Aquest informe és generat el 05/04/2020 amb les eines LanguageTool 4.9 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: filezilla/filezilla/filezilla-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (98)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aifamily, aiflags, aisocktype, cami, caracters, compat, contineu, desfa, dotfiles, encuar, enrutable, filezilla, ftpes, fzputtygen, fzsftp, fzstorj, htaccess, identd, mutex, normalmen, png, sequència, sftp, stdout, subnegociació, xml,

Primera lletra majúscula: Desfa, Filezilla, Storj,

En anglès: ASCII, Business, DD, DMZ, FTPS, HTTP, Hash, ID, Info, PATH, Pageant, SOCKS, SSH, URLs, firewall, firmware, ftps, proxy, viewer,

En castellà: decodificar,

En francès: HTTPS,

Lletra solta: B, N, c,

Tot majúscules: CFURL, EBCDIC, FTPES, FZDATADIR, LCALL, LCCTYPE, MFMT, SFTP, SHA, SSHAUTHSOCK, TLS, TTL, UTF, YYYY,

CamelCase: GnuTLS, KiB, MiB, PuTTY, WSAStartup, wxWidgets,

Amb dígit: 2GB, 4GB, IPv4, IPv6, SOCKS4, SOCKS5, SSH1, SSH2,

Amb símbol: %H, %M, %S, %Y, %a, %d, %h, %llu, %m, %p, %s, %s%s, %u, %u%%, %w, USUARI@AMFITRIÓ, contrasenya@servidor,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SISPLAU68
PER_INFINITIU51
CA_SIMPLE_REPLACE19
CONCORDANCES_DET_NOM16
SUBSTANTIUS_JUNTS12
SE_DAVANT_SC7
ESPAIS_SOBRANTS5
APOSTROFACIO_SIGLES4
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
K_MINUSCULA2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
DE_EL_S_APOSTROFEN2
PROPI_MATEIX2
DE_QUE2
ALTRE_UN_ALTRE2
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL2
VERBS_REFLEXIUS1
EN_LLOC_DE1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
VERB_SEGUIT_DINFINITIU1
INCLOENTHI1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
DOUBLE_PUNCTUATION1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
CONFUSIONS_B_V1
TE1
AL_INFINITIU1
SER_A_LABAST1
DIFERENT_A1
DARRERA1
LINIA_DE_COMANDES1
ES1
TOT_I_GERUNDI1
Total:220

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SISPLAU (68)


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...nt un fitxer amb aquest nom. Tanqueu-lo sisplau i torneu a intentar-ho. No s'ha pogut ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...gueu provar les noves característiques, sisplau utilitzeu només les versions estables. ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ir una connexió FTP a un servidor SFTP. Sisplau, seleccioneu el protocol adequat. No e...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...se. Si informeu d'errors, proporcioneu sisplau els registres amb nivell "Detallat". S...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...speràveu un canvi de clau a l'amfitrió, sisplau poseu-vos en contacte amb l'administrad...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...llaçat. Si aquest problema persisteix, sisplau poseu-vos en contacte amb el fabricant ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...na solució. Si el problema persisteix, sisplau poseu-vos en contacte amb el fabricant ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...ter) persisteix en canviar l'adreça IP, sisplau poseu-vos en contacte amb el fabricant ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... sobre la darrera versió del FileZilla. Sisplau, torneu a provar-ho més tard. S'està i...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...'ha donat cap amfitrió, introduïu-ne un sisplau. Cap imatge disponible No s'ha donat ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...rregar fitxers o d'on els voleu pujar. Sisplau afegiu els directoris locals que voleu ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...voleu usar amb el FileZilla. Comproveu sisplau a https://filezilla-project.org/probe.p...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...alten en el següent diàleg. Configureu sisplau els tallafocs i encaminadors (routers) ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...nnexions sortints en ports arbitraris. Sisplau inhabiliteu característiques com 'mode ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...Mode de Joc' en el vostre encaminador. Sisplau assegureu-vos que teniu una connexió es...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...osament de nou la vostra configuració. Sisplau introduïu un format de data personalitz...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...oduïu un format de data personalitzat. Sisplau introduïu un format d'hora personalitza...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...roduïu un format d'hora personalitzat. Sisplau introduïu una data en format YYYY-MM-DD...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...YYYY-MM-DD com per exemple 2015-05-23. Sisplau introduïu un límit de velocitat de baix...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... de baixada més gran o igual a 0 %s/s. Sisplau introduïu un nom per al nou filtre. Si...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...au introduïu un nom per al nou filtre. Sisplau introduïu un nom nou per al filtre copi...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...oduïu un nom nou per al filtre copiat. Sisplau introduïu un nom nou per al conjunt de ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...nom nou per al conjunt de filtres "%s" Sisplau introduïu un nom nou per al filtre. Si...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...au introduïu un nom nou per al filtre. Sisplau introduïu un número entre 0 i 10 per al...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...per al nombre de baixades simultànies. Sisplau introduïu un número entre 0 i 10 per al...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... per al nombre de pujades simultànies. Sisplau introduïu un número entre 1 i 10 per al...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... nombre de transferències simultànies. Sisplau introduïu una contrasenya per aquest se...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...u una contrasenya per aquest servidor: Sisplau informeu un temps d'espera entre 10 i 9...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...o 0 per desactivar els temps d'espera. Sisplau introduïu un nom únic per aquest conjun...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...nom únic per aquest conjunt de filtres Sisplau introduïu un nom d'usuari per aquest se...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...u un nom d'usuari per aquest servidor: Sisplau introduïu un rang de ports vàlid. Sisp...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...plau introduïu un rang de ports vàlid. Sisplau introduïu una URL d'on aconseguir la vo...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...on aconseguir la vostra adreça externa Sisplau informeu un límit de velocitat de pujad...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...t de pujada més gran o igual a 0 %s/s. Sisplau introduïu una ordre FTP concreta. A l'u...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...'esborra la memòria cau del directori. Sisplau introduïu el camí complet del programa ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...dres i els paràmetres contenen espais. Sisplau introduïu el nom del directori a crear:...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ntroduïu el nom del directori a crear: Sisplau informeu el nom del fitxer que s'hauria...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... nom del fitxer que s'hauria de crear: Sisplau introduïu el nom d'usuari i la contrase...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...iar la configuració de la contrasenya. Sisplau introduïu la vostra adreça IP externa ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... introduïu la vostra adreça IP externa Sisplau introduïu la vostra adreça IP externa a...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...na, useu l'opció de resolució externa. Sisplau introduïu la contrasenya mestra per a d...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...frar la contrasenya d'aquest servidor: Sisplau seguiu les instruccions curosament, ja ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... satisfactòriament les connexions FTP. Sisplau assegureu-vos que el FileZilla té permí...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...del sistema de resolució correctament. Sisplau assegureu-vos que l'idioma sol·licitat ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... està instal·lat en el vostre sistema. Sisplau assegureu-vos que el vostre encaminador...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ncaminador en 'mode DMZ' o 'mode joc'. Sisplau tingueu en compte que el FileZilla no t...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...rma que podeu descartar amb seguretat. Sisplau tingueu en compte que preservar les mar...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...e siguin compatibles amb l'ordre MFMT. Sisplau tingueu en compte que alguns servidors ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ssa sovint o en intervals massa curts. Sisplau executeu l'auxiliar una altra vegada si...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... no podreu accedir als fitxers pujats. Sisplau seleccioneu una acció: Sisplau selecci...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ujats. Sisplau seleccioneu una acció: Sisplau seleccioneu les categories que voleu im...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...neu les categories que voleu importar. Sisplau seleccioneu el mode de transferència pe...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...er defecte que us agradaria utilitzar. Sisplau seleccioneu nous atributs per al direct...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...u nous atributs per al directori "%s". Sisplau seleccioneu els nous atributs per al fi...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... els nous atributs per al fitxer "%s". Sisplau seleccioneu els nous atributs per als d...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...ibuts per als directoris seleccionats. Sisplau seleccioneu els nous atributs per als d...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...als directoris i fitxers seleccionats. Sisplau seleccioneu els nous atributs per al fi...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...us atributs per al fitxer seleccionat. Sisplau actualitzeu el vostre tallafocs, i asse...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...l nom del filtre introduït ja existeix, sisplau trieu un nom diferent. Les contrasenye...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... a la llista El fitxer %s ja existeix. Sisplau introduïu un nom nou: No es pot obrir ...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... s'ha trobat el programa associat (%s). Sisplau comproveu les vostres associacions de t...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

