Aquest informe és generat el 20/10/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: geany/geany/geany_ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (98)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aaaa, cflags, config·gtk, datetime, fclose, fopen, fwrite, gettext, gtk, hh, pre, strftime, tags·, usr,

Primera lletra majúscula: Geany, Makefile, Subsubsecció,

En anglès: BSD, CR, Commander, Grep, ID, IDE, INS, MOD, Make, Midnight, NULL, SOB, SP, Shell, TAB, amp, dd, grep, id, include, line, make, pkg, shell, singleton, snippet, snippets, tags, verbose, year,

En castellà: ss,

En francès: PHP, cd,

Lletra solta: T, c, n, r, t,

Tot majúscules: BOM, CFLAGS, CRLF, GTK, LEC, LF, STL, UTF, VTE,

CamelCase: ChangeLog, GType, LaTeX, uXXXX,

Amb dígit: C99, F10, H1, H2, H3, Sect1, Sect2, Sect3, g·gtk2,

Amb símbol: $path, %%p, %L, %M, %S, %c, %d, %dL, %e, %f, %l, %lu, %mmode, %p, %s, %t, %u, %w, 2.0·, ·%s·, ⇥%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS3
DES_DE3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
FALLAR2
ACCENT_SOLT2
PREP_VERB_CONJUGAT1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
VEURE_VEGEU1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:20

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: include»

... Insereix la data invisible Insereix «include » Insereix l'espai en blanc alternatiu ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: dobles ""; dobles" "

... senzilles, quan se n'obre una Cometes dobles " " Tanca automàticament les cometes doble...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %d!

...cia: amplada de tabulació no estàndard: %d != 8! Celta Grec Nòrdic Sud-europeu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...ixa de la selecció Comenta les línies Des-comenta les línies Commuta els comenta...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

...comentari de línia Comenta les línies Des-comenta les línies Incrementa el sagna...


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: Des que; Des de; Dels

... finestres. Mostra el document actual Des-divideix Divideix la finestra Cara a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...l, independentment de la seva posició. Inhabilita arrossega i deixa anar Inhabilita completament a...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ió. Inhabilita arrossega i deixa anar Inhabilita completament arrossega i deixa anar a la finestra de l'editor,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

... Especifiqueu un format per al comodí {date}. Podeu utilitzar qualsevol dels especi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...seguretat (per a més detalls consulteu "man strftime"): Nivells de directori per i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... hi ha cap projecte actiu El procés ha fallat, sense directori de treball %s (al dir...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...ll %s (al directori: %s) El procés ha fallat (%s) Directori de treball invàlid «%s»...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (2)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ímbol. Ús: %s -g Exemple: CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...le: CFLAGS=`pkg-config·gtk+-2.0·--cflags`·%s·-g·gtk2.c.tags·/usr/include/gtk-2.0/...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...ls camps de la barra d'eines de cerca i de vés a la línia, i el VTE. Utilitza els dià...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...plaçament a l'última línia Indica si s'atura el desplaçament d'una pàgina un cop se supera l'última línia d'un document Línies vi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VEURE_VEGEU (1)


Missatge: Com a fórmula de remissió, cal dir "vegeu".
Suggeriments: vegeu

...na, el nom del fitxer i la data actual (veure més avall). Ocupa 3 línies per pàgina. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «majúscules».

... el patró. Cerca cap enrere Distinció majúscules/minúscules Cerca només paraules comple...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Cap text a trobar. S'està cercant... %s %s -- %s (al directori: %s) No s'ha pogut...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: se'l; el; seu; del; al; sol; sal

...ra els camins línia: %l / %L col: %c sel: %s %w %t %mmode: %M co...

----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:798(#138)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "Tecla d'inici \"intel·ligent\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:803(#139)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Quan està habilitat l'inici \"intel·ligent\", la tecla INICI (HOME) desplaça "
"el cursor al primer caràcter de la línia que no sigui un espai en blanc o un "
"tabulador, en cas contrari va al principi de la línia. Quan aquesta "
"característica està inhabilitada, la tecla INICI sempre desplaça el cursor "
"al principi de la línia actual, independentment de la seva posició."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:1156(#195)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Cometes senzilles ' ' "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2023(#345)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:348
msgid "Save _As..."
msgstr "_Anomena i desa"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2039(#348)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:351
msgid "R_eload As"
msgstr "Torna a carr_egar com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2154(#371)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:374
msgid "_Send Selection to"
msgstr "Envia la _selecció a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2610(#462)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../data/geany.glade.h:469
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
"Llista dels patrons dels fitxers separats amb espais que s'utilitza per al "
"diàleg troba als fitxers (p. ex. *.c *.h) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2760(#489)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../src/about.c:301
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2780(#493)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../src/about.c:349
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:2785(#494)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../src/about.c:369
msgid "Previous Translators"
msgstr "Antics traductors"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:4830(#864)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../src/msgwindow.c:772
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el fitxer %s - es prova amb el camí al document actual."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:4882(#872)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
"Versió:⇥%s\n"
"Autors:⇥%s\n"
"Nom de fitxer:⇥%s"
[nota] regla [id=gender-author] ==> «autor» recomanem traduir-ho per «autoria» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/geany/geany/geany_ca.po-translated-only.po:5864(#1039)
# Source: /geany_ca.po from project 'Geany'
#: ../src/symbols.c:624
msgid "ID Selectors"
msgstr "Selectors d'id."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.