Aquest informe és generat el 08/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: draw.io/drawio/drawio-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (66)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gliffy, io, vsdurl, vsdx, waypoint,

Primera lletra majúscula: Dx, Gliffy, Imgur, Lightbox, Lucidchart, Mapeig, Minimitzable, Máyus, Sharepoint, Strikethrough, Trello, Waypoint, Waypoints, Wireframes, Wireframing,

En anglès: Azure, Bootstrap, Catalan, Change, Cisco, Cloud, Confluence, DPI, Desktop, Draw, Drive, Dropbox, Dy, GIF, ID, JPEG, Rack, SQL, Scratchpad, Shift, Sites, TM, Venn, page, storage,

Lletra solta: n,

Tot majúscules: AWS, BPMN, CSV, EIP, ERD, GCP, PMF, PNG, SVG, UML, UTF,

CamelCase: GSuite, GitLab, IFrame, OneDrive, PlantUML, SysML, iOS, veïnsnPremeu, xtendrenPremeu,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAIS_SOBRANTS8
CA_SIMPLE_REPLACE6
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
NOMS_OPERACIONS2
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS1
L1
EST_AQUEST1
PUJAR_APUJAR1
CONTRACCIONS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
ALTRE_UN_ALTRE1
RAPID_DE_PRESSA1
ROTAR_GIRAR1
LA_NA_NOM_FEMENI1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
Total:35

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (8)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: /:

...es? No es permeten aquests caràcters: / : ? * " | Comprova Suma de verificació ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: * "|; *" |

...o es permeten aquests caràcters: / : ? * " | Comprova Suma de verificació Cercle ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: |:

...den contenir els següents caràcters: / | : ; { < + ? = " La teva llicència no és...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: +?

...r els següents caràcters: / | : ; { < + ? = " La teva llicència no és vàlida, si...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ="

...s següents caràcters: / | : ; { < + ? = " La teva llicència no és vàlida, si us ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: NOTA:

...ls carregar aquest(s) plugin(s) ara?n n NOTA : Només permet l'execució dels plugins si...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: : "#; :" #

...Els següents caràcters no estan permesos:  " # % * : ? / { | } El nom de dispositi...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *:

...ts caràcters no estan permesos: " # % * : ? / { | } El nom de dispositiu espec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (6)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...Cap No hi ha cap usuari més No hi cap plugin No hi ha vista prèvia El servidor no ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Connectors; Endollables; Recarregables

...l diagrama Espais reservats PlantUML Plugins URL del plugin La pàgina actual sol·l...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...s reservats PlantUML Plugins URL del plugin La pàgina actual sol·licita carregar e...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...al sol·licita carregar el(s) següent(s) plugin(s):n n {1}n n Vols carregar aquest(s) p...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...n(s):n n {1}n n Vols carregar aquest(s) plugin(s) ara?n n NOTA : Només permet l'execuc...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...n n NOTA : Només permet l'execució dels plugins si entens completament les implicacions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...perera El fitxer està quasi ple, si us plau llegeix les PMF No s'ha trobat el fitxer No s...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...quí. Salts de línia Si el diagrama no és públic es requereix un compte de Google per a veure l'enlla...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...diagrama o la pàgina externament. Si us plau refresqueu la pàgina. No es poden editar esquemes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: n

...ita carregar el(s) següent(s) plugin(s):n n {1}n n Vols carregar aquest(s) plugin(s...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: n

...regar el(s) següent(s) plugin(s):n n {1}n n Vols carregar aquest(s) plugin(s) ara?n...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: n

...n Vols carregar aquest(s) plugin(s) ara?n n NOTA : Només permet l'execució dels plu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: formatació; formatatge

...quest fitxer Format Tauler de format Formatat Text formatat PNG GIF JPEG PDF SQ...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: modelatge

... de flux - UML (Llenguatge Unificat de Modelat). - ERD (Diagrama de relació d'entitat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...ora A baix Alineació inferior A baix esquerra A baix dreta BPMN Navegador Llista ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "el l'"?
Suggeriments: el l'; la l'

...var més tard. S'ha produït un error en l l'inici de sessió. Torneu-ho a provar més ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica
Suggeriments: Aquest

...plicar Duplica {1} Separador Dx Dy Est Edita Edita les dades Edita el diagr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUJAR_APUJAR (1)


Missatge: Quan significa "passar a un nivell més alt", 'pujar' és intransitiu (La marea ha pujat). Com a verb transitiu, cal usar: "apujant" (El govern apuja els imposts).
Suggeriments: apujant
Més informació

... nou. Error en enviar l'opinió. Error pujant la vista prèvia. Surt Surt del grup ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONTRACCIONS (1)


Missatge: Error gramatical.
Suggeriments: pels; per als

...rregar, imprimir o copiar aquest fitxer per els que només tenen permís per visualitzar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...ntenir els següents caràcters: / | : ; { < + ? = " La teva llicència no és vàl...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...Idioma Mapeig pobre El darrer canvi s'ha efectuat fa {1} menys d'un minut Error de llicènc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...i .gliffy Opcions Orgànic Ortogonal altre usuari altres usuaris Contorn Oval ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RAPID_DE_PRESSA (1)


Missatge: Com a adverbi, val més usar una altra expressió.
Suggeriments: de pressa; ràpidament
Més informació

...ns per fer que l'aplicació funcioni més ràpid? Retina Receptiu Recupera Recuperan...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ROTAR_GIRAR (1)


Missatge: Paraula incorrecta en aquest context.
Suggeriments: girar

...squerra Gira Fes clic i arrossega per rotar, fes clic per girar 90 graus Rotació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la importació

... Error: {1} Importa de Gliffy Inicia l'importació Configuració del draw.io Biblioteques...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...n alta definició Seleccioneu el fitxer de OneDrive Seleccioneu el fitxer de Google Drive ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «integrada».