...a versió, torneu a intentar-ho més tard sisplau. La nova versió s'ha desat al teu dire...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: si us plau; si et plau; si li plau; si els plau; per favor
Més informació

... ja està obert en algun altre programa, sisplau tanqueu-lo. El fitxer seleccionat s'ex...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

... certificat del servidor és desconegut. Sisplau examineu curosament el certificat per a...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...·la. El fitxer destinació ja existeix. Sisplau, escolliu una acció. La prova no ha re...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...recte per un altre caràcter incorrecte. Sisplau introduïu un caràcter permès en els nom...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...r no s'ha pogut iniciar el fzputtygen. Sisplau, assegureu-vos que aquest executable ex...


Missatge: Acceptat per alguns llibres d'estil com a lexicalització de "si us plau".
Suggeriments: Si us plau; Si et plau; Si li plau; Si els plau; Per favor
Més informació

...torj no s'ha pogut iniciar el fzstorj. Sisplau, assegureu-vos que aquest executable ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (51)


Missatge: Podria ser: "per a pujar".
Suggeriments: per a pujar

...a els fitxers editats en local i demana per pujar les modificacions Quan comprova si hi ...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

...rmalment pels clients de línia d'ordres per enviar els paràmetres que segueixen la 'cometa...


Missatge: Podria ser: "per a inhabilitar".
Suggeriments: per a inhabilitar

...9) (0-999 segons) (1-10) (10-9999, 0 per inhabilitar) (s'ha establert app-compat a %d.%d) ...


Missatge: Podria ser: "per a forçar".
Suggeriments: per a forçar

...ers a l'usuari. Utilitzeu aquesta opció per forçar que el servidor mostri tots els fitxers...


Missatge: Podria ser: "per a administrar".
Suggeriments: per a administrar

...nt, podeu usar l'eina Pageant del PuTTY per administrar les vostres claus, el FileZilla pot uti...


Missatge: Podria ser: "per a desar".
Suggeriments: per a desar

...e connexió ràpida Cliqueu a Finalitzar per desar la vostra configuració. MAC de client ...


Missatge: Podria ser: "per a especificar".
Suggeriments: Per a especificar

...ionat Introduïu l'adreça del servidor. Per especificar el protocol del servidor, afegiu com a ...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

...TP FTP utilitza connexions secundàries per transferir dades. Aquestes connexions addicionals ...


Missatge: Podria ser: "per a escriure".
Suggeriments: per a escriure

... %s No s'ha pogut obrir el fitxer "%s" per escriure o afegir No s'ha pogut obrir "%s" per ...


Missatge: Podria ser: "per a llegir".
Suggeriments: per a llegir

...iure o afegir No s'ha pogut obrir "%s" per llegir No s'ha pogut obrir "%s" per escriure ...


Missatge: Podria ser: "per a escriure".
Suggeriments: per a escriure

...s" per llegir No s'ha pogut obrir "%s" per escriure No s'ha pogut analitzar el camí retorn...


