Aquest informe és generat el 15/02/2019 amb les eines LanguageTool 4.4 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: git/git-k/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (27)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: argscmd, citool, gitk,

Primera lletra majúscula: Gitk, Mackerras, Tcl, Tk,

En anglès: HEAD, ID, Id, Regexp, blame, id, log, merge,

En francès: gui,

Lletra solta: B, b, f, j, k, n, p, z,

Amb dígit: F5, SHA1,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE5
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (5)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...ra comissió Vés a l'última comissió , p, k Mou-te cap amunt per una comissió ...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...p, k Mou-te cap amunt per una comissió , n, j Mou-te cap avall per una comissió ...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...n, j Mou-te cap avall per una comissió , z, h Retrocedeix en la llista d'històri...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

... h Retrocedeix en la llista d'història , x, l Avança en la llista d'història V...


Missatge: Deixeu un espai després de la coma, però no abans
Suggeriments: ,

...(cap avall, les comissions més velles) , b Desplaça la vista de diferència cap a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...trocedeix en la llista d'història , x, l Avança en la llista d'història Vés a l'enèsi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: abr.

...2 setmanes", "2009-03-17 15:27:38", "17 abr 2009 15:27:38"): Des de: Fins: Limit...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : %s

...sa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us plau, cometeu, restabliu o emmaga...

----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:529(#97)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:3057
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<RePàg>\tMou-te cap amunt per una pàgina en la llista de comissions"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:534(#98)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:3058
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<AvPàg>\tMou-te cap avall per una pàgina en la llista de comissions"
[nota] regla [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:564(#103)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:3063
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una pàgina"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:570(#104)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:3064
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una pàgina"
[nota] regla [id=k-PageDown-1] ==> La tecla «Page Down/Pg Dn» es tradueix per «Av Pàg»/«tecla d'avançar pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:695(#127)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:3572
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:766(#140)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:4075
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Referències (llista separada per espais)"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:865(#159)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:4094
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:1222(#226)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:9296
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:1258(#233)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:9463
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:1277(#236)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:9544
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
"Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
"intentar."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/git/git-k/ca.po-translated-only.po:1669(#306)
# Source: /ca.po from project 'Git - Git-k'
#: gitk:12316
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.