...es. L'aplicació per fer diagrames més integrada amb Google Drive que hi ha - Diagrames...

----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:18(#1)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
msgid "English"
msgstr "Catalan "
[nota]
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=iso_639-English] ==> El nom de llengua «English» es tradueix per «anglès».
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:238(#45)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: authorizationRequired
msgid "Authorization required"
msgstr "Cal autorització "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:519(#100)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: configLinkConfirm
msgid "Click OK to configure and restart draw.io."
msgstr "Feu clic a \"Accepta\" per configurar i reiniciar el draw.io"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:539(#104)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: draftFound
msgid ""
"A draft for '{1}' has been found. Load it into the editor or discard it to "
"continue."
msgstr ""
"S'ha trobat un esborrany per a '{1}'. Carrega'l a l'editor o descarta'l per "
"continuar."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:788(#152)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: cut
msgid "Cut"
msgstr "Talla"
[nota] regla [id=t-sc-cut] ==> «Cut» es tradueix per «retalla» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:917(#177)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: discardChangesAndReconnect
msgid "Discard Changes and Reconnect"
msgstr "Descartar canvis i tornar a connectar "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1263(#245)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: errorSavingFileNameConflict
msgid "Could not save diagram. Current page already contains file named '{1}'."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el diagrama. La pàgina actual conté un fitxer anomenat '"
"{1}'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1276(#247)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: errorSavingFileReadOnlyMode
msgid "Could not save diagram while read-only mode is active."
msgstr ""
"No s'ha pogut desar el diagrama mentre el mode de només lectura és actiu"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1326(#256)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: exportAs
msgid "Export as"
msgstr "Exporta com a "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1455(#280)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: fileNotLoaded
msgid "File not loaded"
msgstr "No s'ha carregat el fitxer "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1536(#296)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: fitTo
msgid "Fit to"
msgstr "Ajusta a "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1591(#307)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: font
msgid "Font"
msgstr "Font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1596(#308)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: fontColor
msgid "Font Color"
msgstr "Color de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1601(#309)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: fontFamily
msgid "Font Family"
msgstr "Família de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1606(#310)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: fontSize
msgid "Font Size"
msgstr "Mida de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1697(#328)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: forum
msgid "Discussion/Help Forums"
msgstr "Fòrums de discussió i ajuda"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1816(#351)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: gradient
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
[nota] regla [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:1963(#380)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: imageTooBig
msgid "Image too big"
msgstr "La imatge és massa gran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:2547(#494)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: noResultsFor
msgid "No results for '{1}'"
msgstr "No hi ha cap resultat per a {1}"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:2622(#509)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: ok
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
[nota] regla [id=t-sc-ok] ==> «Ok» es tradueix per «d'acord» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:2687(#522)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: openInThisWindow
msgid "Open in This Window"
msgstr "Obre en la finestra actual "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:2934(#567)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: print
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:2944(#569)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: procEng
msgid "Proc. Eng."
msgstr "Enginyeria de processos"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:3244(#627)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: saveAs
msgid "Save as"
msgstr "Desa com"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:3334(#645)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: selectFont
msgid "Select Font"
msgstr "Selecciona una font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:3349(#648)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: selectVertices
msgid "Select Vertices"
msgstr "Selecciona els vèrtexs "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:3410(#659)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: shareLink
msgid "Link for shared editing"
msgstr "Enllaç per a l'edició compartida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:3464(#669)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: size
msgid "Size"
msgstr "Mida "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:4029(#782)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: resultsFor
msgid "Results for '{1}'"
msgstr "Resultats per '{1}'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:4103(#795)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: officeCopyImgInst
msgid ""
"Instructions: Right-click the image below. Select \"Copy image\" from the "
"context menu. Then, in the document, right-click and select \"Paste\"
from "
"the context menu."
msgstr ""
"Instruccions: feu clic amb el botó dret a la imatge de sota. Seleccioneu "
"\"Copia la imatge\" al menú contextual. A continuació, al document, feu clic "
"amb el botó dret i seleccioneu \"Enganxa\" al menú contextual."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:4175(#808)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: officeSelDiag
msgid "Select draw.io Diagram:"
msgstr "Seleccioneu un diagrama de draw.io"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:4195(#812)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: officeManualUpdateInst
msgid ""
"Instructions: Copy draw.io diagram from the document. Then, in the box "
"below, right-click and select \"Paste\"
from the context menu."
msgstr ""
"Instruccions: copieu el diagrama de draw.io del document. A continuació, al "
"quadre següent, feu clic amb el botó dret i seleccioneu \"Enganxa\" al menú "
"contextual."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:4803(#927)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: savedSucc
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:4916(#948)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
#: vsdNoConfig
msgid "\"vsdurl\" is not configured"
msgstr "No s'ha configurat \"vsdurl\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:5121(#986)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
msgid ""
"draw.io Desktop is a completely free, stand-alone desktop diagramming "
"application by the technology leaders in web diagramming. No registration, "
"no limitations, no catches."
msgstr ""
"draw.io Desktop és una aplicació instal·lable independent, totalment "
"gratuïta, desenvolupada pels líders en tecnologia de diagrames web. Sense "
"registrar-se, sense limitacions, i sense trampes. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:5141(#989)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
msgid "- UML"
msgstr "- UML (Llenguatge Unificat de Modelat)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:5145(#990)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
msgid "- ERD"
msgstr "- ERD (Diagrama de relació d'entitats)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/draw.io/drawio/drawio-ca.po-translated-only.po:5153(#992)
# Source: /drawio-ca.po from project 'draw.io - drawio'
msgid "- Business Process Models"
msgstr "- Models de processos empresarials "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 39 problemes.