Missatge: Podria ser: "per a assegurar".
Suggeriments: per a assegurar

...a pot provar ara la vostra configuració per assegurar-se que tot està ben configurat. El Fil...


Missatge: Podria ser: "per a tenir".
Suggeriments: Per a tenir

...iguració del tallafocs i l'encaminador Per tenir informació més detallada d'aquestes opc...


Missatge: Podria ser: "per a commutar".
Suggeriments: per a commutar

... Mantingueu premuda la tecla majúscula per commutar l'estat del filtre en ambdós llocs simu...


Missatge: Podria ser: "per a trobar".
Suggeriments: per a trobar

...minador (router) o tallafocs (firewall) per trobar una solució. Si el problema persisteix...


Missatge: Podria ser: "per a recuperar".
Suggeriments: per a recuperar

...ació és incorrecta. Si teniu problemes per recuperar els llistats de directoris o per transf...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

... recuperar els llistats de directoris o per transferir fitxers, intenteu canviar el mode de tr...


Missatge: Podria ser: "per a obtenir".
Suggeriments: per a obtenir

...ntacte amb l'administrador del servidor per obtenir ajuda. Si heu finalitzat reeixidament ...


Missatge: Podria ser: "per a rebre".
Suggeriments: per a rebre

..., el FileZilla ha d'escoltar en un port per rebre transferències de dades. Heu d'especifi...


Missatge: Podria ser: "per a forçar".
Suggeriments: per a forçar

...cciona l'opció UTF-8 al gestor de llocs per forçar l'ús d'UTF-8. Mida de fragment no vàli...


Missatge: Podria ser: "per a verificar".
Suggeriments: per a verificar

...ue el FileZilla realitza algunes proves per verificar si el servidor és compatible amb aquest...


Missatge: Podria ser: "per a mantenir".
Suggeriments: per a mantenir

... modificació Disposició Deixa-ho buit per mantenir les dades existents. Deixa-ho buit per...


Missatge: Podria ser: "per a mantenir".
Suggeriments: per a mantenir

...nir les dades existents. Deixa-ho buit per mantenir la contrasenya existent. Límit de baix...


Missatge: Podria ser: "per a estar".
Suggeriments: per a estar

...entar canviar al joc de caràcters local per estar utilitzant un servidor intermediari (pr...


Missatge: Podria ser: "per a exportar".
Suggeriments: per a exportar

...node No s'ha seleccionat cap categoria per exportar No s'ha donat cap ordre, cancel·lant. ...


Missatge: Podria ser: "per a ser".
Suggeriments: per a ser

...els elements s'han pogut posar a la cua per ser transferits. No connectat No està con...


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...gestor de llocs. Feu clic amb botó dret per veure la llista de llocs. Obre el diàleg de ...


Missatge: Podria ser: "per a commutar".
Suggeriments: per a commutar

...t de directoris. Feu clic amb botó dret per commutar filtres. Sistema operatiu: L'operació...


Missatge: Podria ser: "per a desactivar".
Suggeriments: per a desactivar

...mps d'espera entre 10 i 9999 segons o 0 per desactivar els temps d'espera. Sisplau introduïu ...


Missatge: Podria ser: "per a establir".
Suggeriments: per a establir

...ssegureu-vos que el FileZilla té permís per establir connexions sortints i que heu escrit l'...


Missatge: Podria ser: "per a dur".
Suggeriments: per a dur

... tema Selecciona una acció per defecte per dur a terme si el fitxer destinació d'una t...


Missatge: Podria ser: "per a pujar".
Suggeriments: per a pujar

...r la configuració Selecciona el fitxer per pujar Selecciona el nom de fitxer per al fit...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

...ionat %d directori amb el seu contingut per transferir. S'han seleccionat %d directoris amb e...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

...t %d directoris amb els seus continguts per transferir. %d directori seleccionat. %d directo...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

...is seleccionats. %d fitxer seleccionat per transferir. %d fitxers seleccionats per transferi...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

...er transferir. %d fitxers seleccionats per transferir. %d fitxer seleccionat. Mida total: %s...


Missatge: Podria ser: "per a transferir".
Suggeriments: per a transferir

...l: Com a mínim %s %s i %s seleccionats per transferir. %s i %s seleccionats. Mida total: %s ...


Missatge: Podria ser: "per a mantenir".
Suggeriments: per a mantenir

...un protocol diferent. Envia ordres FTP per mantenir la connexió Envia una ordre personalit...


Missatge: Podria ser: "per a canviar".
Suggeriments: per a canviar

...e velocitat estan desactivats, feu clic per canviar-ho. Els límits de velocitat estan acti...


Missatge: Podria ser: "per a canviar".
Suggeriments: per a canviar

...s de velocitat estan activats, feu clic per canviar-ho. Versions estables i beta Només ve...


Missatge: Podria ser: "per a assegurar".
Suggeriments: per a assegurar

...splau examineu curosament el certificat per assegurar-vos que podeu confiar en el servidor. ...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: Per a fer

...stes de fitxers han d'estar alineades. Per fer això, cal que ambdós arbres de director...


Missatge: Podria ser: "per a ser".
Suggeriments: Per a ser

...ctoris o bé s'amaguin o bé es mostrin. Per ser compatible amb l'autenticació de clau p...


Missatge: Podria ser: "per a mostrar".
Suggeriments: per a mostrar

...llats del wxWidgets Molt alta L'opció per mostrar els fitxers ocults està activada, però ...


Missatge: Podria ser: "per a reintentar".
Suggeriments: per a reintentar

...cel·lació de la transferència Esperant per reintentar-ho... Avís! Ja us heu connectat prèvia...


Missatge: Podria ser: "per a desxifrar".
Suggeriments: per a desxifrar

...roduïda és errònia, no es pot utilitzar per desxifrar les contrasenyes desades. La contrasen...


