Aquest informe és generat el 09/12/2018 amb les eines LanguageTool 4.3 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: friendica/friendica/translations/friendica.addon_geonames_messagespo/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: geonoms,

Primera lletra majúscula: Geonoms,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.addon_geonames_messagespo/ca.po-translated-only.po:25(#1)
# Source: /translations/friendica.addon_geonames_messagespo/ca.po from project
# 'Friendica'
#: geonames.php:143
msgid "Geonames settings updated."
msgstr "Ajustos de geonoms actualitzats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: friendica/friendica/translations/friendica.addon_gnot_messagespo/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addon,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: friendica/friendica/translations/friendica.addon_ifttt_messagespo/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maker,

Tot majúscules: IFTTT,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus

...ents paràmetres: Cos pel "nou missatge de estatus" Cos per la "nova foto pujada" Cos pe...

Fitxer analitzat: friendica/friendica/translations/friendica.addon_langfilter_messagespo/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: misssatges, precissió, seràn,

Primera lletra majúscula: Precissió,

En anglès: it,

En castellà: ,

Amb dígit: ISO2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES1
COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... idiomes que tú parles. Per exemple "ca,es,de,it". Precissió mínima en la detecci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMMA_PARENTHESIS_WHITESPACE (1)


Missatge: Deixeu un espai després de la coma
Suggeriments: , de

...diomes que tú parles. Per exemple "ca,es,de,it". Precissió mínima en la detecció d...

Fitxer analitzat: friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (185)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accedixi, adicionals, adreçes, agraiments, ajuntarte, antispam, apaçar, aqui, camviar, cgi, comançen, comunnicació, conectades, conexió, contasenyes, csv, decodificant, degures, deva, diariament, electrónic, encripció, enivii, enssl, escribible, específicat, estàn, excesives, fcgi, horaries, hospedades, ical, instruccións, interesos, json, mailto, mbstring, missatgeprivat, modrewrite, mysql, nqualsevol, opensslpkeynew, pasades, php, phpmyadmin, prel·lació, probin, recomenat, redibuxar, registerargcargv, registrtar, restringiras, solicituts, sol·licitut, soportat, succeit, suggerencia, tpl, url, éxit,

Primera lletra majúscula: Abufetejat, Adicionals, Adicte, Autosexual, Començem, Comprobació, Conexió, Creencies, Elcontacte, Fetixiste, Friendica, Interesants, Interesos, Itallica, Linia, Llocweb, Miscel·lania, Morgenstein, Paseja, Perfi, Permissos, Presentacio, Prev, Puji, Selecionar, Sesió, Sius, Sol·licitut, Suggerencia, Trajectoria,

En anglès: Admin, Ago, Apache, Areas, Basic, Basics, CW, Cathy, DD, Diaspora, Emails, Feb, Forums, GD, Gay, ID, JPEG, Jun, Key, Soapbox, Video, Videos, album, electronics, email, emoticons, hearts, menu, mod, multiples, proxy, rewrite, support, token, video, view,

En castellà: Acerca, Configuración, Conversión, Estas, Forzar, Intereses, Mutua, , accesible, asegura, caché, estas, existe, externos, gastará, hará, horaria, identificarte, lista, mutua, página, seguimiento, , vínculos,

En francès: Maxima, PHP, Répliques, contè, relevants, www,

Lletra solta: F, j, n,

Tot majúscules: CCW, IMAP, SSL, UTC, YYYY,

CamelCase: JPEGs, OStatus, OpenID, OpenSSl, libCURL, libCurl, nEsteu, nQualsevol,

