Aquest informe és generat el 18/08/2019 amb les eines LanguageTool 4.6 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (208)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: accountdescription, anotheruser, authorizedextensions, categoriahellip, contactinfo, darr, dcstyle, deleteallpostsmax, deleteusermaxpostage, desafixar, desafixat, emb, errormessage, filename, groupname, gz, html, ipaddress, json, kb, laquo, maxsizekb, minbanentriesforrollup, minusers, minutso, olduser, png, postnumber, pothellip, raquo, recenttimeread, servererror, sitename, sitetitle, subnets, taggroup, tagname, temaheu, themename, timeread, uarr, url, webhook, webhooks,

Primera lletra majúscula: Brànding, Desafixa, Expandeixhellip, Gravatar, Mtgs, Ningxia, Onebox, Sidekiq, Webhook, Webhooks,

En anglès: ATOM, Admin, Awesome, BOTH, CATEGORY, CTR, Classic, Discourse, ID, IDs, LT, MP, Maj, Markdown, Messenger, Mumbai, NEW, One, Ping, SQL, Slug, Stockholm, TOPICS, UNREAD, URLs, Virginia, action, ago, agreed, and, are, author, browser, category, commit, commits, count, current, description, device, disagreed, domain, duration, email, fab, filter, fixer, group, headers, heart, high, icon, ignored, in, location, logs, low, max, med, message, name, number, one, operation, other, path, percent, previous, progress, provider, ratio, select, shortcut, staged, status, tag, tags, term, theme, time, topic, true, until, user, username, when, who, zip,

En castellà: Paulo, SEO,

En francès: px,

Lletra solta: B, N, d, k,

Tot majúscules: AWS, CSV, HH, JSON, PMF, RSS, SCSS, SSO, TLS, UTC, YAML, YY, YYYY,

CamelCase: BBCode, FontAwesome, GovCloud, IPs, MaxMindDB, catLink, categoryLink, categoryName, currentEmail, currentPosts, currentTopics, dailyEmailEstimate, emailOrUsername, fieldName, freeSize, iOS, latestLink, postLink, postNumber, postUsername, readingTime, relativeAge, replyCount, requiredPosts, requiredTopics, sentTo, timeLeft, topicTitle, usedSize,

Amb dígit: 20px, 590px, 850px, S3, Win10, shortcut1, shortcut2, username2, woff2,

Amb símbol: %curr%, %n, %total%, %u, REEMPLAÇA'M, São, insígnia%, és%,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL19
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS15
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS9
D9
CA_SIMPLE_REPLACE8
US6
CA_UNPAIRED_BRACKETS5
NOMS_OPERACIONS5
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
ACCENT_SOLT4
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT4
SUBSTANTIUS_JUNTS2
ESPAIS_SOBRANTS2
PUNT_EN_ABREVIATURES1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
EN_LLOC1
MES1
ESPAI_EN_UNITATS1
K_MINUSCULA1
RELATIUS1
Total:99

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (19)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

... de control actualitzat: Més recent: %{date} Més recents Mòbil Moderació Modera...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

... Estadístiques del lloc web Quant a %{title} Temes Usuaris desarxivat %{when} a...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...oncedit %{count} concedits Concedit %{date} +%{count} Més +%{count} Més Podeu g...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...commuta el control de l'ordre %{count} tema %{count} temes %{count} tema nou el m...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...Bloc de citació Bloc de citació RE: {{title}} Elimina l'enllaç del tema. Respon ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

...%{count} hora %{count} hores %{count} min %{count} min fa %{count} dia fa %{co...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mino

... %{count} hores %{count} min %{count} min fa %{count} dia fa %{count} dies fa ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

...Heu tancat la sessió. {relativeAge} – {rate, plural, one {# error/hora} other {# er...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

...her {# errors/hora}}. {relativeAge} – {rate, plural, one {# error/minut} other {# e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

...er {# errors/minut}}. {relativeAge} - {rate, plural, one {# error/hora} other {# er...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: rati; rato

...her {# errors/hora}}. {relativeAge} - {rate, plural, one {# error/minut} other {# e...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

... Tria publicacions... Obre tema Afixa tema Desfés la supressió del tema Restable...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...ssatge Converteix tema en bàner Afixa tema Afixa tema globalment Elimina el bàne...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...erteix tema en bàner Afixa tema Afixa tema globalment Elimina el bàner de tema D...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...ent Elimina el bàner de tema Desafixa tema Temes clavats a hores d'ara{{categoryL...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

..., =0 {} one { {BOTH, select, true{and } false {is } other{}} 1 nou tema} other { {BOT...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...tema} other { {BOTH, select, true{and } false {are } other{}} # nous temes} } restant...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: temi

...es no llegides en aquest tema %{count} tema no llegit {{count}} temes no llegits ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: suggestiono

... No està disponible. I si proveu amb {{suggestion}}? No disponible L'adreça electrònica...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (15)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...web Voleu suprimir aquesta càrrega? (L'aparença CSS pot deixar de funcionar!) Escriptori Guia...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...tible amb aquesta versió de Discourse. Requereix una versió de Discourse {{version}} o inferior. Requereix una versió de ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ó de Discourse {{version}} o inferior. Requereix una versió de Discourse {{version}} o superior. CSS Introduïu el CSS pe...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...u de triar una categoria La publicació ha de tenir un mínim de {{min}} caràcters La publicació no pot estar...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...un màxim de {{max}} caràcters El títol ha de tenir un mínim de {{min}} caràcters Heu provat el botó {{heart...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... %{count} mesos %{count}s %{count}s fa %{date} dia Mostra publicacions suprimides ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...{# error/hora} other {# errors/hora}} s'ha superat el límit de la configuració del lloc web de {limit, plural, one {# error/hora} other {# er...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... error/minut} other {# errors/minut}} s'ha superat el límit de la configuració del lloc web de {limit, plural, one {# error/minut} other {# e...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...{# error/hora} other {# errors/hora} s'ha arribat al límit de configuració del lloc web de {limit, plural, one {# error/hora} other {# er...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... error/minut} other {# errors/minut}} s'ha arribat al límit de configuració del lloc web de {limit, plural, one {# error/minut} other {# e...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... Suprimeix etiquetes no utilitzades Se suprimirà %{count} etiqueta: %{tags} Se suprimiran %{count}etiquet...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...} restants, or {CATEGORY, select, true {navegueu per altres temes en {catLink}} false {{latestLink}} other {}} Voleu llegir-...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...} tema nou Vegeu {{count}} temes nous Vegeu {{count}} tema no llegit Vegeu {{count}} temes no ll...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... Restableix llegit Selecciona-ho tot He seleccionat %{count} tema. Heu seleccionat {{count}} temes. com...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... tema vist temes vists Aquest usuari és suspès fins a {{date}}. Aquest usuari és suspès. Motiu: E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (9)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : ?

...egur que voleu suprimir l'emoji :%{name}:? Afegeix un nou emoji que estarà dispon...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...rés %{count} anys després D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY MMM D, LT...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... després D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY MMM D, LT D MMM HH:mm MM...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

... HH:mm D MMM 'YY MMM D, LT D MMM HH:mm MMM D h:mm a MMM D D MMM YYYY HH:mm ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...MM 'YY MMM D, LT D MMM HH:mm MMM D h:mm a MMM D D MMM YYYY HH:mm D MMM YYYY ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...H:mm MMM D h:mm a MMM D D MMM YYYY HH:mm D MMM YYYY D MMM 'YY %{count} dia %...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : mm

...nuts Mes següent data Mes anterior h:mm a MMM YYYY %{count}h %{count} h %{c...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : heartpulse

...es publicacions per a compartir l'amor. :heartpulse: Envia Missatges recomanats Temes re...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : heu

...i mostraran recomptes de no llegits 1 si:heu creat el temaheu respost al temaheu lle...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: D (9)


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMMM"?
Suggeriments: De MMMM; D'MMMM

...ior a la data inicial. De A MMMM Do D MMMM YYYY %{count} dia després %{count} di...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

...nt} any després %{count} anys després D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY ...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

...%{count} anys després D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY MMM D, LT D MMM...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

...rés D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY MMM D, LT D MMM HH:mm MMM D h:m...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

...D MMM 'YY HH:mm D MMM 'YY MMM D, LT D MMM HH:mm MMM D h:mm a MMM D D MMM YYYY...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

... LT D MMM HH:mm MMM D h:mm a MMM D D MMM YYYY HH:mm D MMM YYYY D MMM 'YY %{co...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

... MMM D h:mm a MMM D D MMM YYYY HH:mm D MMM YYYY D MMM 'YY %{count} dia %{count}...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

...a MMM D D MMM YYYY HH:mm D MMM YYYY D MMM 'YY %{count} dia %{count} dies %{cou...