Missatge: Podria ser: "per a desxifrar".
Suggeriments: per a desxifrar

...roduïda és errònia, no es pot utilitzar per desxifrar aquest element. Groc Sí Sembla que u...


Missatge: Podria ser: "per a editar".
Suggeriments: per a editar

...lic. Heu seleccionat més de 10 fitxers per editar, de debò voleu continuar? Heu seleccio...


Missatge: Podria ser: "per a obrir".
Suggeriments: per a obrir

...eccionat més de 10 fitxers o directoris per obrir, de debò voleu continuar? Heu d'especi...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: per a poder

...introduïu un camí local i un camí remot per poder habilitar la navegació sincronitzada pe...


Missatge: Podria ser: "per a poder".
Suggeriments: per a poder

...introduïu un camí local i un camí remot per poder habilitar la navegació sincronitzada pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (19)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...a correcta. A més a més, l'encaminador (router) ha modificat l'adreça enviada. La pro...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...a correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafocs ha modificat enganyosament...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs Compara l'hora de modi...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafocs continua bloquejant el F...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafocs continua interrompent la...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...mb el fabricant del vostre encaminador (router) o tallafocs (firewall) per trobar una ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...mb el fabricant del vostre encaminador (router). Si utilitzeu 'sobreescriure si el fi...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...nistrats. Si utilitzeu un encaminador (router), assegureu-vos que tots aquest ports s...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...l FileZilla. Si el vostre encaminador (router) persisteix en canviar l'adreça IP, sis...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...n el cas de que tingueu un encaminador (router), haureu de redirigir tots els ports di...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...dre PORT interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs. Passiu (recomanat) E...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminadors

...u sisplau els tallafocs i encaminadors (routers) perquè el FileZilla pugui establir con...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...ssegureu-vos que el vostre encaminador (router) està utilitzant el darrer microprogram...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...ssegureu-vos que el vostre encaminador (router) està utilitzant el darrer microprogram...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminadors

...ació per tal de tenir els encaminadors (routers) i tallafocs de forma correcta. Lectur...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...r. Això vol dir que algun encaminador (router) o tallafocs està interferint encara am...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...ciona si no sou darrere un encaminador (router), altrament el vostre sistema retornari...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...rar correctament qualsevol encaminador (router) o tallafocs que tingueu i provar la vo...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: encaminador

...zeu-ho si sou darrere d'un encaminador (router) i teniu una adreça IP externa estàtica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (16)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...den -c no es pot usar conjuntament amb una URL de FTP. -l només es pot usar conjuntam...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

... -l només es pot usar conjuntament amb una URL de FTP. -s i -c no poden ser presents ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...ra. -s no es pot usar conjuntament amb una URL de FTP. 0 - Cap 1 - Avís 2 - Info 3...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el tallafoc; els tallafocs

...nterferida per l'encaminador (router) o el tallafocs Compara l'hora de modificació Compara...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...s Còpia (%d) de %s Còpia de %s Copia les URL dels elements seleccionats al porta-ret...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...etalls, incloent la contrasenya. Copia les URL dels elements seleccionats al porta-ret...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

... la clau privada No s'han pogut copiar les URL No s'han pogut copiar les dades No s'...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el tauler; els taulers

...connexió tancada. No es poden carregar el taulers, teniu uns fitxers de recursos incorrec...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del tallafoc; dels tallafocs

...tes digitals: Auxiliar de configuració del tallafocs i l'encaminador Per tenir informació m...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un tallafoc; uns tallafocs

... d'estar ben configurats. Si utilitzeu un tallafocs, assegureu-vos que al FileZilla se li p...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest port; aquests ports

...inador (router), assegureu-vos que tots aquest ports són redirigits a l'ordinador on s'està ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...només es pot utilitzar conjuntament amb la URL de FTP. El paràmetre ha de ser '%s' o b...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el tallafoc; els tallafocs

...nterferida per l'encaminador (router) o el tallafocs. Passiu (recomanat) El paràmetre no é...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

... Passiu (recomanat) El paràmetre no és una URL vàlida Analitzant %d bytes de la infor...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un URL; uns URL

...rang de ports vàlid. Sisplau introduïu una URL d'on aconseguir la vostra adreça extern...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: pel fitxer; pels fitxers

...stema S'ha superat el límit de sistema pels fitxer oberts Ha fallat el subsistema de xarx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (12)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...er). Si utilitzeu 'sobreescriure si el fitxer origen és més recent', l'hora del vostre siste...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... memòria Descripció Sobreescriu si el fitxer origen és més recent Sobreescriu el fitxer S...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...u el fitxer si la mida és diferent o el fitxer origen és més recent Sobreescriu el fitxer si...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...més recent Sobreescriu el fitxer si el fitxer origen és més recent Sobreescriu si tenen mid...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...Sobreescriu si la mida és diferent o el fitxer origen és més recent Tipus de versió pròpia: ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...executeu l'encaminador en 'mode DMZ' o 'mode joc'. Sisplau tingueu en compte que el Fil...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...cuteu l'encaminador en el 'mode DMZ' o 'mode joc'. Cal desactivar opcions com inspecció ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...acció per defecte per dur a terme si el fitxer destinació d'una transferència ja existeix. Selec...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ió de fitxer existent per defecte si el fitxer destinació ja existeix. Aquesta selecció només ser...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...peració de deixar anar són idèntics El fitxer origen i destinació poden no ser els mateixos ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ablert la connexió TLS. TTL vençut El fitxer destinació ja existeix Fitxer destinació: El nom...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...t a menys que feu clic a Cancel·la. El fitxer destinació ja existeix. Sisplau, escolliu una acci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (7)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...vidor:port, els valors del altres camps es sobreescriuran. Els protocols vàlids s...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...: * ? " | Fitxers amb edició en curs Es suprimeixen dels llistats de directoris...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...na del nom de fitxer no es pot amagar. Es substituirà el següent caràcter: %s Es...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...Es substituirà el següent caràcter: %s Es substituiran els següents caràcters: %s...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...erència A no ser que aquests problemes es solucionin, el mode actiu FTP no funcio...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...e passiu. A no ser que aquest problema es solucioni, el mode FTP actiu no funcion...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...r no admesos pel sistema operatiu local es substitueixen quan es baixa el fitxer. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (5)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *?