Amb dígit: Smarty3, cathy123, smarty3,

Amb símbol: $1, $invitecode, %1$d, %1$s, %1$sa, %2$d, %2$s, %3$s, %4$s, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
DE_EL_S_APOSTROFEN27
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS16
ES16
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT9
CONFUSIONS_ACCENT7
PRONOMS_FEBLES_SOLTS6
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL6
CONCORDANCES_DET_NOM6
LA_NA_NOM_FEMENI5
TE5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
DAR4
ESPAIS_SOBRANTS3
L3
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS3
ACCENTUATION_CHECK3
ALTRE_ALTRA3
POSSESSIU_SENSE_ARTICLE2
Y_CONJUNCIO2
COMA_ETC2
EL_INFINITIU2
RELATIUS2
CA_SIMPLE_REPLACE2
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL2
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
US1
HAVER_SENSE_HAC1
DALTRES1
SON1
PER_QUE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
LOS1
CON_COM1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
MONO1
CONCORDANCES_NUMERALS1
A_QUE1
AM_AMB1
COSES_QUE_FER1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
EN_QUE1
NOMS_OPERACIONS1
DESPRES1
D1
NO_MES_NOMES1
NOMBRE_NUMERO1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
FINS_A1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
VERBS_REFLEXIUS1
P_EX1
MES1
EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL1
Total:178

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (27)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'hora

...%s Zona horària actual: %s Conversión de hora local: %s Si us plau, seleccioneu la v...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Inici

... Paseja per Friendica A la teva pàgina de Inici Ràpid - troba una breu presentació per ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'ells

...ostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabil...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Identitat

...rfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita. Trobar Gent Nov...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...l sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - Canviar ajustos de tema Tema per a m...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari

...nstancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat Mida màxima de les imatges M...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'assumpte

... privat en lloc de públic. No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrón...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'accés

...m a mesura de privacitat. Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'aplicacions

...ostrar Connexió Autoritzi la connexió de aplicacions Torni a la seva aplicació i inserti aq...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'editor

...saps segur que has de fer aqui. Tornar al editor de contactes Àlies del Compte @Tagnam...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'Enquesta

...Amic Adreça URL de Notificació Adreça de Enquesta/Alimentador Nova foto d'aquesta URL G...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'esdeveniment

...ts. Crear un nou esdeveniment Detalls del esdeveniment Inici d'Esdeveniment: Requerit La da...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'esborrar

...es en cap grup Grup esborrat. Incapaç de esborrar Grup. Membres Tots els Contactes El ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'"administrar

...te o que se li ha concedit els permisos de "administrar" Seleccionar identitat a administrar: ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'imatge

...ou etiquetat a %2$s per %3$s El fitxer de imatge és buit. Incapaç de processar la imatg...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'enviaments

...Expiració de notes personals Expiració de enviaments de favorits Expiració de fotos Només ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'element

...gar Amics Suggerits Esborrar etiqueta del element Selecciona etiqueta a esborrar: Expor...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'executable

... en la ruta del servidor web. Direcció del executable PHP Entra la ruta sencera fins l'execu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'arxiu

...arxiu del compte Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: L'usuari

...No es un arxiu de compte de Friendica? El usuari %s' ja existeix en aquest servidor! Er...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'origen

...duplicat Esborrar esdeveniment Enllaç al origen D g:i A g:i A Mostra el mapa Amaga ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'URL

...Ignore contacte Restablir configuració de URL Veient conversacions Última actualitz...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus

...teu ets fan de Editar contacte Canvi de estatus blocat Canvi de estatus ignorat Canvi...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus

...ontacte Canvi de estatus blocat Canvi de estatus ignorat Canvi de estatus del arxiu Es...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'estatus

...blocat Canvi de estatus ignorat Canvi de estatus del arxiu Esborrar contacte Comprovac...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'arxiu

...vi de estatus ignorat Canvi de estatus del arxiu Esborrar contacte Comprovació del Sis...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'administrador

...m de la base de Dades Adreça de correu del administrador del lloc El seu compte d'adreça electr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (16)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notificació

...[url=%2$s] el teu %3$s[/url] [Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notifica

.../o respondre la conversació. [Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil %1$s ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notifica

...at a [url=%2$s]teu mur[/url] [Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat %1$s t'ha etiquetat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notify

...=%2$s] t'ha etiquetat[/url]. [Friendica:Notify] %s a compartit un nou missatge %1$sa ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notificació

...compartit un missatge[/url]. [Friendica:Notificació] %1$s t'atia %1$s t'atia en %2$s %1$s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notifica

...%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]. [Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge %1$s ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notifica

