/gn...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...e-ac-timeout /org/gnome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type Les segü...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...n d'interès: org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout El nom...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

... connectat. org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type Que ha de...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

... a la xarxa. org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout E...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

... la bateria. org.gnome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type Què ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

... de gsettings org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type enum 'blan...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...tipus MIME a la carpeta /usr/share/mime/packages/ i un fitxer .desktop a la carpeta /usr...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...suaris Creeu el fitxer /usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml: lt;?xml ver...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...us MIME a la carpeta /.local/share/mime/packages/ i un fitxer .desktop a la carpeta /.lo...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...ual Crear el fitxer /.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml: Creeu un no...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...sistema és el directori /usr/share/mime/packages/ on s'emmagatzemen els fitxers associat...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...mple d’aquest fitxer és /usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml, especificant la in...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...camí a dconf [org/gnome/settings-daemon/plugins/power] # Habilita l’enfosquiment de la...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...mode inactiu /org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-dim /org/gnome/settings-daem...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...wer/idle-dim /org/gnome/settings-daemon/plugins/power/idle-brightness /org/gnome/deskto...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: estalvi de pantalla

...dbus-launcher at-spi2-registryd gnome-screensaver gnome-shell-calendar-server goa-daemo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (27)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

.../gnome/desktop/background] picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpa...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...ge de fons de l'escriptori picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpape...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...gnome/desktop/screensaver] picture-uri='file:///opt/corp/background.jpg' Reemplaceu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: opto

...sktop/screensaver] picture-uri='file:///opt/corp/background.jpg' Reemplaceu /opt/c...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: opto

...//opt/corp/background.jpg' Reemplaceu /opt/corp/background.jpg amb el camí d'accés...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...accés a Looking Glass development-tools=false La clau development-tools s'ha de pos...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...f/db/local.db/locks/filesaving # Lock file saving settings /org/gnome/desktop/lock...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: uso

...ons com estigui configurat el domini, s'ús pot sol·licitar el nom i la contrasenya...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: uso

...ons com estigui configurat el domini, s'ús pot sol·licitar el nom i la contrasenya...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...emtes enable-fingerprint-authentication=false Per evitar que l'usuari sobreescrigui...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...quan estigui connectat a la xarxa sleep-inactive-ac-timeout=900 # Estableix l'acció a ex...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...an s'estigui connectat a la xarxa sleep-inactive-ac-type='logout' Sobreescriu la confi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-timeout /org/gnome/settings-daemon/p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome/settings-daemon/plugins/power/sleep-inactive-ac-type Les següents claus GSettings ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-timeout El nombre de segons que l’o...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-ac-type Que ha de passar quan s'hagi d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-timeout El nombre de segons qu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome.settings-daemon.plugins.power.sleep-inactive-battery-type Què hauria de succeir qua...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ome.settings-daemon.plugins.power sleep-inactive-ac-type enum 'blank' # pantalla en blan...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ges/application-x-newtype.xml: lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;mime-info...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...er /.config/nautilus/servers: lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;xbel vers...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...sion="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;xbel version="1.0" xmlns:bookmark="http://www....


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...3a14e type=vpn permissions= autoconnect=false secondaries= [ipv6] method=auto dns-s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...s-args: Canvieu STARTUPFULLPATH=$(/usr/bin/which "$1"|| true) a STARTUPFULLPATH=$(...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...h "$1"|| true) a STARTUPFULLPATH=$(/usr/bin/which $1 || true) Canvia STARTUP="$1" ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: libo

...ma aquesta informació al directori /var/lib/AccountsService/users/. A GNOME 2, el ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: libo

...i de comptes de l'usuari al fitxer /var/lib/AccountsService/users/username: [User]...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MIMAR (21)