... no poden contenir aquests caràcters: / * ? | Els noms dels fitxers no poden cont...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: \:

... no poden contenir aquests caràcters: / \ : * ? " | Fitxers amb edició en curs E...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *?

...poden contenir aquests caràcters: / \ : * ? " | Fitxers amb edició en curs Es su...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: -hi"

...rriba al límit, es canvia el nom afegint-hi ".1" al final del nom de fitxer (possible...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %d!

... de '%s' no equival a la mida esperada: %d != %d Localitat: Fitxer de registre En...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_SIGLES (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'FTP
Més informació

...no es pot usar conjuntament amb una URL de FTP. -l només es pot usar conjuntament amb...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'FTP
Més informació

...és es pot usar conjuntament amb una URL de FTP. -s i -c no poden ser presents alhora....


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'FTP
Més informació

...no es pot usar conjuntament amb una URL de FTP. 0 - Cap 1 - Avís 2 - Info 3 - Deta...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'FTP
Més informació

...s pot utilitzar conjuntament amb la URL de FTP. El paràmetre ha de ser '%s' o bé '%s' ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...n contenir aquests caràcters: / \ : * ? " | Fitxers amb edició en curs Es supr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...vei d'identitat L'amfitrió comença amb '[' però no s'ha trobat el claudàtor que ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ']'.

... del servidor intermediari comença amb '[' però no s'ha trobat el claudàtor que t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...binaris utilitzant símbols SI (p. ex. 1 KB = 1024 bytes) Adreces d'interès Naveg...


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...ecimals utilitzant símbols SI (p. ex. 1 KB = 1000 bytes) Per defecte Suprimeix ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: porto

...es de fitxers i directoris: Limita els port locals utilitzats pel FileZilla Limita...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: projecto

...leZilla es connectarà a probe.filezilla-project.org i realitzarà algunes proves senzill...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'altres

...i:contrasenya@servidor:port, els valors del altres camps es sobreescriuran. Els protocols...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'el

... associat amb aquest tipus de fitxer en el el vostre sistema. No s'ha pogut obrir el...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (2)


Missatge: Correcte si equival a 'el servidor propi'. Si no, potser cal dir: "el mateix servidor".
Suggeriments: el mateix servidor
Més informació

...nt problemes amb un servidor específic, el propi servidor o un encaminador o tallafocs podrien es...


Missatge: Correcte si equival a 'l directori propi'. Si no, potser cal dir: "l mateix directori".
Suggeriments: l mateix directori
Més informació

...o es pot importar la configuració des del propi directori de configuració del FileZilla. No pode...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (2)


Missatge: Construcció probablement incorrecta. Només és correcta si equival a "del qual".
Suggeriments: que

...rts utilitzarà el FileZilla. En el cas de que tingueu un encaminador (router), haureu...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: que

...de mode actiu d'aquest auxiliar. En cas de que tingueu una adreça IP dinàmica o que no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (2)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

... Organització: Altres opcions de SFTP Altre error de sistema Altre: Sense memòria...


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...pcions de SFTP Altre error de sistema Altre: Sense memòria Descripció Sobreescri...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre tallafoc; els vostres tallafocs

...ue el servidor podria triar un port que el vostre tallafocs creu que només l'utilitzen cavalls de T...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el vostre tallafoc; els vostres tallafocs

...itxer seleccionat. Sisplau actualitzeu el vostre tallafocs, i assegureu-vos que el vostre encamina...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (2)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...suari no pot ser una sèrie d'espais Si utilitzeu el joc de caràcters equivocat pot provocar que els noms dels fitxers no e...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...enir el permís original del fitxer. Si utilitzeu una contrasenya mestra no podeu modificar la contrasenya i la clau de x...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb és pronominal. Probablement falta un pronom.

...a IP externa al sistema operatiu Auto Autodetecta Color de fons: Binari Prefixos binar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC_DE (1)


Missatge: Si voleu dir "en comptes de", cal escriure "en lloc".
Suggeriments: en lloc

...a velocitat de transferència momentània enlloc de la velocitat mitjana Mostra la mida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...ereix atenció Reinicia i torna a encuar-ho tot Reinicia l'auxiliar Reprèn Execu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el llistat; els llistats; la llistada; les llistades

...est problema, podrien faltar fitxers en els llistat de fitxers. No es mostrarà cap més avís...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERB_SEGUIT_DINFINITIU (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "carregar"?
Suggeriments: carregar

... carregar el fitxer de claus No es pot carregat la barra d'eines des del fitxer de recu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...elements seleccionats al porta-retalls, incloent la contrasenya. Copia les URL dels ele...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «desconegudes».

