Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.bastion/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: length, resource, rows, table,

CamelCase: allResultsSelectCount,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.bastion_katello/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Hat, ID, Puppet,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: CDN, UUID,

Amb dígit: IPv4, IPv6,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «nou».

...nou Dipòsit nou Pla de sincronització nou Següent No Sense Nombre de CPU Sis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...t Mòduls de Puppet RAM: %s GB URL de Red Hat CDN Refresca el manifest Suprimei...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.bootdisk/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: genisoimage, isolinux, mkisofs, syslinux,

Tot majúscules: TFTP,

CamelCase: iPXE,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.discovery/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ipmi, kexec, msg, url,

En anglès: Hash, ID, facts, kernel, name, rule,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: DHCP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONFUSIONS_ACCENT1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (1)


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "paginar".
Suggeriments: pàgina

...ra els resultats ordena els resultats pagina els resultats Nombre d'entrades per pe...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.discovery/ca.po-translated-only.po:371(#54)
# Source: /translations/foreman.discovery/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:115
msgid "Failed to reboot host %s"
msgstr "No s'ha pogut reiniciar l'amfitrió %s."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Discovery, Foreman, SSH, root, shell,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: CIDR, DHCP, DNS,

Amb dígit: IPv4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po-translated-only.po:379(#64)
# Source: /translations/foreman.foreman-discovery-image/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
msgid "Welcome to Foreman Discovery"
msgstr "Benvingut a Foreman Discovery"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (175)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: appname, aresource, authorizelogindelegation, autocreació, autosign, bmc, cpus, cr, createsshkeys, cronjob, defaultnictype, desincronitzats, dev, disqus, facter, freeipa, freenode, hostgroup, intel, irc, isvirtual, json, jumpstart, libvirt, ligent, numaudits, ontheflyregister, operatingsystemfamilies, pluginname, pluginversion, posix, providersrequiringurl, proxytype, puppetrun, qemu, requiressl, resourceid, resourcename, sendmail, servertype, sn, totalaudits, uid, unattendedurl, vm, vmstate, websocketsencrypt, websocketssslcert, websocketssslkey, yaml,

Primera lletra majúscula: Bloq, Datacenter, Desincronitzat, Libvirt, Puppetclass, Puppetrun, Redmine, Sendmail, Subnet, Supr,

En anglès: AC, Directory, ENC, Foreman, GMT, HTTP, Hat, ID, IRC, Maj, ND, Oops, Puppet, SPICE, SSH, Spice, Static, The, action, count, current, days, db, device, domain, environment, foreman, grub, hash, id, karmic, lucid, memory, message, migrate, name, production, providers, proxy, puppet, rake, root, rules, seed, status, supported, time, true, type, value, what,

En francès: VLAN, conf, env, matcher,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: BMC, CSV, DHCP, DN, DNS, EHLO, EUI, FQDN, HELO, IAM, IPAM, IPMI, LDAP, LDAPS, NFS, NIC, OTP, PTR, PXE, REMOTEUSER, RHEL, RHEV, SMTP, SSL, TFTP, TLS, UTC, UUID, VNC, YAML,

CamelCase: FreeIPA, OAuth, OpenLDAP, OpenStack, PuppetCA, RedHat, VMware, WebSockets, givenName, jpegPhoto, oVirt, statusText,

Amb dígit: EC2, IPv4, IPv6, Ipv4, Ipv6, X509, eth0, i386, x8664,

Amb símbol: $arch, $major, $minor, $release, $version, %s, admin@internal, eth1.1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS5
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
CA_SIMPLE_REPLACE2
ESTAR_CAUSAT1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS1
COMA_ETC1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els:

...s Els ID de les subxarxes Llista tots els :resourceid Mostra :aresource Crea :are...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Mostra:

...subxarxes Llista tots els :resourceid Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Crea:

...ots els :resourceid Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :aresource Suprim...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Actualitza:

...id Mostra :aresource Crea :aresource Actualitza :aresource Suprimeix :aresource La vost...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Suprimeix:

...Crea :aresource Actualitza :aresource Suprimeix :aresource La vostra sessió ha vençut, s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (2)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...té els atributs de la MV de l'amfitrió Desassocia l'amfitrió des d'una MV Executa una op...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...ificacions Habilita les notificacions Desassocia els amfitrions Reconstrueix la configu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...çalera de la petició. Si s'estableix a «false», les peticions d'OAuth tindran els dre...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... no té cap rol Sense correus Versió %{version} Crea un usuari Usuari Nom Cognoms ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...un classificador similar a hostgroup = "web servers", environment = production Tipus d'atr...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...s Historial Comentari d'auditoria El camp comentari d'auditoria es desa amb l'auditoria de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...at els diversos discs del llançament de Red Hat en una estructura de directori en e...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...a, podria anomenar-se simplement com a «Red Hat» i podria contenir un camí similar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (1)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és gestionat