Missatge: ¿Volíeu dir "de MMM"?
Suggeriments: De MMM; D'MMM

... a %{count} a %{count} a %{count} a D MMM MMM 'YY < 1m < %{count}m < %{count}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (8)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç

...ame} %{username} per a publicació en %{link} %{username} per a publicació en %{lin...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç

...ink} %{username} per a publicació en %{link} en %{time} %{username} en %{time} %{...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...ia acció personalitzada del connector (plugin) desactiva l'usuari suprimeix insígni...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...Com instal·lo complements? Connectors (plugins) instal·lats S Nom No teniu cap comp...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connector; endollable; recarregable

...p complement instal·lat. N Connector (plugin) oficial Connectors (plugins) Versió ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

...Connector (plugin) oficial Connectors (plugins) Versió Llista de reports disponibles...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

... Inicia la sessió Onebox Connectors (plugins) Publicant Límits de freqüència Nece...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: També

... , . %n %u Byte Bytes GB KB MB TB {{number}}M {{number}}k o Publicaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: US (6)


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...ts. Silenciat Sereu notificat si algú us @menciona o us respon. Normal Automàt...


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...tes categories. Sereu notificat si algú us @menciona o us respon, i se us mostrarà...


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...sta categoria. Sereu notificat si algú us @menciona o us respon. Sereu notificat...


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...espon. Normal Sereu notificat si algú us @menciona o us respon. Normal canvieu...


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

... a aquest tema. Sereu notificat si algú us @menciona o us respon. Seguint Se us ...


Missatge: Si és nom, s'accentua.
Suggeriments: ús

...quest missatge. Sereu notificat si algú us @menciona o us respon. Seguint Us not...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (5)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...blicacions abans de suprimir un usuari. (No es poden suprimir les publicacions am...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...oden suprimir les publicacions amb més d'%{count} dia.) No es poden suprimir els...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...les publicacions amb més d'%{count} dia.) No es poden suprimir els usuaris si te...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...liminar '%{username}' del grup '%{group}'? Nom complet Notificació Publicant ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...her {# errors/minut}}. {relativeAge} - {rate, plural, one {# error/hora} other {...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (5)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...TML per a donar format. Desa l'edició Desat! Esborrany de publicació en progrés. S...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...ogrés. Seleccioneu-lo per a continuar. desat localment Desant (afegeix motiu de l'...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...Prioritats revisables Desa els canvis Desat Configuració mostra tots els temes (...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...nestra del navegador. Desa els canvis Desat! Desant... Totes les etiquetes anteri...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: etiquetatges

...c usuari Cerca avançada Amb insígnia Etiquetats No podeu trobar el que busqueu? Netej...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...ipció Suprimeix S'enviarà una petició POST a l'URL facilitat quan passi l'esdeveni...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «POST».

...dispara el webhook, s'envia una petició POST als URLs facilitats. Webhook nou Ara ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «preferits».

...dera. Edita aquesta bandera >> Neteja preferits Feu clic per a marcar com a preferit l...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «hamburguesa».

...} Descarta temes %{shortcut} Obre menú hamburguesa %{shortcut} Obre l'ajuda de teclat %{...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (4)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tema. Bandera Cal que us uniu al grup `{{name}}` per a veure aquest tema Cal q...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ndera Cal que us uniu al grup `{{name}}` per a veure aquest tema Cal que sol·li...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Cal que sol·liciteu pertànyer al grup `{{name}}` per a veure aquest tema S'ha ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... sol·liciteu pertànyer al grup `{{name}}` per a veure aquest tema S'ha enviat la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (4)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Per

...gory}}. Els vostres temes nous són aquí.Per defecte, els temes es consideren nous i...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Aneu

...n estat creats durant els passats 2 dies.Aneu a les vostres preferències per a canvia...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Per

...iar-ho. Els vostres temes nous són aquí.Per defecte, els temes es consideren sense ...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Visiteu

...ntrol de notificació a baix de cada tema.Visiteu les vostres preferències per a canviar-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...til nou Opacitat previsualització El fitxer robots.txt predeterminat del vostre lloc web é...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...loc web és sobreescrit. Substitueix el fitxer robots.txt del lloc web: Això substituirà per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: emoji:

...i nou Esteu segur que voleu suprimir l'emoji :%{name}:? Afegeix un nou emoji que esta...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: sense:

...stes Encara no hi ha insígnies Encara sense :heart: Encara no hi ha enllaços Encara...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: prev.

...i del %{percent}. Ara %{current}, era %{prev} en el període anterior. El report de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Actiu compte; Actius comptes

... Discourse Registres d'accions (logs) Activa compte Hi ha hagut un problema en activar l'u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_LLOC (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "enlloc" (= en cap lloc)?
Suggeriments: enlloc; en lloc de

..., és preferible fer anònims els usuaris en lloc web de suprimir-los, per a evitar que s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (1)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi. Correcte si equival a 'però'.
Suggeriments: més

...esprés %{count} dies després %{count} mes després %{count} mesos després %{coun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 1 m

...count} a %{count} a D MMM MMM 'YY < 1m < %{count}m < %{count}m < %{count}s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El prefix de kilo s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...a mateix , . %n %u Byte Bytes GB KB MB TB {{number}}M {{number}}k o P...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: del qual; de què; de qui
Més informació