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...tions/. Podeu utilitzar la comanda gio mime per verificar que l’aplicació registrad...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...cte s’ha establert correctament: $ gio mime text/html L'aplicació predeterminada pe...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... del tipus MIME a la carpeta /usr/share/mime/packages/ i un fitxer .desktop a la car...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...els usuaris Creeu el fitxer /usr/share/mime/packages/application-x-newtype.xml: lt...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...l version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;mime-info xmlns="http://www.freedesktop.org/...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...org/standards/shared-mime-info"gt; lt;mime-type type="application/x-newtype"gt; ...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...tion/x-newtype"gt; lt;commentgt;new mime typelt;/commentgt; lt;glob pattern=...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...; lt;glob pattern="*.xyz"/gt; lt;/mime-typegt; lt;/mime-infogt; El fitxer d'e...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...tern="*.xyz"/gt; lt;/mime-typegt; lt;/mime-infogt; El fitxer d'exemple applicatio...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... seus canvis entrin en vigor: # update-mime-database /usr/share/mime Actu...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...gor: # update-mime-database /usr/share/mime Actualitzi la base de dades d...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...tion/x-newtype, executeu la comanda gio mime: $ gio mime application/x-newtype Defa...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...e, executeu la comanda gio mime: $ gio mime application/x-newtype Default applicati...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...l tipus MIME a la carpeta /.local/share/mime/packages/ i un fitxer .desktop a la car...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...dividual Crear el fitxer /.local/share/mime/packages/application-x-newtype.xml: Cr...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...ue els canvis tinguin efecte: $ update-mime-database /.local/share/mime A...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...: $ update-mime-database /.local/share/mime Actualitzar la base de dades ...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... del sistema és el directori /usr/share/mime/packages/ on s'emmagatzemen els fitxers...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...n exemple d’aquest fitxer és /usr/share/mime/packages/freedesktop.org.xml, especific...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

... fitxer el proporciona el paquet shared-mime-info. Per obtenir informació detallada...


Missatge: Val més usar una altra paraula. És correcte en el sentit de "imitar com fa un mim".
Suggeriments: consenta; consentesca; consentisca; avicie; amanyague
Més informació

...tandards/desktop-bookmarks" xmlns:mime="http://www.freedesktop.org/standards/s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (8)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...Emmagatzemar la configuració sobre NFS Per a què funcioni correctament quan s'utilitzen...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... s'hauran de tancar i iniciar la sessió per a que s'apliqui un nou perfil dconf. Selecci...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...sistema per afegir dissenys alternatius per a què els usuaris el triïn a la pantalla d’in...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

... Si encara no ha configurat l'ordinador per a que utilitzi les credencials corporatives, ...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: Perquè
Més informació

...on/xhtml+xml a myapplication2.desktop. Per a què aquests paràmetres funcionin correctame...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...rrel, actualitzar la base de dades MIME per a què els seus canvis entrin en vigor: # upd...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ió1. Actualitzeu la base de dades MIME per a que els canvis tinguin efecte: $ update-mi...


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...E. Sobre escriure dconf es va dissenyar per a què els administradors del sistema ajustess...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (6)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: extensió"

... que el fitxer de base de dades amb una extensió ".d" afegida (per exemple: /etc/dconf/db/...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: de:

...erents per usuaris diferents Contingut de : Es pot bloquejar la configuració per e...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: anomenada!

...hare/X11/xkb/rules/base.lst a la secció anomenada ! format. Utilitzeu l'eina localectl per...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: d'Administrador

...egistre automàtic Un usuari amb compte d' Administrador pot activar l'entrada automàtica des de...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: a:

...au gdm per a la configuració de l'equip a : Escriu el text del bàner aquí. Utilit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: -"

...e de llançar la sessió"" Xsession --- "" no s'ha trobat; tornant al valor prede...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (4)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, xml; ? Xml

...packages/application-x-newtype.xml: lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;m...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, gt; ? Gt

... lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;mime-info xmlns="http://www.freedes...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, xml; ? Xml

... fitxer /.config/nautilus/servers: lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;x...