...%2$s] el teu enviament[/url] [Friendica:Notifica] Presentacio rebuda Has rebut una pres...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notify

...r o rebutjar la presentació. [Friendica:Notify] Una nova persona està compartint amb t...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notify

...stà compartint amb tú a %2$s [Friendica:Notify] Tens un nou seguidor Tens un nou segu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notifica

... nou seguidor a %2$s : %1$s [Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda Has rebu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : Notify

...r o rebutjar la suggerencia. [Friendica:Notify] Conexió acceptada '%1$s' ha acceptat ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : i

...gat. Arxius Mostrar més l F d, Y \@ g:i A Temps de Conversió Friendica oferei...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : :

...nviant Missatge Privat Per a: Assumpte:: Sense missatges. Missatge no disponib...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : i

...ponible. Esborra missatge D, d M Y - g:i A Esborrar conversació Comunicacions ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : i

...rrar esdeveniment Enllaç al origen D g:i A g:i A Mostra el mapa Amaga el mapa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : i

...deveniment Enllaç al origen D g:i A g:i A Mostra el mapa Amaga el mapa Eleme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (16)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...da a la pàgina de la xarxa. Per que no es public el meu enviament? Friendica res...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...tes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits. Maxima lo...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...arg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits Qualita...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...at que ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat. Política per a re...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... la xarxa Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat) Càrrega Mà...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

.... Membres Tots els Contactes El Grup es buit Clicar sobre el contacte per afeg...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlida Per favor,...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

...n compte d'un altre servidor Friendica Es necessari que exportis el teu compte de...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...A %s no li agrada l'enviament de %s %s es ara amic de %s Amics Suggerits Sol·l...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...os PHP El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la ver...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ntilles (.tpl) que conté. view/smarty3 es escribible URL rewrite està treballant...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...pte Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica? El us...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

.../da Divorci imaginari Vidu/a Incert Es complicat No t'interessa Pregunta'm ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

...nçats per als Contactes Amistat Mutua Es un fan teu ets fan de Editar contacte...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...oc Friendica ha estat instal·lada. Que es següent Crear un Nou Compte Contrasen...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (9)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrt...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...video enllaç de video Insertar enllaç de audio enllaç de audio CC: Adreça de correu ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...video Insertar enllaç de audio enllaç de audio CC: Adreça de correu Exemple: bob@exa...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la sev...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

... Key Consumer Secret Redirigir icona de url No pots editar aquesta aplicació. Apl...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...orcionat. Per favor, revisa la cadena del ID. El missatge d'error fou: Per favor,...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (7)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "instanciar".
Suggeriments: Instància

...No hi ha un tema específic per a mòbil Instancia multiusuari Tancat Requereix aprovaci...


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "instanciar".
Suggeriments: Instància

...ra accedir entrant /ajuda directament. Instancia per a un únic usuari Fer aquesta insta...


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "instanciar".
Suggeriments: instància

...ancia per a un únic usuari Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuar...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...s a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes. Te...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...st compte en situacions especials %1$s esta seguint %2$s de %3$s Realment vols esb...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

... altre pàgina El compte sol·licitat no esta disponible Editar perfil Gestiona/edi...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està

...tua amb %s Estas compartint amb %s %s esta compartint amb tú Comunicacions privad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (6)


Missatge: Pronom feble solt.

...b %4$s anunci/element %1$s marcat %2$s's %3$s com favorit Agrada No agrada Se...


Missatge: Pronom feble solt.

... Obert No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de ...


Missatge: Pronom feble solt.

...e correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a...


Missatge: Pronom feble solt.

...dueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llav...


Missatge: Pronom feble solt.

...t ser verificada. OpenID url no vàlid Em trobat un problema quan accedies amb la...


Missatge: Pronom feble solt.