...lars. cada setmana Inclou un extracte del que s'ha respost a la publicació en els cor...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:55(#8)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.api.none"
msgid "There are no active API keys right now."
msgstr "No hi ha claus API actives ara mateix"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:394(#62)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.badges.badge_intro.title"
msgid "Select an existing badge or create a new one to get started"
msgstr ""
"Seleccioneu una insígnia existent o creeu-ne una de nova per a començar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:491(#78)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.badges.icon_help"
msgid ""
"Enter a Font Awesome icon name (use prefix 'far-' for regular icons and 'fab-"
"' for brand icons)"
msgstr ""
"Introduïu un nom d'icona Awesome Font (feu servir el prefix \"far-\" per a "
"les icones normals i \"fab-\" per a les icones de marca)"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:668(#104)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.badges.preview.sql_error_header"
msgid "There was an error with the query."
msgstr "Hi ha hagut un error amb la consulta"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:873(#137)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.colors.love.description"
msgid "The like button's color."
msgstr "El color del botó M'agrada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:903(#142)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.colors.quaternary.description"
msgid "Navigation links."
msgstr "Enllaços de navegació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:995(#157)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.copied_to_clipboard"
msgid "Copied to Clipboard"
msgstr "Copiat al porta-retalls."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:1689(#268)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.theme.no_uploads"
msgid ""
"You can upload assets associated with your theme such as fonts and images"
msgstr ""
"Podeu pujar elements associats a la vostra aparença com ara fonts "
"tipogràfiques i imatges"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:1752(#277)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.theme.scss.title"
msgid "Enter custom CSS, we accept all valid CSS and SCSS styles"
msgstr ""
"Introduïu el CSS personalitzat. Acceptem tots els estils CSS i SCSS vàlids."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:1861(#294)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.theme.update_confirm_yes"
msgid "Yes, continue with the update"
msgstr "Sí, continua amb l'actualització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:1879(#297)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.customize.theme.updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Actualitzant"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2031(#321)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.discourse_last_updated"
msgid "Discourse updated:"
msgstr "Discourse actualitzat"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2037(#322)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.exception_error"
msgid "Sorry, an error occurred while executing the query"
msgstr "Ho sentim. Hi ha hagut un error en executar la consulta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2097(#332)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.moderators"
msgid "Moderators:"
msgstr "Moderadors"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2123(#336)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.not_found_error"
msgid "Sorry, this report doesn’t exist"
msgstr "Ho sentim. Aquest report no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2159(#342)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.problems_found"
msgid "Some advice based on your current site settings"
msgstr "Uns quants consells basats en la configuració actual del lloc web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2207(#350)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.reports.disabled"
msgid "This report is disabled"
msgstr "Aquest report és desactivat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2255(#358)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.reports.no_data"
msgid "No data to display."
msgstr "No hi ha dades per a mostrar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2388(#378)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.dashboard.timeout_error"
msgid "Sorry, query is taking too long, please pick a shorter interval"
msgstr "Ho sentim, la consulta triga massa. Agafeu un interval més curt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:2618(#415)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.email.incoming_emails.none"
msgid "No incoming emails found."
msgstr "No s'han trobat correus entrants"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:3157(#498)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.groups.bulk_add.complete_users_not_added"
msgid "These users were not added (make sure they have an account):"
msgstr ""
"Aquests usuaris no han estat afegits (assegureu-vos que tenen un compte)"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:3246(#512)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.groups.manage.interaction.incoming_email"
msgid "Custom incoming email address"
msgstr "Adreça de correu entrant personalitzada:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:3340(#526)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"admin_js.admin.groups.manage.membership.automatic_membership_retroactive"
msgid "Apply the same email domain rule to add existing registered users"
msgstr ""
"Aplica la mateixa regla de domini de correu per a afegir usuaris registrats "
"existents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:3634(#573)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.logs.screened_ips.description"
msgid ""
"IP addresses that are being watched. Use \"Allow\" to whitelist IP addresses."
msgstr ""
"Adreces IP que es vigilen. Feu servir \"Permet\" per a afegir adreces IP a "
"la llista blanca."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:3674(#579)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.logs.screened_ips.roll_up.title"
msgid ""
"Creates new subnet ban entries if there are at least "
"'min_ban_entries_for_roll_up'
entries."
msgstr ""
"Crea entrades prohibides d'una nova subxarxa si com a mínim hi ha "
"'min_ban_entries_for_roll_up' entrades."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:4580(#727)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.reseed.modal.subtitle"
msgid ""
"Replace text of system generated categories and topics with latest "
"translations
"
msgstr ""
"Reemplaça el text de categories i temes generats pel sistema amb les "
"traduccions més recents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:4821(#766)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.site_settings.no_results"
msgid "No results found."
msgstr "Sense resultats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:4977(#791)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.activation_email_sent"
msgid "An activation email has been sent."
msgstr "S'ha enviat un correu d'activació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5035(#800)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.approve_success"
msgid "User approved and email sent with activation instructions."
msgstr "Usuari aprovat i correu enviat amb instruccions d'activació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5171(#819)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.delete_and_block"
msgid "Delete and <b>block</b> this email and IP address"
msgstr "Suprimeix i <b>bloca</i> aquest correu electrònic i aquesta adreça IP"
[nota] regla [id=tags-b-close] ==> Falta l'etiqueta </b>
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5177(#820)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.delete_confirm"
msgid ""
"It is generally preferable to anonymize users rather than deleting them, to "
"avoid removing content from existing discussions.<br><br>Are you SURE you "
"want to delete this user? This is permanent!"
msgstr ""
"En general, és preferible fer anònims els usuaris en lloc web de suprimir-"
"los, per a evitar que s'esborrin els continguts de les discussions "
"existents. <br><br> Esteu SEGUR que voleu suprimir aquest usuari? Això és "
"permanent!"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5498(#869)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.silence_accept"
msgid "Yes, silence this user"
msgstr "Sí, silencia l'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5740(#906)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.tl3_requirements.does_not_qualify"
msgid "Doesn't qualify for trust level 3."
msgstr "No pot optar al nivell de confiança 3"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5812(#918)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.tl3_requirements.qualifies"
msgid "Qualifies for trust level 3."
msgstr "Compleix els requisits per al nivell de confiança 3"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:5966(#943)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.user.visit_profile"
msgid ""
"Visit <a href='%{url}'>this user's preferences page</a> to edit their profile"
"
"
msgstr ""
"Visiteu <a href='%{url}'>la pàgina de preferències d'aquest usuari</a> per a "
"editar-ne el perfil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6374(#1009)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.watched_words.action_descriptions.flag"
msgid ""
"Allow posts containing these words, but flag them as inappropriate so "
"moderators can review them."
msgstr ""
"Permet publicacions que contenen aquestes paraules, però senyala-les amb "
"bandera com a inapropiades de manera que els moderadors puguin revisar-les"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6543(#1034)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.watched_words.test.description"
msgid "Enter text below to check for matches with watched words"
msgstr ""
"Introduïu un text per a comprovar coincidències amb paraules vigilades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6615(#1045)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.web_hooks.category_event.details"
msgid "When a category is created, updated or destroyed."
msgstr "Quan una categoria és creada, actualitzada o destruïda"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6785(#1073)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.web_hooks.events.none"
msgid "There are no related events."
msgstr "No hi ha esdeveniments relacionats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6859(#1085)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.web_hooks.group_event.details"
msgid "When a group is created, updated or destroyed."
msgstr "Quan un grup és creat, actualitzat o destruït"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6954(#1099)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.web_hooks.queued_post_event.details"
msgid "When a new queued post is created, approved or rejected."
msgstr "Quan una nova publicació en cua és creada, aprovada o rebutjada"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:6992(#1105)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "admin_js.admin.web_hooks.secret_invalid"
msgid "Secret must not have any blank characters."
msgstr "El secret no ha de tenir cap espai en blanc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:7437(#1175)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.badges.earned_n_times.one"
msgid "Earned this badge %{count} time"
msgstr "Ha rebut aquesta insígnia %{count} vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:7443(#1176)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.badges.earned_n_times.other"
msgid "Earned this badge %{count} times"
msgstr "Ha rebut aquesta insígnia%{count} vegades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:7878(#1246)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.category.delete_error"
msgid "There was an error deleting the category."
msgstr "Hi ha hagut un error en suprimir aquesta categoria"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:8138(#1284)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.category.position_disabled_click"
msgid "enable the \"fixed category positions\" setting."
msgstr "activeu la configuració \"posicions fixes de categories\""
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:8912(#1405)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.composer.error.tags_missing"
msgid "You must choose at least {{count}} tags"
msgstr "Cal triar almenys {{count}} etiquetes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:9229(#1455)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.composer.title_placeholder"
msgid "What is this discussion about in one brief sentence?"
msgstr "De què tracta aquesta discussió (en una frase curta)?"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:9827(#1553)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.directory.no_results"
msgid "No results were found."
msgstr "No s'han trobat resultats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10249(#1619)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.errors.desc.network"
msgid "Please check your connection."
msgstr "Comproveu la connexió"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10255(#1620)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.errors.desc.network_fixed"
msgid "Looks like it's back."
msgstr "Sembla que ja ha tornat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10273(#1623)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.errors.desc.unknown"
msgid "Something went wrong."
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10681(#1691)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.flagging.custom_message.more.one"
msgid "%{count} to go..."
msgstr "En falta només %{count} "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10687(#1692)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.flagging.custom_message.more.other"
msgid "{{count}} to go..."
msgstr "En falten {{count}} "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10738(#1698)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.flagging.formatted_name.off_topic"
msgid "It's Off-Topic"
msgstr "És fora de context."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:10915(#1723)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.forgot_password.help"