...ediari DHCP es requereix si l'amfitrió està gestionat i no s'ha definit la partició personali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: postinstal·lació
Més informació

...del %{name}: %{e} Prepara el script de post-instal·lació per %s No s'ha pogut iniciar la sessió...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (1)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: hw0910, etc

...HEL 6.5 Família p. ex. karmic, lucid, hw0910 etc Resum de la contrasenya de root Funci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el so; els sons

... Títol Els sistemes operatius detallen els SO coneguts per Foreman, i és el punt cent...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:965(#140)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/api/v2/compute_resources_controller.rb:36
msgid "Password for oVirt, EC2, VMware, OpenStack. Secret key for EC2"
msgstr ""
"Contrasenya per a oVirt, EC2, VMware i OpenStack. Clau secreta per a EC2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:8632(#1284)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/mailers/user_mailer.rb:9 ../app/views/users/_welcome_box.html.erb:2
msgid "Welcome to Foreman"
msgstr "Benvingut a Foreman"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:11093(#1665)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/models/setting/general.rb:18
msgid "Max trends"
msgstr "Tendències màx."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:14081(#2092)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/audit_mailer/summary.html.erb:1
msgid "<b>Foreman</b> audit summary"
msgstr "Resum de l'auditoria de <b>Foreman</b> "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:19414(#2876)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/views/ssh_keys/_ssh_keys_tab.html.erb:36
msgid ""
"In order to add the SSH key, the user must be saved first. A "
"'create_ssh_keys'
permission is required too."
msgstr ""
"Per afegir la clau SSH, primer s'ha de desar l'usuari. També es requereix el "
"permís 'create_ssh_keys'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman/ca.po-translated-only.po:21123(#3133)
# Source: /translations/foreman.foreman/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../webpack/assets/javascripts/foreman_class_edit.js:129
msgid " Remove"
msgstr "Suprimeix"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_ansible/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hostgroup,

En anglès: environment, production,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...un classificador similar a hostgroup = "web servers", environment = production Edita %s T...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_cockpit/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Cockpit,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_docker/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: centos, vm, vmstate,

En anglès: Shell, action, docker, message,

Tot majúscules: DNS, PINGHOST, STDERR, STDIN, STDOUT, TTY, UUID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_openscap/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Puppet, time,

Tot majúscules: ARF, SCAP,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_remote_execution/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, SSH, count, description,

Lletra solta: N,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_salt/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hostgroup,

En anglès: environment, production,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...un classificador similar a hostgroup = "web servers", environment = production Edita %s T...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_scc_manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_setup/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Foreman, Hat, Network, Satellite, Spacewalk,

Tot majúscules: DHCP, DNS, PXE,

Amb símbol: $interfaces, %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...pletat la preparació d'aprovisionament Red Hat Satellite 5 o Spacewalk Torna a la...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...instal·lació Els usuaris de Spacewalk, Red Hat Network o Red Hat Satellite 5, han ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...usuaris de Spacewalk, Red Hat Network o Red Hat Satellite 5, han d'introduir una cl...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_setup/ca.po-translated-only.po:327(#55)
# Source: /translations/foreman.foreman_setup/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
msgid ""
"The configuration set up is all accessible under the Infrastructure menu, e."
"g.
Infrastructure > Subnets, and can be changed in the web interface. You "
"can return to this set up process through <b>Infrastructure > Provisioning "
"Setup</b> to change settings or add new provisioning capabilities."
msgstr ""
"La configuració preparada està accessible sota el menú d'Infraestructura, és "
"a dir, Infraestructura > Subxarxes, i es pot canviar en la interfície web. "
"Podeu tornar a aquest procés de configuració a través d'<b>Infraestructura > "
"Configuració d'aprovisionament</b>, per canviar la configuració o per afegir-"
"hi noves capacitats d'aprovisionament."
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_snapshot_management/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:371(#54)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:184
msgid "Mon"
msgstr "Dl."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:377(#55)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:185
msgid "Tue"
msgstr "Dt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:383(#56)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:186
msgid "Wed"
msgstr "Dc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:389(#57)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:187
msgid "Thu"
msgstr "Dj."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:395(#58)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:188
msgid "Fri"
msgstr "Dv."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:401(#59)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:189
msgid "Sat"
msgstr "Ds."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_tasks/ca.po-translated-only.po:407(#60)
# Source: /translations/foreman.foreman_tasks/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/helpers/foreman_tasks/foreman_tasks_helper.rb:190
msgid "Sun"
msgstr "Dg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_templates/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.foreman_virt_who_configure/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: HTTP, Satellite,