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, gt; ? Gt

... lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?gt; lt;xbel version="1.0" xmlns:book...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: corp.

...] picture-uri='file:///usr/local/rupert-corp/company-wallpaper.jpeg' 2013, 2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: corp.

...p/screensaver] picture-uri='file:///opt/corp/background.jpg' Reemplaceu /opt/corp/b...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: corp.

...t/corp/background.jpg' Reemplaceu /opt/corp/background.jpg amb el camí d'accés al f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (3)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... fitxer de claus tan sols tindrà efecte la propera vegada que l'usuari s'autentifiqui. Sondeja el...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "proper".
Suggeriments: Un altre cop; El pròxim cop
Més informació

...paràmetres del sistema tinguin efecte. El proper cop que bloquegeu la pantalla, al fons es m...


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

... un usuari, aquesta sessió s’utilitzarà la propera vegada que s'iniciï la sessió, tret que l’usua...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «extra».

...'extensions instal·lades. Afegir fonts extra per a tots els usuaris. Afegir una fon...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «formats».

...ymap layout Podeu especificar múltiple formats com una llista separada per comes. Per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (2)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...tal·lar fonts a un directori de sistema diferent al /usr/local/share/fonts/ si es llista al...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...tret que l’usuari seleccioni una sessió diferent a la pantalla d’inici de sessió. Instal·lac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (2)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

....freedesktop.udisks2.policy, els canvis es sobreescriuran a la següent actualitzac...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...ls requisits següents per a la imatge: Es suporten la majoria de formats: ANI, BP...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...esktop.udisks2.policy: lt;action id="org.freedesktop.udisks2.modify-device"gt...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '‘'.

...ecte del fitxer per a altres aplicacions .desktop es troba a /usr/share/applicat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...adre de Paràmetres. També pot activar l'auto autentificació al fitxer configuració personalitzada,...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ó s’escriu en un fitxer xifrat anomenat fitxer clauer i desat al directori de l’usuari. gnom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_VAM_VAIG (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us

...egons com estigui configurat el domini, s'ús pot sol·licitar el nom i la contrasen...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us

...egons com estigui configurat el domini, s'ús pot sol·licitar el nom i la contrasen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (2)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: quan

...eout=900 # Estableix l'acció a executar quan quan s'hagi finalitzat la sessió per haver s...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: type

...tandards/shared-mime-info"gt; lt;mime-type type="application/x-newtype"gt; lt;comme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (1)


Missatge: Combinació impossible de preposicions.
Suggeriments: per; a

...13, 2015 Utilitzeu el mode de bloqueig a  per evitar que els usuaris modifiquin certs...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: sòlid

... quan es dibuixen gradients, o el color solid primary-color='000000' # Especifica el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...er definir per defecte el format ca , i us com a secundari, executeu la següent co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...nt comanda: $ localectl set-x11-keymap es,us Finalitzeu la sessió per veure que ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_COMPTES_DE (1)


Missatge: En llenguatge formal, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: en comptes de; en compte de
Més informació

...s en què la maquina estigui configurada per comptes de domini, haureu de veure un suggeriment ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...tificació la gestiona la clau GSettings de org.gnome.login-screen.logo. Des de GDM s'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)


Missatge: Si el 'que' no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a

...finestra emergent preguntant a l'usuari que fer 'res # no facis res 'logout' # des...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Entrat escriptori; Entrats escriptoris

... la carpeta /usr/share/applications/: [Entrada Escriptori] Type=Application MimeType=application/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...plication/x-newtype Default application for “application/x-newtype”: myapplication1...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MEDIAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: mitjança; intervén

...E que segueixen un format determinat: media-type/subtype-identifier image/jpeg és...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...90e6-094f0b13a14e type=vpn permissions= autoconnect=false secondaries= [ipv6] method=auto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: en el fet que; que; a fer que; a dir que
Més informació

...assic;gnome-settings-daemon; Fixeu-vos en què cada element que especifiqueu a Require...