msgid ""
"Email not arriving? Be sure to check your spam folder first.<p>Not sure "
"which email address you used? Enter an email address and we’ll let you know "
"if it exists here.</p><p>If you no longer have access to the email address "
"on your account, please contact <a href='%{basePath}/about'>our helpful "
"staff.</a></p>
"
msgstr ""
"No arriba el correu? Comproveu primer la carpeta de correu brossa. <p>No "
"esteu segur de quina adreça heu fet servir? Introduïu una adreça i us farem "
"saber si existeix.</p> <p>Si ja no teniu accés a l'adreça del vostre compte, "
"poseu-vos en contacte amb <a href='%{basePath}/about'>el nostre equip "
"responsable</a></p>."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:11216(#1767)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.groups.flair_url_placeholder"
msgid "(Optional) Image URL or Font Awesome class"
msgstr "(Opcional) Imatge URL o classe Font Awesome "
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:11270(#1776)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.groups.index.empty"
msgid "There are no visible groups."
msgstr "No hi ha grups visibles"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:11650(#1838)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.groups.notifications.watching.description"
msgid ""
"You will be notified of every new post in every message, and a count of new "
"replies will be shown."
msgstr ""
"Se us notificarà cada nova publicació en tots els missatges, i es mostrarà "
"un recompte de respostes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:11882(#1874)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.invites.welcome_to"
msgid "Welcome to %{site_name}!"
msgstr "Benvingut a %{site_name}!"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:11888(#1875)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.invites.your_email"
msgid "Your account email address is <b>%{email}</b>."
msgstr "L'adreça de correu del vostre compte és <b>%{email}</b>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:12515(#1978)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.login.caps_lock_warning"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "El bloqueig de majúscula és activat"
[nota] regla [id=k-Caps_Lock-1] ==> Es tradueix per «Bloq Maj» o «tecla de bloqueig|fixació de majúscules» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:13093(#2062)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.notifications.none"
msgid "Unable to load notifications at this time."
msgstr "És impossible carregar ara mateix les notificacions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:13205(#2080)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.notifications.title"
msgid ""
"notifications of @name mentions, replies to your posts and topics, messages, "
"etc
"
msgstr ""
"notificacions de mencions via @nom, respostes a les vostres publicacions i "
"temes, missatges, etc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:13527(#2133)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.post.actions.by_you.notify_user"
msgid "You sent a message to this user"
msgstr "Heu enviat un missatge a aquest usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:13659(#2155)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.post.continue_discussion"
msgid "Continuing the discussion from {{postLink}}:"
msgstr "Continuant la discussió de {{postLink}}:"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:13719(#2165)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.post.controls.delete_replies.direct_replies.other"
msgid "Yes, and {{count}} direct replies"
msgstr "Sí, i {{count}} respostes directes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:14179(#2235)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.post.reply_as_new_private_message"
msgid "Reply as new message to the same recipients"
msgstr "Respon amb un missatge nou als mateixos destinataris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:14298(#2254)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.post.show_hidden"
msgid "View ignored content."
msgstr "Mira el contingut ignorat"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:14585(#2298)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.review.claim_help.claimed_by_you"
msgid "You've claimed this item and can review it."
msgstr "Heu reclamat aquest element i podeu revisar-lo"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:14597(#2300)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.review.claim_help.required"
msgid "You must claim items before you can review them."
msgstr "Heu de reclamar elements abans de poder revisar-los"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:15227(#2404)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.safe_mode.enabled"
msgid "Safe mode is enabled, to exit safe mode close this browser window"
msgstr ""
"El mode segur està activat. Per a sortir-ne tanqueu aquesta finestra del "
"navegador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:15605(#2466)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.search.start_new_topic"
msgid "Perhaps start a new topic?"
msgstr "Podeu començar un tema nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:15617(#2468)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.search.too_short"
msgid "Your search term is too short."
msgstr "El terme de la vostra cerca és massa curt"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:15823(#2501)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.signup_cta.intro"
msgid ""
"Hello! Looks like you’re enjoying the discussion, but you haven’t signed up "
"for an account yet."
msgstr ""
"Bon dia! Sembla que gaudiu de la discussió, però no heu registrat un compte."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:16125(#2546)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.tagging.groups.usable_only_by_staff"
msgid "Tags are visible to everyone, but only staff can use them"
msgstr ""
"Les etiquetes són visibles per a tothom, però sols l'equip responsable pot "
"fer-les servir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:16532(#2604)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.actions.pin"
msgid "Pin Topic"
msgstr "Afixa tema"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:16568(#2610)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.actions.unpin"
msgid "Un-Pin Topic"
msgstr "Desafixa el tema"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:16843(#2653)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.change_timestamp.title"
msgid "Change Timestamp..."
msgstr "Canvia la marca de temps"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:17314(#2719)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.invite_reply.help"
msgid "invite others to this topic via email or notifications"
msgstr "Convida altres a aquest tema per correu o amb notificacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:17660(#2769)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.multi_select.description.one"
msgid "You have selected <b>%{count}</b> post."
msgstr "Heu seleccionat <b>%{count}</b> publicació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:17778(#2788)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.not_found.description"
msgid ""
"Sorry, we couldn't find that topic. Perhaps it was removed by a moderator?"
msgstr ""
"No hem pogut trobar aquest tema. Potser ha estat eliminat per un moderador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18301(#2864)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.status_update_notice.auto_delete"
msgid "This topic will be automatically deleted %{timeLeft}."
msgstr "Aquest tema serà suprimit automàticament %{timeLeft}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18307(#2865)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.status_update_notice.auto_open"
msgid "This topic will automatically open %{timeLeft}."
msgstr "Aquest tema s'obrirà automàticament %{timeLeft}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18313(#2866)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.status_update_notice.auto_publish_to_category"
msgid ""
"This topic will be published to <a href=%{categoryUrl}>#%{categoryName}</a> %"
"{timeLeft}."
msgstr ""
"Aquest tema serà publicat en <a href=%{categoryUrl}>#%{categoryName}</a>%"
"{timeLeft}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18323(#2867)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic.status_update_notice.auto_reminder"
msgid "You will be reminded about this topic %{timeLeft}."
msgstr "Rebreu un recordatori sobre aquest tema %{timeLeft}"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18606(#2913)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic_statuses.pinned_globally.help"
msgid ""
"This topic is pinned globally; it will display at the top of latest and its "
"category
"
msgstr ""
"Aquest tema està clavat globalment; es mostrarà al començament dels més "
"recents i de la seva categoria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18622(#2915)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic_statuses.unlisted.help"
msgid ""
"This topic is unlisted; it will not be displayed in topic lists, and can "
"only be accessed via a direct link
"
msgstr ""
"Aquest tema no és visible; no es mostrarà en la llista de temes i només és "
"accessible amb un enllaç directe."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18632(#2916)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topic_statuses.unpinned.help"
msgid "This topic is unpinned for you; it will display in regular order"
msgstr "Aquest tema és desafixat per a vós; es mostrarà en ordre normal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:18704(#2928)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.topics.bulk.also_dismiss_topics"
msgid ""
"Stop tracking these topics so they never show up as unread for me again"
msgstr ""
"Deixa de seguir aquests temes i que no m'apareguin mai més com a no llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:19366(#3032)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.change_about.error"
msgid "There was an error changing this value."
msgstr "Hi ha hagut un error en canviar aquest valor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:19557(#3061)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.change_username.invalid"
msgid "That username is invalid. It must only include numbers and letters"
msgstr "El nom d'usuari no és vàlid. Ha d'incloure només xifres i lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:19817(#3100)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.email.sso_override_instructions"
msgid "Email can be updated from SSO provider."
msgstr "L'adreça de correu es pot actualitzar des d'un proveïdor SSO"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:19865(#3108)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.email_digests.title"
msgid ""
"When I don’t visit here, send me an email summary of popular topics and "
"replies
"
msgstr ""
"Quan no visito el lloc web, envia'm un missatge de resum de temes i "
"respostes populars."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:19881(#3110)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.email_in_reply_to"
msgid "Include an excerpt of replied to post in emails"
msgstr ""
"Inclou un extracte del que s'ha respost a la publicació en els correus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:20449(#3200)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.messages.failed_to_move"
msgid "Failed to move selected messages (perhaps your network is down)"
msgstr "Error en moure els missatges seleccionats (potser ha caigut la xarxa)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:20504(#3209)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.moderator_tooltip"
msgid "This user is a moderator"
msgstr "Aquest usuari és un moderador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:20561(#3217)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.muted_users_instructions"
msgid "Suppress all notifications from these users."
msgstr "Suprimeix totes les notificacions d'aquests usuaris"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:20826(#3261)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.second_factor.disable"
msgid "disable"
msgstr "deshabilita"
[nota] regla [id=t-sc-disable] ==> «disable» es tradueix per «inhabilita».
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:20838(#3263)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.second_factor.disable_description"
msgid "Please enter the authentication code from your app"
msgstr "Introduïu el codi d'autenticació des de la vostra aplicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:20998(#3284)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.second_factor_backup.copied_to_clipboard"
msgid "Copied to Clipboard"
msgstr "Copiat al porta-retalls."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:21227(#3321)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.summary.no_badges"
msgid "No badges yet."
msgstr "Encara no hi ha insígnies"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:21233(#3322)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.summary.no_likes"
msgid "No likes yet."
msgstr "Encara sense :heart:"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:21239(#3323)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.summary.no_links"
msgid "No links yet."
msgstr "Encara no hi ha enllaços"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:21245(#3324)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.summary.no_replies"
msgid "No replies yet."
msgstr "Encara sense respostes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:21251(#3325)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.user.summary.no_topics"
msgid "No topics yet."
msgstr "Encara no hi ha temes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po-translated-only.po:22134(#3459)
# Source: /translations/discourse-org.core-client-yml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "wizard_js.wizard.previews.topic_title"
msgid "Discussion topic"
msgstr "Tema de discussió"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 112 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.core-plugin-local-dates-client-yml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: fallback, time,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.core-plugin-local-dates-server-yml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: momentjs,