... data Format de data i hora Data/hora desconegudes Depuració Paràmetres de depuració Di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...de fitxers que comencen amb punt, p. ex. .htaccess Acció de doble clic Baixada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ervidor. No s'ha pogut obtenir el camí de Els meus Documents No s'ha pogut obtenir e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...ometes ben posades. S'ha trobat un nou %s %s Ha fallat la funció %s Més documenta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_B_V (1)


Missatge: Si és del v. 'provar', cal escriure "prove". Correcte si és l'adjectiu "probe -a" (= que té probitat).
Suggeriments: prove

...u a prova, el FileZilla es connectarà a probe.filezilla-project.org i realitzarà algu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (1)


Missatge: S'accentua si és del v. 'tenir'.
Suggeriments:

... a configurar a quins directoris locals te accés el FileZilla. Obre el fitxer. O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En utilitzar
Més informació

...splau introduïu una ordre FTP concreta. A l'utilitzar ordres FTP concretes s'esborra la memòr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_A_LABAST (1)


Missatge: Val més dir: "està".
Suggeriments: està

...l client no està executant identd (o no és a l'abast del servidor) Ha fallat la p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent del
Més informació

...vidor utilitza un format de fi de línia diferent al del client. S'està recuperant el llist...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DARRERA (1)


Missatge: Cal escriure "darrere". Correcte si equival a 'última'.
Suggeriments: darrere

...ervidors remots mal configurats que són darrera d'un encaminador, poden respondre amb l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (1)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...Error de sintaxi Error de sintaxi a la línia de comandes Sistema Detalls del sistema S'ha sup...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del v. 'ser'.
Suggeriments: és

...és existeix a una banda Verd: El fitxer es més nou que el fitxer no marcat a l'alt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_GERUNDI (1)


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: tot estant; estant; tot i estar

...itxer. Quan s'inicia una nova connexió tot i estant ja connectat: Pantalla ampla Voleu qu...