Tot majúscules: FQDM,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman-virt-who-configure/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Virt,

En anglès: ID, Satellite, Who,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (28)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: particionatge,

Primera lletra majúscula: Puppetclasses,

En anglès: AC, ID, Info, Puppet, SP, exec, name, provision, resource, root, snippet, switches, value,

En francès: VLAN,

Tot majúscules: BMC, DHCP, DN, DNS, FQDN, IAM, IPAM, LDAP, LDAPS, PXE, TFTP, UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS24
PREP_VERB_CONJUGAT1
Total:25

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (24)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...ha pogut associar el grup d'amfitrions Desassocia un grup d'amfitrions No s'ha pogut des...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...cia un grup d'amfitrions No s'ha pogut desassociar el grup d'amfitrions No s'ha pogut ass...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

... pogut associar l'entorn No s'ha pogut desassociar l'entorn Associa un domini No s'ha po...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...mini No s'ha pogut associar el domini Desassocia un domini No s'ha pogut desassociar el...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...ni Desassocia un domini No s'ha pogut desassociar el domini Associa un mitjà No s'ha po...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...mitjà No s'ha pogut associar el mitjà Desassocia un mitjà No s'ha pogut desassociar el ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...tjà Desassocia un mitjà No s'ha pogut desassociar el mitjà Associa una subxarxa No s'ha...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...xa No s'ha pogut associar la subxarxa Desassocia una subxarxa No s'ha pogut desassociar...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

... Desassocia una subxarxa No s'ha pogut desassociar la subxarxa Associa un recurs computac...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...xarxa Associa un recurs computacional Desassocia un recurs computacional Associa un ser...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

... un servidor intermediari intel·ligent Desassocia un servidor intermediari intel·ligent ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...suari No s'ha pogut associar l'usuari Desassocia un usuari No s'ha pogut desassociar l'...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...ri Desassocia un usuari No s'ha pogut desassociar l'usuari Associa un grup d'usuaris No...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

... s'ha pogut associar el grup d'usuaris Desassocia un grup d'usuaris No s'ha pogut desass...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...ssocia un grup d'usuaris No s'ha pogut desassociar el grup d'usuaris Associa una plantill...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...ssocia una plantilla d'aprovisionament Desassocia una plantilla d'aprovisionament Associ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...ovisionament Associa una organització Desassocia una organització Associa un sistema op...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...'ha pogut associar el sistema operatiu Desassocia un sistema operatiu No s'ha pogut desa...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...ocia un sistema operatiu No s'ha pogut desassociar el sistema operatiu Associa una arquit...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

... No s'ha pogut associar l'arquitectura Desassocia una arquitectura No s'ha pogut desasso...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

...associa una arquitectura No s'ha pogut desassociar l'arquitectura Associa una taula de pa...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

... pogut associar la taula de particions Desassocia una taula de particions No s'ha pogut ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

... una taula de particions No s'ha pogut desassociar la taula de particions Assigna un rol ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissocia

...els entorns Valors Associa un recurs Desassocia un recurs Tipus S'ha creat el paràmet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...inició No s'ha pogut suprimir el valor de redefineix URL Característiques No s'ha pogut c...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:2856(#436)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/external_usergroup.rb:6
msgid "View and manage user group's external user groups"
msgstr "Visualitza i gestiona els grups d'usuaris externs dels grups."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:3961(#611)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/image.rb:8
msgid "View and manage compute resource's images"
msgstr "Visualitza i gestiona les imatges dels recursos computacionals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po-translated-only.po:4028(#622)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-foreman/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman/interface.rb:6
msgid "View and manage host's network interfaces"
msgstr "Visualitza i gestiona les interfícies de xarxa dels amfitrions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Puppet,

Tot majúscules: UUID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po-translated-only.po:3282(#479)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli-katello/ca.po from project 'Foreman
# - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:108
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:109
#: ../lib/hammer_cli_katello/repository.rb:110
msgid "yes"
msgstr "si"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (29)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apipie, csv, deprecatedmsg, keyval, openssl, sslcafile, sslcapath, uri, valval,

En anglès: AC, DD, ID, Shell, buffer, defaults, flag, hammer, markdown, message, name, option, providers, root, shell,

Tot majúscules: CSV, HH, SSL, YYYY,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT4
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... trobat el proveïdor %{name}. Consulteu `hammer defaults providers` per als prove...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e}. Consulteu `hammer defaults providers` per als proveïdors disponibles. El nom...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...metre no està admès pel servidor. Vegeu `hammer defaults providers` per als paràm...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rvidor. Vegeu `hammer defaults providers` per als paràmetres admesos. S'ha elimi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...own Ajuda del client de línia d'ordres de hammer Imprimeix l'ajuda per a les ordres de ...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...mer Imprimeix l'ajuda per a les ordres de hammer No es pot escriure al fitxer %s, no s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: parem