En anglès: Discourse,

Tot majúscules: TZ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...a horària local en funció de l'element [date].

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.core-plugin-local-dates-server-yml/ca.po-translated-only.po:23(#2)
# Source: /translations/discourse-org.core-plugin-local-dates-server-yml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.discourse_local_dates_default_timezones"
msgid ""
"Default list of timezones, must be a valid <a target='_blank' rel='noopener' "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones'>TZ</a>
"
msgstr ""
"La llista predeterminada de zones horàries. Ha de ser una <a target='_blank' "
"rel='noopener' href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones'>TZ</a> vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.coreplugindetailsclientyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.coreplugindetailsserveryml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: rake,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : rebake

... totes les publicacions amb: "rake posts:rebake".

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.corepluginnginx-performance-reportserveryml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: logs,

Tot majúscules: NGINX,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.corepluginnginx-performance-reportserveryml/ca.po-translated-only.po:11(#1)
# Source: /translations/discourse-org.corepluginnginx-performance-
# reportserveryml/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.daily_performance_report"
msgid "Analyze NGINX logs daily and post a Staff Only topic with details"
msgstr ""
"Analitza els registres (logs) de NGINX diàriament, i publica un tema sols "
"per a l'equip responsable amb els detalls."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Ads,

Tot majúscules: DFP,

CamelCase: AdSense, CodeFund,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Carbono

... Connector d'anuncis AdSense Amazon Carbon Ads CodeFund Gestor d'anuncis/DFP PU...

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dfppublisherid, src,

En anglès: Ad, Ads, ID, Manager, targeting,

Tot majúscules: DFP,

CamelCase: AdSense, CodeFund,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:196(#23)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.amazon_mobile_post_bottom_src_code"
msgid "Enter src code to display mobile ads at post bottom"
msgstr ""
"Introduïu el codi src per a mostrar anuncis en mòbils al capdavall de la "
"publicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:236(#29)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.amazon_mobile_topic_above_suggested_src_code"
msgid "Enter src code to display mobile ads at topic above suggested"
msgstr ""
"Introduïu el codi font per a mostrar anuncis per a mòbils en el tema per "
"damunt dels recomanats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:283(#36)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.amazon_post_bottom_src_code"
msgid "Enter src code to display at post bottom"
msgstr "Introduïu el codi font per a mostrar a baix de la publicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:311(#40)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.amazon_topic_above_post_stream_src_code"
msgid "Enter src code to display at topic above post stream"
msgstr ""
"Introduïu el codi font per a mostrar en el tema per damunt el flux de "
"publicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:350(#46)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.amazon_topic_list_top_src_code"
msgid "Enter src code to display at topic list top location"
msgstr ""
"Introduïu el codi font per a mostrar a dalt de tot de la llista de temes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:424(#57)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.codefund_display_advertiser_labels"
msgid "Show the advertiser label (e.g. 'Advertiser') on the ads"
msgstr ""
"Mostra l'etiqueta de l'anunciant (p. ex., \"Anunciant\") en els anuncis"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po-translated-only.po:442(#60)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-adpluginserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.codefund_through_trust_level"
msgid ""
"Show your ads to users based on trust levels. Users with trust level higher "
"than this value will not see ads
"
msgstr ""
"Mostra els anuncis als usuaris segons els nivells de confiança. Els usuaris "
"amb un nivell de confiança superior a aquest valor no veuran anuncis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-akismetclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Akismet,

En anglès: username,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: correu brossa; contingut brossa

...arta-ho com a brossa Ignora la brossa (spam) Canvia la configuració Confirma que ...

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-akismetserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: baseurl, performedby, topictitle,

Primera lletra majúscula: Akismet,

En anglès: about,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-akismetserverenyml/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-akismetserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "reviewables.reasons.akismet_spam_post"
msgid ""
"Akismet flagged this post as potential spam. See more at `akismet` settings."
msgstr ""
"Akismet ha marcat amb bandera aquesta publicació com a possible brossa. "
"Vegeu més informació en la configuració d'Akismet."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-akismetserverenyml/ca.po-translated-only.po:26(#3)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-akismetserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "reviewables.reasons.akismet_spam_user"
msgid ""
"Akismet flagged this user as potential spam based on their trust level and "
"user profile. See more at `akismet`
settings."
msgstr ""
"Akismet ha marcat amb bandera aquest usuari com a potencial generador de "
"brossa basat en el seu nivell de confiança i el seu perfil d'usuari. Més "
"informació en la configuració d'Akismet."
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-cakedayclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: enddate, startdate,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...n un aniversari avui. Aniversaris en %{date} No hi ha usuaris que celebrin un aniv...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: dati; dato

...ebrin el natalici avui. Natalicis en %{date} No hi ha usuaris que celebrin el nata...

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-cakedayserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cakeday,

En anglès: Discourse,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cake; smile

...den especificar múltiples emojis: smile|cake|smile Mostra els emojis al costat del nom de...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: cake; smile

...den especificar múltiples emojis: smile|cake|smile Mostra els emojis de pastís (cakeday) ...

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-patreonclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Patreon,

En anglès: Discourse, Id,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-patreonserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Patreon, Webhook,

En anglès: Discourse, ID, Login,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-patreonserverenyml/ca.po-translated-only.po:65(#8)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-patreonserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.patreon_creator_discourse_username"
msgid ""
"Username of the Discourse account which is used to login through Patreon "
"creator account using 'Patreon Social Login'
"
msgstr ""
"Nom d'usuari del compte de Discourse que s'utilitza per a iniciar sessió "
"mitjançant el compte de creador de Patreon fent servir 'Patreon Social "
"Login'."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-presenceclientenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-presenceserverenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-solvedclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: postnumber,

En anglès: description, icon, username,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-solvedclientenyml/ca.po-translated-only.po:29(#4)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-solvedclientenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "js.solved.accepted_description"
msgid "This is the accepted solution to this topic"
msgstr "Aquesta és la solució acceptada per a aquest tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-solvedserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Lletra solta: n,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: OP.

...bre qualsevol tema (encara que no sigui OP) Permet als usuaris seleccionar soluci...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-solvedserverenyml/ca.po-translated-only.po:63(#8)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-solvedserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.solved_enabled"
msgid "Enable solved plugin, allow users to select solutions for topics"
msgstr ""
"Activa el connector de resolts. Permet als usuaris seleccionar solucions per "
"als temes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.discourse-solvedserverenyml/ca.po-translated-only.po:81(#10)
# Source: /translations/discourse-org.discourse-solvedserverenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.solved_topics_auto_close_hours"
msgid ""
"Auto close topic (n) hours after the last reply once the topic has been "
"marked as solved
"
msgstr ""
"Tanca automàticament el tema (n) hores després de la darrera resposta una "
"vegada el tema s'hagi marcat com a resolt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-votingclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.discourse-votingserverenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.docker_managerclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Discourse,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.docker_managerclientenyml/ca.po-translated-only.po:11(#1)
# Source: /translations/discourse-org.docker_managerclientenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "js.admin.logs.staff_actions.actions.discourse_upgrade"
msgid "Upgrade to the Latest Version"
msgstr "Actualitza a la versió més recent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.docker_managerclientenyml/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/discourse-org.docker_managerclientenyml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "js.docker.perform_upgrade"
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Feu clic aquí per a actualitzar"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.narrativeclientenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeclientenyml/ca.po-translated-only.po:11(#1)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeclientenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.discourse_narrative_bot.welcome_post_type.new_user_track"
msgid "Start the new user tutorial for all new users"
msgstr "Inicia el tutorial d'usuari nou per a tots els usuaris nous."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeclientenyml/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeclientenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "js.discourse_narrative_bot.welcome_post_type.welcome_message"
msgid "Send all new users a welcome message with a quick start guide"
msgstr ""
"Envia a tots els usuaris nous un missatge de benvinguda amb una guia ràpida "
"d'iniciació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (68)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abouturl, bara, basepath, baseuri, bluecar, capy, deletionafter, dicetrigger, discobot, discobotusername, emojitàstic, guidelinesurl, helptrigger, imageurl, mdash, numofdice, profilepageurl, quotetrigger, resettrigger, searchurl, skiptrigger, tada, tumdash, uarr, url,

Primera lletra majúscula: Gump,

En anglès: Charles, Discourse, Eleanor, Forrest, Hill, Lee, Napoleon, Narrative, Neil, Seuss, Theodore, about, activity, angel, author, bookmarks, bow, category, certificate, dash, details, eyes, grin, groups, guidelines, latest, my, name, of, preferences, psst, quote, results, thinking, tracks, username, wink,

En francès: Étienne,

Lletra solta: n,

CamelCase: BBCode,

Amb dígit: 2d6, magic8balltrigger,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT56
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS51
ESPAIS_SOBRANTS13
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
TE2
DAIXO1
Total:127