...sa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo. Esborrar aquest element? Mostrar men...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (6)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... %s des de %s Veure en context Si us plau esperi esborrar Esborra els Elements Selecci...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... Pot visitar el seu perfil en %s Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentaci...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...VERTÈNCIA: Això és molt avançat i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar. Si us plau, prem ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...o està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la rest...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...sponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores. Ignorar/Amagar...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...t Informació/Notes del contacte Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (6)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el perfil; els perfils

.... Forçar publicació Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el di...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la membre; a les membres; al membre; als membres

...plements llistats al menú d'aplicacions al membres No incrustar imatges en missatges priv...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest URL; aquests URL

...ça de Enquesta/Alimentador Nova foto d'aquesta URL Gestió de les Pàgines Delegades Els d...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...embla en mal estat. Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...a proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltre...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest nombre; aquests nombres

...l Perfil no està publicat. Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (5)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Adreça

...trasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adre...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la imatge

...localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contacte...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la instal·lació

...p. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació. Linia de comandos PHP El programari ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'Adreça

...a. Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols c...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'adreça

...ctes de correu. Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (5)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...l registre esta tancat, aquest ajust no te efectes. Text al registrar Comptes ab...


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...rfil Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable. Atenc...


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...Ha fallat l'entrega del missatge. No te més invitacions disponibles Visita %s ...


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...e corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta. ...


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...ntacte? El contacte ha estat tret Ara te una amistat mutua amb %s Estas compart...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «desconegudes».

...arxes i amics en zones horaries que son desconegudes hora UTC: %s Zona horària actual: %s ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «excedit».

...da Benvingut a %s Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlid...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «excedit».

...ltres en Friendica Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrado...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «perduda».

... [Sense assumpte] URL del connector perduda. Aquest lloc no està configurat per pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: ¿Volíeu dir "enviï"? "envii" és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d'indicatiu).
Suggeriments: enviï

...privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de pri...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: modulo

... no està instal·lat. Apache modrewrite modul Mòdul libCurl de PHP Error: El mòdul...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: creo

...i això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent. Pri...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Ignori; Ignoro

...ontactes Bloquejar/Alliberar contacte Ignore contacte Restablir configuració de URL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (4)


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...Autosexual Abstinent/a Verge Desviat/da Fetixiste Orgies Asexual Solter/a ...


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...Feliç No cerco Parella Liberal Traït/da Separat/da Inestable Divorciat/da D...


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...rco Parella Liberal Traït/da Separat/da Inestable Divorciat/da Divorci imagi...


Missatge: El verb "dar" sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dóna

...ït/da Separat/da Inestable Divorciat/da Divorci imaginari Vidu/a Incert Es ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (3)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %2$s:

...n nou seguidor Tens un nou seguidor a %2$s : %1$s [Friendica:Notifica] Suggerencia ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...gut a %s Limit d'invitacions excedit. %s : No es una adreça de correu vàlida Per ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s:

...Contacti amb l'administrador del lloc. %s : Ha fallat l'entrega del missatge. No...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (3)


Missatge: ¿Volíeu dir ""?

... Permís denegat. Arxius Mostrar més l F d, Y \@ g:i A Temps de Conversió Frie...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...et No hi ha esdeveniments per mostrar l, F j Editar esdeveniment Esdeveniment ...


Missatge: ¿Volíeu dir ""?

...tar perfil Gestiona/edita perfils g A l F d F d [avui] Recordatori d'Aniversar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (3)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: insereixi

...plicacions Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat: Per favor, a...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...ent Inserir enllaç web enllaç de web Insertar enllaç de video enllaç de video Inser...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...ertar enllaç de video enllaç de video Insertar enllaç de audio enllaç de audio CC: A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (3)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: límit

...borrar. Ajuda: Ajuda Benvingut a %s Limit d'invitacions excedit. %s : No es una ...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: límit

...vor, uneixi's a nosaltres en Friendica Limit d'invitacions excedit. Per favor, Conta...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: òptima

... ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització. Edició Feta Carregada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_ALTRA (3)


Missatge: ¿Volíeu dir "altra"?
Suggeriments: altra

...visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica. Tots els...


Missatge: ¿Volíeu dir "altra"?
Suggeriments: altra

...activitat missatge bytes Veure en un altre pàgina veure en un altre pàgina El co...