... admesos. S'ha eliminat correctament %{param}. Heu d'especificar el valor o el nom ...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:121(#14)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/ca_cert_fetcher.rb:45
msgid "Couldn't parse URI '%s'."
msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URI '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:177(#22)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/ca_cert_fetcher.rb:77
msgid "Perhaps you meant to connect to '%s'?"
msgstr "Potser voleu connectar-vos a '%s'?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:430(#61)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/exception_handler.rb:122
msgid ""
"was '%s' run on the server when using apipie cache? (typical production "
"settings)"
msgstr ""
"Es va executar '%s' al servidor quan s'utilitzava la memòria cau d'apipie? "
"(ajustos típics de producció)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:745(#111)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:289
msgid "Any combination (comma separated list) of '%s'"
msgstr "Qualsevol combinació (llista separada per comes) de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer-cli/ca.po-translated-only.po:910(#138)
# Source: /translations/foreman.hammer-cli/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../lib/hammer_cli/output/formatters.rb:211
msgid "yes"
msgstr "si"
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_admin/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En castellà: sudo,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...i no és un fitxer regular, utilitzeu '--force' si esteu segur que voleu sobreescriure...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/foreman.hammer_cli_foreman_bootdisk/ca.po from project
# 'Foreman - theforeman'
#: ../lib/hammer_cli_foreman_bootdisk/commands.rb:14
msgid ""
"Destination %s already exists and isn't a regular file, use '--force' if you "
"are sure you wish to write to it
"
msgstr ""
"La destinació %s ja existeix i no és un fitxer regular, utilitzeu '--force' "
"si esteu segur que voleu sobreescriure-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_discovery/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, root,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_docker/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hammerclikatello,

En anglès: Docker, ID, docker,

Tot majúscules: STDERR, STDIN, STDOUT, TTY,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_openscap/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,

Tot majúscules: ARF, SCAP,

CamelCase: OpenSCAP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_remote_execution/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID, Puppet, at, id, line, start,

Lletra solta: b,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
D1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "de e"?
Suggeriments: de e; d'e

...t a llegir Format de línia cron 'a b c d e', on: a. és el minut (interval: 0-59)...

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.hammer_cli_foreman_tasks/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: ID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: activationkey, aresource, gpg, resourceid,

Primera lletra majúscula: Desadjunta,

En anglès: Hat, ID, Puppet, count, docker, id, puppet, size,

Tot majúscules: CDN, CVE, GPG, UUID,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS2
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: els:

...un certificat de depuració Llista tots els :resourceid un grup de paquets un paque...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Mostra:

...o vàlida: %s identificador de dipòsit Mostra :aresource Errata Paquet Grup de paque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: dissociar

... dels ID de col·leccions d'amfitrions a desassociar a partir de la clau d'activació Adjunt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Xarxa

...ació Actualitza l'organització URL de Red Hat CDN Crea una organització etiquet...

----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:40(#3)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_dynflow_proxy_controller.rb:39
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:304
msgid "Couldn't find consumer '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el consumidor '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:76(#9)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:218
msgid "Deleted consumer '%s'"
msgstr "S'ha eliminat el consumidor '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:96(#12)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:345
msgid "Couldn't find Organization '%s'."
msgstr "No s'ha pogut trobar l'organització '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:116(#15)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:373
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:253
#: ../app/controllers/katello/api/v2/products_controller.rb:139
msgid "Couldn't find activation key '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la clau d'activació '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:136(#18)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/rhsm/candlepin_proxies_controller.rb:394
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:277
#: ../app/controllers/katello/api/v2/environments_controller.rb:161
msgid "Couldn't find environment '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'entorn '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:510(#66)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/activation_keys_controller.rb:288
#: ../app/controllers/katello/api/v2/host_collections_controller.rb:181
msgid "Couldn't find host collection '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la col·lecció d'amfitrions '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:2065(#302)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/environments_controller.rb:104
msgid "Can't update the '%s' environment"
msgstr "No es pot actualitzar l'entorn '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:2617(#386)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/host_packages_controller.rb:94
msgid "Couldn't find host with host id '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'amfitrió amb l'ID d'amfitrió '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:3830(#574)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/products_controller.rb:133
msgid "Couldn't find product '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar el producte '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/foreman/theforeman/translations/foreman.katello/ca.po-translated-only.po:3836(#575)
# Source: /translations/foreman.katello/ca.po from project 'Foreman -
# theforeman'
#: ../app/controllers/katello/api/v2/products_controller.rb:152
msgid "Couldn't find gpg key '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar la clau gpg '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.