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (56)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ist la categoria %{category}? Escriviu `#` al mig d'una frase i seleccioneu qual...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...t la categoria %{category}? Escriviu `#` al mig d'una frase i seleccioneu qualse...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...categoria enlloc. Tingueu en compte que `#` no pot ser el primer caràcter. Podeu ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tegoria enlloc. Tingueu en compte que `#` no pot ser el primer caràcter. Podeu co...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ar això en la vostra pròxima resposta? ```text Puc crear un enllaç de categoria ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... això en la vostra pròxima resposta? ```text Puc crear un enllaç de categoria mi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ear un enllaç de categoria mitjançant # ``` Genial! Recordeu que això funciona p...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r un enllaç de categoria mitjançant # ``` Genial! Recordeu que això funciona per...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l text següent en la pròxima resposta: ```text [details=Seleccioneu-me per a més...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...text següent en la pròxima resposta: ```text [details=Seleccioneu-me per a més i...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ció] Aquests són els detalls [/detalls] ``` Bona feina. La vostra atenció al det...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ó] Aquests són els detalls [/detalls] ``` Bona feina. La vostra atenció al detal...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nquesta en la vostra pròxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] ``...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uesta en la vostra pròxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` Ei, bona enquesta! Us he ensenyat bé?...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...evol d'aquestes funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts :...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i després comp...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...: i després completeu el nom de l'emoji `:tada:`. - Feu clic en el botó d'emojis...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... lletra d'allò que voleu triar, com ara `:bird:` O seleccioneu el botó d'emojis ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s heu de fer un missatge a o mencionar `@%{discobotusername}` en qualsevol momen...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tge a o mencionar `@%{discobotusername}` en qualsevol moment!) Ens agrada que l...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...siva en la vostra resposta? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu el...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ostra resposta? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu els botons B o...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... resposta? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu els botons B o I de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu els botons B o I de l'edito...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...matge que estic segur que us agradarà. `%{imageurl}` Intenteu carregar aquesta,...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tic segur que us agradarà. `%{imageurl}` Intenteu carregar aquesta, o bé enganx...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...respongueu a ells directament. Escriviu `@` i completeu el nom d'usuari per a men...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...spongueu a ells directament. Escriviu `@` i completeu el nom d'usuari per a menci...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...er a mencionar-los. ¿Podeu mencionar **`@%{discobotusername}`** en la vostra res...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...¿Podeu mencionar **`@%{discobotusername}`** en la vostra resposta? No veig el me...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nlloc :frowning: Podeu mencionar-me com `@%{discobotusername}` una altra vegada? ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...u mencionar-me com `@%{discobotusername}` una altra vegada? (Doncs sí, el meu no...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... pobre capibara **responent amb l'emoji `:herb:`** i sereu enviat automàticament ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

.... - Si voleu saltar aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. - Per a començar de no...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...altar aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. - Per a començar de nou, digueu `%{re...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ger}`. - Per a començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. Si no voleu, també es...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. Si no voleu, també està bé. Sóc un ro...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o si preferiu ometre aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. En cas contrari, per a ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...metre aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. En cas contrari, per a començar de nou...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...contrari, per a començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. mostra ajuda `@%{dis...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. mostra ajuda `@%{discobotusername} %...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...igueu `%{resettrigger}`. mostra ajuda `@%{discobotusername} %{dicetrigger} 2d6`...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`@%{discobotusername} %{dicetrigger} 2d6` > :gamedie: 3, 6 `@%{discobotusername}...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...} %{dicetrigger} 2d6` > :gamedie: 3, 6 `@%{discobotusername} %{quotetrigger}` > ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...6 `@%{discobotusername} %{quotetrigger}` > :leftspeechbubble: Porta a terme un a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... el mateix per tumdash; Princesa Diana `@%{discobotusername}%{magic8balltrigger}...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...@%{discobotusername}%{magic8balltrigger}` > :crystalball: Pots comptar-hi Hola! ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Hola! Per a trobar què puc fer, digueu `@%{discobotusername} %{helptrigger}`. A...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ueu `@%{discobotusername} %{helptrigger}`. Ara sé com fer les coses següents: `...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`. Ara sé com fer les coses següents: `@ %{discobotusername} %{resettrigger} {n...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...name} %{resettrigger} {name-of-tutorial}` > Inicia un tutorial interactiu. El `{n...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l}` > Inicia un tutorial interactiu. El `{name-of-tutorial}` pot ser un dels segü...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...orial interactiu. El `{name-of-tutorial}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...of-tutorial}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. comença omet Deshabilita ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. comença omet Deshabilita el missatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (51)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : .

...uè a vegades sóc una mica xerraire :grin:. Tingueu en compte que quan responeu a ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : boom

...a'n més" desplegarà "Suprimeix". Apa! :boom: Per a preservar la continuïtat de les...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : sunglasses

... mi, envieu-me un missatge quan vulgueu :sunglasses: Sabíeu que podeu incorporar una enque...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : cat

...tra pròxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` Ei, bona enquesta!...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : dog

...ima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` Ei, bona enquesta! Us he e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : anguished

...ername} ha suprimit la meva publicació? :anguished: Oh no! Crec que he suprimit sense vol...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : wink

... anat d'un pèl! Gràcies per arreglar-ho :wink: Tingueu en compte que només teniu %{de...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : arrowup

...ra. Però deixem estar això, comencem! :arrowup: Funcionalitats d'usuari avançat Hola,...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : confounded

...ossible fer aquesta combinació de daus. :confounded: Només tinc %{numofdice} daus. [Vergon...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : gamedie

...dice) per a un dau matemàtic és 120? > :gamedie: %{results} tira És inqüestionable S...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : crystalball

... El més probable Bon pronòstic Sí > :crystalball: %{result} sort Si voleu saber-ne més...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : gift

... privat**. Si ho feu, potser tindreu un :gift: més avant! Ui, no veig cap favorit ma...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : :

... imatges en les meves respostes :bluecar::dash:. S'anomenen [emojis](https://ca.wi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : .

...es en les meves respostes :bluecar::dash:. S'anomenen [emojis](https://ca.wikipedi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : D

...aquestes funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i despr...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : tada

... i després completeu el nom de l'emoji `:tada:`. - Feu clic en el botó d'emojis de ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : `

...sprés completeu el nom de l'emoji `:tada:`. - Feu clic en el botó d'emojis de l'...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : sob

... veig cap emoji en la resposta. Oh, no! :sob: Proveu d'escriure dos punts : per a d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : bird

...lletra d'allò que voleu triar, com ara `:bird:` O seleccioneu el botó d'emojis en l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : `

...a d'allò que voleu triar, com ara `:bird:` O seleccioneu el botó d'emojis en l'e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : sparkles

...s directament des del teclat.) Això és :sparkles: emojitàstic! :sparkles: Gràcies per r...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : sparkles

...clat.) Això és :sparkles: emojitàstic! :sparkles: Gràcies per restar amb mi, @ %{userna...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : sunglasses

...e discussió**] (%{baseuri}/categories). :sunglasses: (Si voleu parlar amb mi de nou per a ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : imp

...a l'equip responsable](%{abouturl}). > :imp: He escrit una cosa desagradable aquí ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : worried

...encara no ha estat marcada amb bandera! :worried: ¿Podeu marcar-la com a inapropiada uti...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : ,

...e escrit un missatge desagradable :angel:, he tirat avant i de moment he eliminat ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : pencil2

...t cap formatació en la vostra resposta. :pencil2: Podeu tornar-ho a intentar? Feu servi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : nerd

...t tutorial](http://commonmark.org/help) :nerd: Gràcies per unir-vos a %{title}, i be...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : heart

... apa, feu un clic en el botó 'M'agrada' :heart: sota d'aquesta publicació per a fer-m'...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : heart

...heu descuidat de fer clic en 'M'agrada' :heart: en la meva [publicació?](%{url}) :cryi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : cryingcatface

...heart: en la meva [publicació?](%{url}) :cryingcatface: Sembla que no heu carregat cap imatge...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : heart

...nt imatge. He premut el botó 'M'agrada' :heart: perquè sapigueu que m'ha agradat molt ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : hearteyes

...: perquè sapigueu que m'ha agradat molt :hearteyes: A vegades potser voldreu cridar l'ate...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : frowning

...ra resposta? No veig el meu nom enlloc :frowning: Podeu mencionar-me com `@%{discobotuse...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : dancer

...ps://www.youtube.com/watch?v=BwGI3sGf8) :dancer:) Algú ha dit el meu nom!? :raisedhand...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : raisedhand

...f8) :dancer:) Algú ha dit el meu nom!? :raisedhand: Crec que ho heu fet vós! :wave: Bé, só...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : wave

...? :raisedhand: Crec que ho heu fet vós! :wave: Bé, sóc aquí! Gràcies per mencionar-me...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : okhand

...Bé, sóc aquí! Gràcies per mencionar-me. :okhand: Ara podeu compartir un d'aquests enll...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : cry

... trobar l'enllaç en la vostra resposta! :cry: ¿Podeu provar d'afegir l'enllaç següe...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : leftspeechbubble