----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:497(#51)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/dconf-custom-defaults.page:58
msgid "Set a default value"
msgstr "Establiment d'un valor per defecte"
[nota] regla [id=gnome-page-title-gerund] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no el gerundi.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1034(#113)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: listing/code
#: C/desktop-background.page:64
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Specify the dconf path\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Specify the path to the desktop background image file\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Specify one of the rendering options for the background image:\n"
"picture-
options='scaled'\n"
"\n"
"# Specify the left or top color when drawing gradients, or the solid color\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Specify the right or bottom color when drawing gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
msgstr ""
"\n"
"# Especifica el camí dconf\n"
"[org/gnome/desktop/background]\n"
"\n"
"# Especifica el camí a la imatge de fons de l'escriptori\n"
"picture-uri='file:///usr/local/share/backgrounds/wallpaper.jpg'\n"
"\n"
"# Especifica una de les formes de representació de la imatge de fons\n"
"picture-options='scaled'\n"
"\n"
"# Especifica el color de l'esquerra o superior quan es dibuixen gradients, o "
"el color solid\n"
"primary-color='000000'\n"
"\n"
"# Especifica el color de la dreta o inferior quan es dibuixen gradients\n"
"secondary-color='FFFFFF'\n"
[nota] regla [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1107(#117)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/desktop-favorite-applications.page:37
msgid "Set different favorite applications for different users"
msgstr "Establiu aplicacions favorites diferents per usuaris diferents"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1229(#133)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/desktop-shield.page:36
msgid "Change the lock screen shield"
msgstr "Canvieu la pantalla de bloqueig"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1345(#146)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/extensions-enable.page:27
msgid "Enable machine-wide extensions"
msgstr "Activeu les extensions per a tot l'equip"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1627(#172)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts.page:32
msgid "Add extra fonts for all users."
msgstr "Afegir fonts extra per a tots els usuaris."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1633(#173)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts.page:35
msgid "Add an extra font for all users"
msgstr "Afegir una font extra per a tots els usuaris"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1639(#174)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:43
msgid ""
"You can install an extra font which will be available to users in "
"applications that use <sys>fontconfig</sys> for font handling."
msgstr ""
"Es pot instal·lar una font extra que estarà disponible pels usuaris a les "
"aplicacions que utilitzin <sys>fontconfig</sys> per la gestió de les fonts."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1649(#175)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: steps/title
#: C/fonts.page:47 C/fonts-user.page:43
msgid "Install an extra font"
msgstr "Instal·lar una font extra"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1655(#176)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:49
msgid ""
"Copy the font to the <file>/usr/local/share/fonts/</file> directory to "
"install it."
msgstr ""
"Copiar la font al directori <file>/usr/local/share/fonts/</file> per "
"instal·lar-la."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1665(#177)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts.page:53 C/fonts-user.page:49
msgid "You may need to run the following command to update the font cache:"
msgstr ""
"Pot ser necessari córrer la comanda següent per actualitzar la memòria cau "
"de fonts"
[nota]
regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1690(#180)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:61
msgid ""
"Alternatively, you can also install fonts in another system directory than "
"<file>/usr/local/share/fonts/</file> if that directory is listed in the "
"<file>/etc/fonts/fonts.conf</file> file. If it is not, then you need to "
"create your own machine-wide configuration file in <file>/etc/fonts/local."
"conf</file> containing the directory you want to use. See the <cmd>fonts-"
"conf</cmd>(5) man page for more information."
msgstr ""
"Opcionalment, podeu instal·lar fonts a un directori de sistema diferent al "