Missatge: ¿Volíeu dir "altra"?
Suggeriments: altra

... Veure en un altre pàgina veure en un altre pàgina El compte sol·licitat no esta d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POSSESSIU_SENSE_ARTICLE (2)


Missatge: Falta un article.

...erfils en %2$s %1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url] [Friendica:Notifica] %s t'ha...


Missatge: Falta un article.

...ca alternatius en que pot inscriure's. Nostres disculpes. Aquest sistema no està confi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: Y_CONJUNCIO (2)


Missatge: Si és conjunció, cal escriure "I".
Suggeriments: I

...s denegat. Arxius Mostrar més l F d, Y \@ g:i A Temps de Conversió Friendica...


Missatge: Si és conjunció, cal escriure "I".
Suggeriments: I

...o disponible. Esborra missatge D, d M Y - g:i A Esborrar conversació Comunica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (2)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... d'un enviament/comentari/missatgeprivat/etc. Als correus electronics que envii fora...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

... en un enviament Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament Ajustos Avançats de C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EL_INFINITIU (2)


Missatge: Llevat d'algunes excepcions, l'infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: crear; el fet de crear
Més informació

...s registracions Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàg...


Missatge: Llevat d'algunes excepcions, l'infinitiu sol usar-se sense article.
Suggeriments: registrar; el fet de registrar
Més informació

... No ha retornat ID. Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: per la qual; per què; per qui
Més informació

...u actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus. Marcat am èx...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: pel qual; per què; per qui
Més informació

...'%s' La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat. Es va proporciona...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...connexió. Mesures de protecció contra spam han estat invocades. S'aconsellà els a...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...tuds per Dia (per a prevenir abusos de spam) Permisos de Correu per Defecte (clic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (2)


Missatge: Falta un participi o la preposició 'de'.
Suggeriments: fet; de fer

...s 24 hores. Localitzador no vàlid Has fer la teva presentació aquí. Aparentment,...


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

... registre. Intenta-ho de nou. Un error ha succeit durant la creació del teu perfi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . El

... Perfil: Aquest és el teu perfil públic.El qual pot ser visible per qualsevol qui ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ! Forum

...ctes Veure Contactes Seguir @name, !forum, #tags, content Text Complet Etiquete...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Adjunt fitxer; Adjunts fitxers

...mpartir Carregar foto carregar fotos Adjunta fitxer adjuntar arxiu Negreta Itallica Sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (1)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...ment/conversació que estas seguint. Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respond...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...etiquetat[/url]. [Friendica:Notify] %s a compartit un nou missatge %1$sa compar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició "de" és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...ervei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SON (1)


Missatge: Si és del verb 'ser', cal accentuar.
Suggeriments: són

...es xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes hora UTC: %s Zona horàri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Cal escriure "per què".
Suggeriments: Per què
Més informació

...forma privada a la pàgina de la xarxa. Per que no es public el meu enviament? Friendi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: públic

...a la pàgina de la xarxa. Per que no es public el meu enviament? Friendica respecta l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LOS (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "els"?
Suggeriments: els

...ítica de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL Forzar a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CON_COM (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "com" en comptes de "con" (= cos geomètric)?
Suggeriments: com

...eguimiento de los vínculos de la página con SSL Forzar a tots els enllaços a utili...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autosignat
Més informació

...ls enllaços a utilitzar SSL Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços loc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiusuari
Més informació

...a un únic usuari Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat M...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MONO (1)


Missatge: Lleguatge col·loquial.
Suggeriments: bufó; bonic; graciós; granota; mona; mico; simi; síndrome d'abstinència; monofònic; monofònica
Més informació

...i Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat Mida màx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: màximes; màxims

...ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat. Política per a registrar Re...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: Obliga al fet que; Obliga que; Obliga a fer que

...'hagis identificat. Forçar publicació Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AM_AMB (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "amb"?
Suggeriments: amb

...a que no ha retornat l'estatus. Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COSES_QUE_FER (1)


Missatge: Si el 'que' no és comparatiu, potser cal canviar-lo.
Suggeriments: a; per; per a

...ripció Apagat Engegat No hi ha amics que mostrar Connexió Autoritzi la connexi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal usar la forma reforçada.
Suggeriments: et foto