...a, heu triat la meva citació preferida! :leftspeechbubble: tutorial Com heu pogut oblidar aques...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : wink

... Com heu pogut oblidar aquest capibara? :wink: Us heu adonat que torneu a ser al p...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : herb

...pobre capibara **responent amb l'emoji `:herb:`** i sereu enviat automàticament al fi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : `

... capibara **responent amb l'emoji `:herb:`** i sereu enviat automàticament al fina...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : keyboard

...eta (i a baix en mòbil). - Si teniu un :keyboard: físic, premeu ? per a visualitzar les ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : leftspeechbubble

...les, si tenim el valor d'admetre'ls. > :leftspeechbubble: %{quote} mdash; %{author} cita Bon d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : sob

...ot. No ferireu pas els meus sentiments. :sob: Hola, gràcies per la resposta! Desaf...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : frowning

...qualsevol manera, em costa entendre-ho. :frowning: Ai, ho sento. Encara no ho he captat....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : anguished

... Ai, ho sento. Encara no ho he captat. :anguished: Només sóc un robot, però si voleu con...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : gamedie

...discobotusername} %{dicetrigger} 2d6` > :gamedie: 3, 6 `@%{discobotusername} %{quotetri...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : leftspeechbubble

...@%{discobotusername} %{quotetrigger}` > :leftspeechbubble: Porta a terme un acte aleatori de gene...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : crystalball

...iscobotusername}%{magic8balltrigger}` > :crystalball: Pots comptar-hi Hola! Per a trobar qu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (13)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vigilant:

...a **seguint**? Sembla que encara esteu vigilant :eyes: aquest tema! Si teniu problemes pe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: xerraire:

...est tema, perquè a vegades sóc una mica xerraire :grin:. Tingueu en compte que quan respo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: conec:

...és, amb diferència, el millor robot que conec :wink: Tothom comet errors. Però no us p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: veritat:

...ó. Ho heu fet com un usuari avançat de veritat :bow: %{certificate} Això és tot el que...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: respostes:

...e utilitzo petites imatges en les meves respostes :bluecar::dash:. S'anomenen [emojis](http...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: P:

...stes funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i després co...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: punts:

...riviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i després completeu el nom de l'emoji `...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: punts:

...a. Oh, no! :sob: Proveu d'escriure dos punts : per a desplegar el selector d'emojis. T...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *?

...m a inapropiada utilitzant la **bandera** ? No oblideu utilitzar el botó "mostra'n ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: desagradable:

...ució. (Com que no he escrit un missatge desagradable :angel:, he tirat avant i de moment he el...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: intrigat:

...pliquin per què l'heu triada, que estic intrigat :thinking: Vaja! Sembla que no m'heu cit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: trobat:

...erme **capy#8203;bara**? Visca, ho heu trobat :tada: - Per a cerques més detallades, d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: premeu?

...òbil). - Si teniu un :keyboard: físic, premeu ? per a visualitzar les dreceres de tecla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: resulto

...e Bon pronòstic Sí > :crystalball: %{result} sort Si voleu saber-ne més, seleccio...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

.../help) :nerd: Gràcies per unir-vos a %{title}, i benvingut! - Sóc un robot, però [e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

... de la comunitat](%{baseuri})/guidelines) en tot moment. Salutacions! Vet aquí ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...%{discobotusername}` una altra vegada? (Doncs sí, el meu nom d'usuari és disco, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (2)


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...responeu? > Si això és cafè, porteu-me te, si us plau; però si és te, si us plau,...


Missatge: S'accentua si és del verb "tenir".
Suggeriments:

...è, porteu-me te, si us plau; però si és te, si us plau, porteu-me cafè. > > Un ava...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAIXO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "d'això"? "Daixò" és sinònim de "daixonses" (col·loquial).
Suggeriments: d'això