----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:31(#1)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki
#. .filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:59
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:220
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "transcorregut %H:%M:%S"
[nota] regla [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:39(#2)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki
#. .filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:64
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:226
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "queda %H:%M:%S"
[nota] regla [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1429(#247)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:459
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:511
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "'%s' no existeix o no s'hi pot accedir."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1437(#248)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:477
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:498
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' no és un directori."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1443(#249)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:538
#, c-format
msgid "'%s' is not a supported protocol."
msgstr "'%s' no és un protocol admès."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1448(#250)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:422
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr ""
"El tipus d'entrada 'Compte' no és compatible amb el protocol seleccionat"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1454(#251)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:438
msgid ""
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available, using 'Ask for "
"password' instead."
msgstr ""
"Els tipus d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles. Sí que ho està "
"el tipus 'Demana una contrasenya'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1463(#252)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_controls.cpp:624
msgid ""
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available. Your entry has been "
"changed to 'Ask for password'."
msgstr ""
"Els tipus d'entrada 'Normal' i 'Compte' no estan disponibles. S'ha canviat "
"l'entrada al tipus 'Demana una contrasenya'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1472(#253)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:643
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'
."
msgstr ""
"'cometa' és una ordre local utilitzada normalment pels clients de línia "
"d'ordres per enviar els paràmetres que segueixen la 'cometa' al servidor. "
"Potser voleu enviar les ordres FTP concretes sense 'cometa'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1531(#262)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1057
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(exemple: %H:%M)"
[nota] regla [id=libc-hour-nozero] ==> «%H:%M» mostra l'hora com 01:44. En català usem 1:44, sense zero devant. Cal usar «%-H:%M» per mostrar l'hora correctament.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:1848(#313)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"La prova del mode actiu d'FTP ha fallat. El FileZilla coneix la vostra "
"adreça IP externa correcta, però el vostre encaminador (router) o tallafocs "
"ha modificat enganyosament l'adreça enviada."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:2000(#334)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been restored."
msgstr ""
"S'ha produït un error carregant la cua de transferències des de \"%s\".\n"
"Alguns elements de la cua potser no s'han recuperat."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:2010(#335)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1539
#, c-format
msgid ""
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
"Some queue items might not have been saved."
msgstr ""
"S'ha produït un error desant la cua de transferències a \"%s\".\n"
"Alguns elements de la cua potser no s'han desat."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:2388(#397)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/local_path.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr "No es pot accedir a '%s', cap suport inserit o unitat no disponible."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:2833(#475)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:449
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:462
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr ""
"La comunicació ha estat interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs"
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3013(#507)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:757
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr ""
"Ha fallat l'intent de connexió a \"%s\", intentant amb la següent adreça."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3019(#508)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:763
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "L'intent de connexió a \"%s\" ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3332(#561)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:940
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar \"%s\", assegureu-vos que el fitxer és vàlid i que "
"s'hi pot accedir.\n"
"Qualsevol canvi fet al gestor de llocs no serà desat."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3358(#564)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%s'."
"\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el directori local corresponent al directori remot '"
"%s'.\n"
"Voleu deshabilitar la navegació sincronitzada i continuar canviant el "
"directori remot?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3368(#565)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:413
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding local directory for the remote directory '%s'."
"\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el directori local corresponent al directori remot '"
"%s'.\n"
"S'ha deshabilitat la navegació sincronitzada."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3378(#566)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"Could not obtain corresponding remote directory for the local directory '%s'."
"\n"
"Synchronized browsing has been disabled."
msgstr ""
"No s'ha pogut obtenir el directori remot corresponent al directori local '"
"%s'.\n"
"S'ha desactivat la navegació sincronitzada."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3388(#567)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updater.cpp:849
#, c-format
msgid "Could not obtain size of '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir la mida de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3394(#568)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updater.cpp:862
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3428(#573)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updater.cpp:871
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "No s'ha pogut llegir de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3503(#586)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:580
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:824
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: "
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure \"%s\", no es podran desar els canvis fets al gestor "
"de llocs: %s"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3513(#587)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:929
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the bookmark could not be added: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure \"%s\", l'adreça d'interès no s'ha pogut desar: %s"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3519(#588)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:374
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure \"%s\", les adreces d'interès globals no s'han pogut "
"desar: %s"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3527(#589)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/QueueView.cpp:1570
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure \"%s\", la cua no s'ha pogut desar.\n"
"%s"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3539(#590)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:705
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:762
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1949
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure \"%s\", els llocs seleccionats no s'han pogut "
"exportar: %s"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3547(#591)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:154
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\":"
msgstr "No s'ha pogut escriure \"%s\":"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3648(#607)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/mkd.cpp:33
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/mkd.cpp:33
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/mkd.cpp:25
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "S'està creant el directori '%s'..."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3960(#662)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:390
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\""
msgstr "S'estan suprimint \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:3966(#663)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/engineprivate.cpp:393
#, c-format
msgid "Deleting %u files from \"%s\""
msgstr "S'estan suprimint %u fitxers de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4069(#681)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/controlsocket.cpp:191
#, c-format
msgid "Directory listing of \"%s\" successful"
msgstr "Llistat del directori \"%s\" reeixit"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4183(#699)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:644
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Esteu segur que voleu enviar '%s' al servidor?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4514(#757)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:45
msgid ""
"Enter the address of the server. To specify the server protocol, prepend the "
"host with the protocol identifier. If no protocol is specified, the default "
"protocol (ftp://) will be used. You can also enter complete URLs in the form "
"protocol://user:pass@host:port here, the values in the other fields will be "
"overwritten then.\n"
"\n"
"Supported protocols are:\n"
"- ftp:// for normal FTP with optional encryption\n"
"- sftp:// for SSH file transfer protocol\n"
"- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n"
"- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)
"
msgstr ""
"Introduïu l'adreça del servidor. Per especificar el protocol del servidor, "
"afegiu com a prefix l'identificador del protocol a l'amfitrió. Si no "
"s'especifica cap protocol, s'usarà el protocol per defecte (ftp://). També "
"podeu informar aquí URLs complets amb la forma protocol://"
"usuari:contrasenya@servidor:port, els valors del altres camps es "
"sobreescriuran.\n"
"\n"
"Els protocols vàlids són:\n"
"- ftp:// per FTP normal amb encriptació opcional\n"
"- sftp:// pel protocol de transferència de fitxers SSH\n"
"- ftps:// per FTP sobre TLS (implícit)\n"
"- ftpes:// per FTP sobre TLS (explícit)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4534(#758)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"Enter the password for the file '%s'.\n"
"The converted file will be protected with the same password."
msgstr ""
"Introduïu la contrasenya per al fitxer '%s'.\n"
"El fitxer convertit quedarà protegit amb la mateixa contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4849(#807)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:82
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\" per escriure o afegir"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4855(#808)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per llegir"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:4862(#809)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:108
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:104
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr "No s'ha pogut obrir \"%s\" per escriure"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5324(#888)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:56
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració del tallafocs i l'encaminador"
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5595(#934)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1585
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Si informeu d'errors, proporcioneu sisplau els registres amb nivell "
"\"Detallat\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5633(#938)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:568
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps blocking "
"FileZilla."
msgstr ""
"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafocs continua "
"bloquejant el FileZilla."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5642(#939)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:576
msgid ""
"If the problem persists, some router and/or firewall keeps interrupting the "
"connection."
msgstr ""
"Si el problema persisteix, algun encaminador (router) i/o tallafocs continua "
"interrompent la connexió."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5671(#942)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:635
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Si aquest problema persisteix, sisplau poseu-vos en contacte amb el "
"fabricant del vostre encaminador (router) o tallafocs (firewall) per trobar "
"una solució."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5761(#953)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:583
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Si continueu tenint problemes amb un servidor específic, el propi servidor o "