...ble. Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil Completada la presentació....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...lista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's. Nostres disculpes. Aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: buidatge

...: No es pot localitzar post original. Buidat després de rebutjar. Aquest missatge v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "després" (més tard)?
Suggeriments: després

...senya des de la pàgina de Configuración desprès d'accedir amb èxit. La teva contraseny...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "de M"?
Suggeriments: de M; d'M

...ge no disponible. Esborra missatge D, d M Y - g:i A Esborrar conversació Comuni...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NO_MES_NOMES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "només"?
Suggeriments: Només

... Amic Partícip Sense presentacions. No més notificacions del sistema. Publicat am...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

... Actualitzar navegador cada xx segons Número d'elements a mostrar per pàgina Màxim ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: informar els

...ts els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A (1)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a

...l executable PHP Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això b...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...ta en Windows, per favor consulti la secció "http://www.php.net/manual/en/openssl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

... sigui possible. Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho m...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: més

...criure: Encriptar contingut Carregant mes entrades... El final Sense contactes ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_ACCENTUACIO_GENERAL (1)


Missatge: Useu accentuació general. Si és participi, l'accent és obert.
Suggeriments: Compromès

...a Solitari Disponible No Disponible Compromés Enamorat De cites Infidel Adicte al...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu contacte; els seus contactes

...nicament els contactes amagats Cercant el seus contactes Arxivat Desarxivat Veure tots els co...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (1)


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: envia; enviant; enviar; enviau; envie; enviem; envien; envieu; enviï; enviïn

...at massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo. Esborrar aquest element? Mostrar ...