"<file>/usr/local/share/fonts/</file> si es llista al fitxer <file>/etc/fonts/"
"fonts.conf</file>. En cas contrari, haureu de crear el vostre fitxer de "
"configuració de l'equip a <file>/etc/fonts/local.conf</file> contenint el "
"directori que vulgueu utilitzar Consulteu la pàgina del manual <cmd>fonts-"
"conf</cmd>(5) per a més informació."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1709(#181)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/fonts.page:68
msgid ""
"If you are using an alternative directory, remember to specify the directory "
"name when updating the font cache with the <cmd>fc-cache</cmd> command:"
msgstr ""
"Si esteu utilitzant una carpeta alternativa, recordeu especificar el nom del "
"directori quan actualitzeu la memòria cau de fonts amb la comanda <cmd>fc-"
"cache</cmd>:"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1727(#183)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: info/desc
#: C/fonts-user.page:33
msgid "Add extra fonts for individual users."
msgstr "Afegir fonts addicionals per a usuaris individuals."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1733(#184)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/fonts-user.page:36
msgid "Add an extra font for individual users"
msgstr "Afegir una font addicional per a usuaris individuals."
[nota]
regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1751(#186)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/fonts-user.page:45
msgid ""
"Copy the font to the <file>~/.local/share/fonts/</file> directory to install "
"it."
msgstr ""
"Copieu la font al directori <file>~/.local/share/fonts/</file> per "
"instal·lar-la."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1762(#187)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/screen
#: C/fonts-user.page:50
#, no-wrap
msgid "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
msgstr "<output>$ </output><input>fc-cache ~/.local/share/fonts</input>"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:1933(#209)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyboard-layout.page:30
msgid "Display multiple keyboard layouts on the login screen"
msgstr "Mostrar diversos formats de teclat a la finestra d'inici de sessió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:2143(#232)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: section/title
#: C/lockdown-command-line.page:70
msgid "Disable the command prompt"
msgstr "Desactiveu la línia d'ordres"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:2370(#256)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:36
msgid "selectively enable a few online accounts;"
msgstr "activar selectivament uns quants comptes en línia:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:2388(#259)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/lockdown-online-accounts.page:42
msgid ""
"Make sure that you have the <sys>gnome-online-accounts</sys> package "
"installed on your system."
msgstr ""
"Assegureu-vos de tenir el paquet <sys>gnome-online-accounts</sys> instal·lat "
"al vostre sistema"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:2947(#319)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/login-enterprise.page:23
msgid "Use enterprise credentials to log into GNOME"
msgstr "Utilitzeu les credencials corporatives per iniciar sessió al GNOME"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:2989(#323)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-enterprise.page:35
msgid ""
"In cases where the machine is already configured for domain accounts, you "
"should see a helpful hint describing the login format."
msgstr ""
"En els casos en què la maquina estigui configurada per comptes de domini, "
"haureu de veure un suggeriment d'ajuda que descrigui el format d’inici de "
"sessió. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3103(#336)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:79
msgid ""
"Click the <gui>Unlock</gui> button and type the computer administrator’s "
"password."
msgstr ""
"Feu clic al botó <gui>Desbloquejar</gui> i teclegeu la contrasenya de "
"l'administrador de l'ordinador."
[nota] regla [id=gnome-infinitive-ar] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Desa») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Desar»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3126(#339)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/login-enterprise.page:90
msgid ""
"Enter the domain, user, and password for your Enterprise account, and click "
"<gui>Add</gui>."
msgstr ""
"Entreu el domini, usuari, i contrasenya del vostre compte corporatiu, i feu "