"un encaminador o tallafocs podrien estar mal configurats. En aquest cas, "
"intenteu commutar el mode passiu i poseu-vos en contacte amb l'administrador "
"del servidor per obtenir ajuda."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:5782(#955)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:323
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Si utilitzeu un tallafocs, assegureu-vos que al FileZilla se li permet "
"acceptar connexions a tots els ports subministrats."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6316(#1041)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/updater.cpp:853
#, c-format
msgid "Local size of '%s' does not match expected size: %d != %d"
msgstr "La mida local de '%s' no equival a la mida esperada: %d != %d"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6373(#1050)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:105
msgid "Logontype has to be either 'ask' or 'interactive' (without the quotes)."
msgstr "El tipus d'entrada ha de ser 'demana' o 'interactiu' (sense cometes)."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6380(#1051)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:11
#, c-format
msgid ""
"Logontype, can only be used together with FTP URL. Argument has to be either "
"'%s' or '%s'
"
msgstr ""
"El tipus d'entrada només es pot utilitzar conjuntament amb la URL de FTP. El "
"paràmetre ha de ser '%s' o bé '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6523(#1073)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/socket_errors.cpp:60
msgid "Message too large"
msgstr "Missatge massa llarg"
[nota] regla [id=ff-large] ==> «Large» es tradueix per «Gran», no per «Llarg» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6669(#1099)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/menu_bar.cpp:53
msgid "New &tab"
msgstr "&Nova pestanya"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6675(#1100)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:273
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:356
msgid "New Book&mark"
msgstr "Nova &adreça d'interès"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6695(#1101)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1741
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:64
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:77
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:89
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:101
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:107
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:115
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:509
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:610
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:616
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:622
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:643
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:900
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:672
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1872
msgid "New bookmark"
msgstr "Nova adreça d'interès"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6702(#1102)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1242
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1347
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1342
msgid "New directory"
msgstr "Nou directori"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6713(#1104)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filteredit.cpp:203
msgid "New filter"
msgstr "Nou filtre"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6718(#1105)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:902
msgid "New folder"
msgstr "Nova carpeta"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6725(#1106)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:552
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager.cpp:566
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1845
msgid "New site"
msgstr "Nou lloc"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:6815(#1123)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1456
#, c-format
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
msgstr ""
"No hi ha cap programa associat per tal d'editar arxius amb l'extensió '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:7247(#1192)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:504
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "Ordre PORT interferida per l'encaminador (router) o el tallafocs."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:7470(#1227)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/filter.cpp:390
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Sisplau introduïu un nom nou per al conjunt de filtres \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:7657(#1252)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:131
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Sisplau tingueu en compte que el FileZilla no té influència en el port triat "
"pel servidor. Així que el servidor podria triar un port que el vostre "
"tallafocs creu que només l'utilitzen cavalls de Troia o altre programari "
"maliciós. Això podria provocar una falsa alarma que podeu descartar amb "
"seguretat."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:7728(#1260)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:174
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Sisplau seleccioneu nous atributs per al directori \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:7734(#1261)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:165
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Sisplau seleccioneu els nous atributs per al fitxer \"%s\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:7758(#1265)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:595
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups'
have to be disabled"
msgstr ""
"Sisplau actualitzeu el vostre tallafocs, i assegureu-vos que el vostre "
"encaminador (router) està utilitzant el darrer microprogramari (firmware). A "
"més a més, l'encaminador ha d'estar configurat correctament. Haureu de "
"redirigir els ports manualment. No executeu l'encaminador en el 'mode DMZ' o "
"'mode joc'. Cal desactivar opcions com inspecció de protocols o "
"'reparacions' específiques de protocols"
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:8235(#1346)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/http/filetransfer.cpp:160
#, c-format
msgid "Redirection to invalid or unsupported URI: %s"
msgstr "Redirecció a una URI no vàlida o no admesa: %s"
[nota] regla [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:8372(#1368)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/rename.cpp:20
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/rename.cpp:19
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Canviant de nom '%s' a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:8484(#1386)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/list.cpp:58
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/list.cpp:30
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/storj/list.cpp:25
#, c-format
msgid "Retrieving directory listing of \"%s\"..."
msgstr "S'està recuperant el llistat del directori de \"%s\"..."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9099(#1488)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/ftp/chmod.cpp:16
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/chmod.cpp:16
#, c-format
msgid "Setting permissions of '%s' to '%s'"
msgstr "Establint els permisos de '%s' a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9292(#1519)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/engine/sftp/connect.cpp:30
#, c-format
msgid "Skipping non-existing key file \"%s\""
msgstr "S'està ometent el fitxer inexistent de clau \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9579(#1567)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2522
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2564
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:83
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:88
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:93
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:100
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/cmdline.cpp:105
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "Error de sintaxi a la línia de comandes"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9792(#1605)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:153
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "L'extensió '%s' ja existeix a la llista"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9811(#1607)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1928
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1998
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1817
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' cannot be opened:\n"
"The associated program (%s) could not be found.\n"
"Please check your filetype associations."
msgstr ""
"No es pot obrir el fitxer '%s':\n"
"No s'ha trobat el programa associat (%s).\n"
"Sisplau comproveu les vostres associacions de tipus de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9823(#1608)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' contains an SSH1 key. The SSH1 protocol has been deprecated, "
"FileZilla only supports SSH2 keys."
msgstr ""
"El fitxer '%s' conté una clau SSH1. El protocol SSH1 és obsolet, el "
"FileZilla només admet claus SSH2."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9833(#1609)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:39
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s' o no conté una clau privada."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9839(#1610)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:39
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9847(#1611)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1924
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:1994
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:1812
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
"No hi ha cap programa associat amb aquest tipus de fitxer en el el vostre "
"sistema."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9859(#1612)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1936
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/search.cpp:2005
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/edithandler.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir el fitxer '%s':\n"
"Ha fallat l'ordre associada"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9870(#1613)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/import.cpp:69
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:748
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' has been created by a more recent version of FileZilla.\n"
"Loading files created by newer versions can result in loss of data.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"El fitxer '%s' s'ha creat amb una versió més recent del FileZilla.\n"
"Es poden perdre dades si carregueu fitxers creats amb versions més recents.\n"
"Voleu continuar de totes maneres?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9882(#1614)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"El fitxer '%s' no té un format compatible amb el FileZilla.\n"
"Voleu convertir-lo a un format compatible?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9950(#1625)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1176
#, c-format
msgid "The local directory '%s' could not be created."
msgstr "No s'ha pogut crear el directori local '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9956(#1626)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1161
#, c-format
msgid "The local directory '%s' does not exist."
msgstr "El directori local '%s' no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:9962(#1627)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:287
#, c-format
msgid ""
"The local directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the local directory?"
msgstr ""
"El directori local '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
"Desactivo la navegació sincronitzada i continuo canviant el directori local?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:10003(#1633)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1083
#, c-format
msgid "The remote directory '%s' does not exist."
msgstr "El directori remot '%s' no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:10009(#1634)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/state.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
"The remote directory '%s' is not below the synchronization root (%s).\n"
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
msgstr ""
"El directori remot '%s' no està sota l'arrel sincronitzada (%s).\n"
"Desactivo la navegació sincronitzada i continuo canviant el directori remot?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:10179(#1659)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:589
msgid ""
"This means that some router and/or firewall is still interfering with "
"FileZilla."
msgstr ""
"Això vol dir que algun encaminador (router) o tallafocs està interferint "
"encara amb el FileZilla."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:10920(#1784)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Benvinguts al FileZilla"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/filezilla/filezilla/filezilla-ca.po-translated-only.po:11164(#1823)
# Source: /filezilla-ca.po from project 'FileZilla'
#: ../../../source/FileZilla3/locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:633
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Probablement teniu un encaminador o tallafocs que ha modificat erròniament "
"les dades transferides."
[nota] regla [id=t-sc-firewall] ==> «firewall» es tradueix per «tallafoc», en singular.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 89 problemes.