----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:1022(#167)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr ""
"Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres "
"xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:1075(#174)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/attach.php:16
msgid "Item not available."
msgstr "Element no disponible"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:1264(#200)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr ""
"La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de "
"l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar "
"en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:1374(#214)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/notes.php:54 mod/editpost.php:94 mod/filer.php:38
#: src/Content/Text/HTML.php:961
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
[nota] regla [id=t-sc-save] ==> «Save» es tradueix per «desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:1434(#225)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:116
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:2450(#406)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:1511
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is -"
"1, which means no limits."
msgstr ""
"Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per "
"defecte es -1, que significa sense límits"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:2659(#437)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:1528
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
"Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:2665(#438)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:1528
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
"Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al "
"membres"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:2822(#462)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:1542
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:2832(#464)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:1543
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tots els contactes "
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:2868(#470)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:1547
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:3673(#603)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/admin.php:2038 mod/admin.php:2287
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
[nota] regla [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:3839(#632)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/allfriends.php:54
msgid "No friends to display."
msgstr "No hi ha amics que mostrar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:3885(#639)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1618
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4186(#697)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4192(#698)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacte no trobat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4372(#730)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/delegate.php:185
msgid "No entries."
msgstr "Sense entrades"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4496(#751)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4506(#753)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4529(#757)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/dfrn_request.php:227
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Perfil no disponible"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4561(#763)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/dfrn_request.php:316
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:4618(#773)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Benvingut de nou %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:5084(#858)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/group.php:60 mod/group.php:187
msgid "Group not found."
msgstr "Grup no trobat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:5197(#880)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/invite.php:60
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:6350(#1077)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/poke.php:189
msgid "Recipient"
msgstr "Recipient"
[nota] regla [id=ff-recipient] ==> «recipient» es tradueix per «Destinatari», no per «Recipient» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:6674(#1139)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/profiles.php:611
msgid "Your Full Name:"
msgstr "El Teu Nom Complet."
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:6704(#1145)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/profiles.php:619
msgid "Country:"
msgstr "País"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:6724(#1149)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/profiles.php:624
msgid "Since [date]:"
msgstr "Des de [data]"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:6766(#1157)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/profiles.php:632
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Paraules Clau Públiques"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:6791(#1162)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:822
msgid "Dislikes:"
msgstr "No Agrada"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7180(#1233)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:401
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7192(#1235)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:412
msgid "Wrong password."
msgstr "Contrasenya errònia"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7460(#1284)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:869
msgid "Email login name:"
msgstr "Nom d'usuari del correu"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7559(#1303)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:972
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7882(#1359)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:1153
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expiració d'enviaments"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7887(#1360)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:1154
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expiració de notes personals"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7892(#1361)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:1155
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7897(#1362)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:1156
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expiració de fotos"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:7984(#1379)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/settings.php:1214
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8219(#1422)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/uimport.php:57
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8304(#1437)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: mod/viewcontacts.php:97
msgid "No contacts."
msgstr "Sense Contactes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8913(#1551)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Authentication.php:90
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8946(#1556)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:239
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
"No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del "
"servidor web."
[nota]
regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí» no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8967(#1559)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:244
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
"Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per "
"continuar l'instal·lació."
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí» no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8976(#1560)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:249
msgid "Command line PHP"
msgstr "Linia de comandos PHP"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:8998(#1564)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:274
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr ""
"La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té "
"\"register_argc_argv\" habilitat."
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9198(#1596)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/Installer.php:489
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has "
"write access to this folder."
msgstr ""
"Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te "
"accés d'escriptura a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9351(#1624)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:384
msgid "Mon"
msgstr "Dl"
[nota] regla [id=abbreviations-mon] ==> L'abreviatura de dilluns és «dl.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9356(#1625)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:385
msgid "Tue"
msgstr "Dt"
[nota] regla [id=abbreviations-tue] ==> L'abreviatura de dimarts és «dt.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9361(#1626)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:386
msgid "Wed"
msgstr "Dc"
[nota] regla [id=abbreviations-wed] ==> L'abreviatura del dimecres és «dc.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9366(#1627)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:387
msgid "Thu"
msgstr "Dj"
[nota] regla [id=abbreviations-thu] ==> L'abreviatura del dijous és «dj.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9371(#1628)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:388
msgid "Fri"
msgstr "Dv"
[nota] regla [id=abbreviations-fri] ==> L'abreviatura del divendres és «dv.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9376(#1629)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:389
msgid "Sat"
msgstr "Ds"
[nota] regla [id=abbreviations-sat] ==> L'abreviatura del dissabte és «ds.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9386(#1631)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:399
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
[nota] regla [id=abbreviations-jan] ==> L'abreviatura del mes de gener és «gen.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9391(#1632)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:400
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
[nota] regla [id=abbreviations-feb] ==> L'abreviatura del mes de febrer és «febr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9401(#1634)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:402
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
[nota] regla [id=abbreviations-apr] ==> L'abreviatura del mes d'abril és «abr.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9406(#1635)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:405
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
[nota] regla [id=abbreviations-jul] ==> L'abreviatura del mes de juliol és «jul.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9416(#1637)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382
msgid "Sep"
msgstr "Set"
[nota] regla [id=abbreviations-sep] ==> L'abreviatura del mes de setembre és «set.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9421(#1638)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:408
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
[nota] regla [id=abbreviations-oct] ==> L'abreviatura del mes d'octubre és «oct.». En compte que ens alguns casos pot ser abreviatura d'octal.
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9426(#1639)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:409
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
[nota] regla [id=abbreviations-nov] ==> L'abreviatura del mes de novembre és «nov.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:9431(#1640)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:410
msgid "Dec"
msgstr "Des"
[nota] regla [id=abbreviations-dec] ==> L'abreviatura del mes de desembre és «des.».
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:10631(#1870)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Contact.php:1674
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:10853(#1909)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:114
msgid "Requested account is not available."
msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:10899(#1918)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:633
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Aniversari aquesta setmana"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:10990(#1936)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Model/Profile.php:854
msgid "School/education:"
msgstr "Escola/formació"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:11256(#1976)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Logout.php:29
msgid "Logged out."
msgstr "Has sortit"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:11329(#1990)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Module/Contact.php:461
msgid "Contact has been removed."
msgstr "El contacte ha estat tret"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/friendica/friendica/translations/friendica.messagespo/ca.po-translated-only.po:12051(#2122)
# Source: /translations/friendica.messagespo/ca.po from project 'Friendica'
#: src/Object/Post.php:384
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Mur-a-Mur"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 69 problemes.