"clic a <gui>Afegir</gui>."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=gnome-infinitive-ir] ==> En elements d'interfície d'usuari habitualment cal usar l'imperatiu (p. ex. «Afegeix») en comptes de l'infinitiu (p. ex. «Afegir»). Reviseu que la traducció dels noms dels elements d'interfície.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3231(#350)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/p
#: C/login-fingerprint.page:35
msgid ""
"Fingerprint readers are not always reliable, so you may wish to disable "
"login using the reader for security reasons."
msgstr ""
"Els lectors d'empremtes no són sempre fiables, pel que podeu voler "
"desactivar-lo per raons de seguretat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3540(#383)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: note/p
#: C/logout-automatic.page:40
msgid ""
"Keep in mind that users can potentially lose unsaved data if an idle session "
"is automatically ended."
msgstr ""
"Recordeu que els usuaris poden perdre les dades no desades si una sessió es "
"tanca automàticament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3705(#399)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/screen
#: C/logout-automatic.page:114
#, no-wrap
msgid ""
"$ <input>gsettings range org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-"
"inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # blanks the screen\n"
"'suspend' # suspends the system\n"
"'shutdown' # starts a standard shutdown procedure\n"
"'hibernate' # hibernates the system\n"
"'interactive' # shows a pop-up query asking the user what to do\n"
"'nothing' # does nothing\n"
"'logout'
# log out from the session"
msgstr ""
"$ <input>rang de gsettings org.gnome.settings-daemon.plugins.power sleep-"
"inactive-ac-type</input>\n"
"enum\n"
"'blank' # pantalla en blanc\n"
"'suspend' # suspèn el sistema\n"
"'shutdown' # inicia el procediment d'apagada estàndard\n"
"'hibernate' # hiberna el sistema\n"
"'interactive' # mostra una finestra emergent preguntant a l'usuari que fer \n"
"'res # no facis res\n"
"'logout' # desconnectar de la sessió"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3730(#400)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#. (itstool) path: steps/title
#: C/mime-types-application.page:23 C/mime-types-application.page:44
msgid "Override the default registered application for all users"
msgstr "Sobreescriu l'aplicació registrada per defecte per a tots els usuaris"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:3805(#406)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/mime-types-application.page:78 C/mime-types-application-user.page:73
msgid ""
"This sets the default registered application for the <code>text/html</code> "
"MIME type to <code>myapplication1.desktop</code>, and the default registered "
"application for the <code>application/xhtml+xml</code> MIME type to <code>"
"myapplication2.desktop</code>."
msgstr ""
"Estableix l’aplicació registrada per defecte per al tipus MIME <code>text/"
"html</code> a <code>myapplication1.desktop</code>, i la predeterminada pel "
"tipus MIME<code>application/xhtml+xml</code> a <code>myapplication2.desktop</"
"code>."
[nota] regla [id=tags-spaces-start] ==> Falta un espai abans d'una etiqueta el que fa que el text i l'etiqueta es mostrin com una única paraula.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:4829(#498)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: item/p
#: C/processes.page:43
msgid ""
"The <app>dbus-daemon</app> provides a message bus daemon which programs can "
"use to exchange messages with one another. <app>dbus-daemon</app> is "
"implemented with the D-Bus library which provides one-to-one communication "
"between any two applications."
msgstr ""
"El <app>dbus-daemon</app> proporciona un dimoni que els programes poden "
"utilitzar per a l'intercanvi de missatges <app>dbus-daemon</app> està "
"implementat amb la llibreria D-Bus que proporciona comunicació entre dues "
"aplicacions."
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:5002(#519)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: info/desc
#: C/session-custom.page:29
msgid "Create a custom session by installing a desktop session file."
msgstr ""
"Creeu una sessió personalitzada instal·lant un arxiu de sessió a "
"l'escriptori. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:5010(#520)
# Source: /system-admin-guide.master.ca.po from project 'GNOME - gnome-doc'
#. (itstool) path: page/title
#: C/session-custom.page:32
msgid "Create a custom session"
msgstr "Creeu una sessió personalitzada"
[nota] regla [id=gnome-page-title-imperative] ==> En títols de pàgines de documentació cal utilitzar preferentment construccions nominals o, si això no és possible, infinitius però no l'imperatiu.
----------------------------------------
output/individual_pos/gnome/gnome-doc/system-admin-guide.master.ca.po-translated-only.po:5131(#531