...ilitat de paraula, i altres persones... daixò, vull dir, potser no. Seleccioneu el t...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "badges.certified.long_description"
msgid ""
"This badge is granted upon successful completion of the interactive new user "
"tutorial. You’ve taken the initiative to learn the basic tools of discussion"
", and now you're certified!\n"
msgstr ""
"Aquesta insígnia es concedeix després d'haver completat amb èxit el nou "
"tutorial interactiu d'usuaris. Heu pres la iniciativa d'aprendre les eines "
"bàsiques de discussió i ara esteu acreditat!\n"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:41(#5)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "badges.licensed.long_description"
msgid ""
"This badge is granted upon successful completion of the interactive advanced "
"user tutorial. You’ve mastered the advanced tools of discussion — and now "
"you’re fully licensed!\n"
msgstr ""
"Aquesta insígnia es concedeix després d'haver completat amb èxit el tutorial "
"interactiu d'usuari avançat. Heu dominat les eines avançades de discussió, i "
"ara teniu esteu completament acreditat!\n"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:73(#8)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.category_hashtag.not_found"
msgid ""
"Hmm, I don’t see a category in there anywhere. Note that `#` can't be the "
"first character. Can you copy this in your next reply?\n"
"\n"
"```text\n"
"I can create a category link via #\n"
"``
`"
msgstr ""
"Vaja, no veig cap categoria enlloc. Tingueu en compte que `#` no pot ser el "
"primer caràcter. Podeu copiar això en la vostra pròxima resposta?\n"
"\n"
"```text\n"
"Puc crear un enllaç de categoria mitjançant #\n"
"```"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:115(#12)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative."
"change_topic_notification_level.instructions"
msgid ""
"Every topic has a notification level. It starts at 'normal', which means "
"you’ll normally only be notified when someone is speaking directly to you.\n"
"\n"
"By default, the notification level for a private message is set to the "
"highest level of 'watching', which means you’ll be notified of every new "
"reply. But you can override the notification level for _any_ topic to "
"'watch', 'tracking' or 'muted'
.\n"
"\n"
"Let’s try changing the notification level for this topic. At the bottom of "
"the topic, you’ll find a button which shows that you’re **watching** this "
"topic. Can you change the notification level to **tracking**?"
msgstr ""
"Tots els temes tenen un nivell de notificació. Comença en 'normal', que "
"significa que normalment sols se us notificarà quan algú us parli "
"directament.\n"
"\n"
"De manera predeterminada, el nivell de notificació d'un missatge privat és "
"establert al nivell més alt de 'vigilant', cosa que significa que se us "
"notificarà cada resposta nova. Però podeu sobreescriure el nivell de "
"notificació de _qualsevol_ tema a \"vigilat\", \"seguint\" o \"silenciat\".\n"
"\n"
"Intentem canviar el nivell de notificació del tema. A la part inferior del "
"tema, trobareu un botó que mostra que esteu **vigilant** el tema. ¿Podeu "
"canviar el nivell de notificació a **seguint**?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:145(#14)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative."
"change_topic_notification_level.reply"
msgid ""
"Awesome work! I hope you didn’t mute this topic since I can be a little "
"talkative at times :grin:.\n"
"\n"
"Note that when you reply to a topic, or read a topic for more than a few "
"minutes, it is automatically set to a notification level of 'tracking'
. You "
"can change this in [your user preferences](%{base_uri}/my/preferences)."
msgstr ""
"Una grandíssima feina! Espero que no hàgiu silenciat aquest tema, perquè a "
"vegades sóc una mica xerraire :grin:.\n"
"\n"
"Tingueu en compte que quan responeu a un tema o el llegiu durant més d'uns "
"quants minuts s'estableix automàticament un nivell de notificació de "
"\"seguiment\". Podeu canviar-ho en [les preferències d'usuari](%{base_uri}/"
"my/preferences)."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:185(#17)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.delete.reply"
msgid ""
"Whoa! :boom:\n"
"\n"
"To preserve continuity of discussions, deletes aren’t immediate, so the post "
"will be removed after some time."
msgstr ""
"Apa! :boom:\n"
"\n"
"Per a preservar la continuïtat de les discussions, les supressions no són "
"immediates, de manera que la publicació serà eliminada al cap d'un cert "
"temps."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:229(#19)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.details.not_found"
msgid ""
"Having trouble creating a details widget? Try including the following in "
"your next reply:\n"
"\n"
"```text\n"
"[details=Select me for details]\n"
"Here are the details\n"
"[/details]\n"
"``
`"
msgstr ""
"Teniu problemes per a crear un giny de detalls? Proveu d'incloure el text "
"següent en la pròxima resposta:\n"
"\n"
"```text\n"
"[details=Seleccioneu-me per a més informació]\n"
"Aquests són els detalls\n"
"[/detalls]\n"
"```"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:332(#27)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.poll.not_found"
msgid ""
"Whoops! There wasn’t any poll in your reply.\n"
"\n"
"Use the <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/font-"
"awesome-gear.png\" width=\"16\" height=\"16\"> gear icon in the editor, or "
"copy and paste this poll in your next reply:\n"
"\n"
"```text\n"
"[poll]\n"
"* :cat:\n"
"* :dog:\n"
"[/poll]\n"
"``
`"
msgstr ""
"Vaja! No hi havia cap enquesta en la vostra resposta.\n"
"\n"
"Utilitzeu la icona de roda dentada <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-"
"narrative-bot/images/font-awesome-gear.png\" width=\"16\" height=\"16\"> de "
"l'editor, o copieu i enganxeu aquesta enquesta en la vostra pròxima "
"resposta:\n"
"\n"
"```text\n"
"[poll]\n"
"* :cat:\n"
"* :dog:\n"
"[/poll]\n"
"``"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:517(#44)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.magic_8_ball.answers.11"
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Resposta boirosa, proveu-ho una altra vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:541(#48)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.magic_8_ball.answers.15"
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Concentreu-vos i torneu a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:571(#53)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.magic_8_ball.answers.2"
msgid "It is decidedly so"
msgstr "És així sens dubte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:698(#69)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.emoji.instructions"
msgid ""
"You may have seen me use little pictures in my replies :blue_car::dash: "
"those are called [emoji](https://en.wikipedia.org/wiki/Emoji). Can you **add "
"an emoji** to your reply? Any of these will work:\n"
"\n"
"- Type `:) ;) :D :P :O`\n"
"\n"
"- Type colon <kbd>:</kbd> then complete the emoji name `:tada:`\n"
"\n"
"- Press the emoji button <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-"
"bot/images/font-awesome-smile.png\" width=\"16\" height=\"16\"> in the "
"editor, or on your mobile keyboard
"
msgstr ""
"Deveu haver vist que utilitzo petites imatges en les meves respostes "
":blue_car::dash:. S'anomenen [emojis](https://ca.wikipedia.org/wiki/Emoji). "
"¿Podeu **afegir un emoji** a la vostra resposta? Qualsevol d'aquestes "
"funcionarà:\n"
"\n"
"- Escriviu `:) ;) :D :P :O`.\n"
"\n"
"- Escriviu dos punts <kbd>:</kbd> i després completeu el nom de l'emoji "
"`:tada:`.\n"
"\n"
"- Feu clic en el botó d'emojis <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-"
"narrative-bot/images/font-awesome-smile.png\" width=\"16\" height=\"16\"> de "
"l'editor, o en el teclat del vostre mòbil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:744(#72)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.end.message"
msgid ""
"Thanks for sticking with me @%{username}! I made this for you, I think "
"you’ve earned it:\n"
"\n"
"%{certificate}\n"
"\n"
"That’s all for now! Check out [**our latest discussion topics**](%{base_uri}/"
"latest) or [**discussion categories**](%{base_uri}/categories). "
":sunglasses:\n"
"\n"
"(If you’d like to speak with me again to learn more, just message or mention "
"`@%{discobot_username}` any time!)"
msgstr ""
"Gràcies per restar amb mi, @ %{username}! Us he preparat això. Crec que us "
"ho heu guanyat:\n"
"\n"
"%{certificate}\n"
"\n"
"Això és tot per ara! Consulteu els [**temes de discussió més recents**] (%"
"{base_uri}/latest) o les [**categories de discussió**] (%{base_uri}/"
"categories). :sunglasses:\n"
"\n"
"(Si voleu parlar amb mi de nou per a obtenir més informació, sols heu de fer "
"un missatge a o mencionar `@%{discobot_username}` en qualsevol moment!)"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:764(#73)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.flag.instructions"
msgid ""
"We like our discussions friendly, and we need your help to [keep things "
"civilized](%{guidelines_url}). If you see a problem, please flag to "
"privately let the author, or [our helpful staff](%{about_url}), know about "
"it.\n"
"\n"
"> :imp: I wrote something nasty here\n"
"\n"
"I guess you know what to do. Go ahead and **flag this post** <img src=\"%"
"{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/font-awesome-flag.png\" "
"width=\"16\" height=\"16\"> as inappropriate!"
msgstr ""
"Ens agrada que les nostres discussions siguin amistoses, i necessitem que "
"ens ajudeu a [mantenir un ambient civilitzat](%{guidelines_url}). Si "
"detecteu qualsevol problema, feu-ho saber de manera privada a l'autor, o [a "
"l'equip responsable](%{about_url}).\n"
"\n"
"> :imp: He escrit una cosa desagradable aquí\n"
"\n"
"Crec que ja sabeu què s'ha de fer. Tireu avant i **marqueu amb bandera la "
"publicació** <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/"
"font-awesome-flag.png\" width=\"16\" height=\"16\"> com a inapropiada!"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:814(#76)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.formatting.instructions"
msgid ""
"Can you make some words **bold** or _italic_ in your reply?\n"
"\n"
"- type `**bold**` or `_italic_`\n"
"\n"
"- or, push the <kbd><b>B</b></kbd> or <kbd><i>I</i></kbd> buttons in the "
"editor
"
msgstr ""
"¿Podeu convertir algunes paraules en **negreta** o _cursiva_ en la vostra "
"resposta?\n"
"\n"
"- escriviu `**negreta**` or `_cursiva_`\n"
"\n"
"- o premeu els botons <kbd><b>B</b></kbd> o <kbd><i>I</i></kbd> de l'editor."
[nota]
regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:852(#79)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.hello.message"
msgid ""
"Thanks for joining %{title}, and welcome!\n"
"\n"
"- I’m only a robot, but [our friendly staff](%{base_uri}/about) are also "
"here to help if you need to reach a person.\n"
"\n"
"- For safety reasons, we temporarily limit what new users can do. You’ll "
"gain [new abilities](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-"
"discourse-trust-levels/) (and [badges](%{base_uri}/badges)) as we get to "
"know you.\n"
"\n"
"- We believe in [civilized community behavior](%{base_uri}/guidelines) at "
"all times."
msgstr ""
"Gràcies per unir-vos a %{title}, i benvingut!\n"
"\n"
"- Sóc un robot, però [el nostre equip responsable](%{base_uri}/about) també "
"és aquí per a ajudar-vos si necessiteu contactar amb algú.\n"
"\n"
"- Per motius de seguretat, limitem temporalment el que poden fer els usuaris "
"nous. Obtindreu [noves habilitats](https://blog.discourse.org/2018/06/"
"understanding-discourse-trust-levels/) (i [insígnies](%{base_uri}/badges)) "
"quan us coneguem més.\n"
"\n"
"- Creiem en un [comportament civilitzat de la comunitat](%{base_uri})/"
"guidelines) en tot moment."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:1083(#96)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.search.instructions"
msgid ""
"_psst_ … I’ve hidden a surprise in this topic. If you’re up for the "
"challenge, **select the search icon** <img src=\"%{base_uri}/plugins/"
"discourse-narrative-bot/images/font-awesome-search.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\"> at the top right &#8599; to search for it.\n"
"\n"
"Try searching for the term \"capy&#8203;bara\" in this topic
"
msgstr ""
"_psst_ ... He amagat una sorpresa en aquest tema. Si us ve de gust el repte, "
"**seleccioneu la icona de cerca** <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-"
"narrative-bot/images/font-awesome-search.png\" width=\"16\" height=\"16\">a "
"la part superior dreta &#8599; per a cercar-la.\n"
"\n"
"Proveu de cercar el terme \"capi&#8203;bara\" en aquest tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:1108(#98)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.search.reply"
msgid ""
"Yay you found it :tada:\n"
"\n"
"- For more detailed searches, head over to the [full search page](%"
"{search_url}).\n"
"\n"
"- To jump anywhere in a long discussion, try the topic timeline controls on "
"the right (and bottom, on mobile).\n"
"\n"
"- If you have a physical :keyboard:, press <kbd>?</kbd> to view our handy "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Visca, ho heu trobat :tada:\n"
"\n"
"- Per a cerques més detallades, dirigiu-vos a la [pàgina de cerca avançada](%"
"{search_url})\n"
"\n"
"- Per a saltar a qualsevol punt de la discussió, proveu amb els controls de "
"la cronologia del tema a la dreta (i a baix en mòbil).\n"
"\n"
"- Si teniu un :keyboard: físic, premeu <kbd>?</kbd> per a visualitzar les "
"dreceres de teclat."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:1140(#101)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.1.quote"
msgid "In the middle of every difficulty lies opportunity"
msgstr "Enmig de cada dificultat, hi ha una oportunitat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po-translated-only.po:1424(#136)
# Source: /translations/discourse-org.narrativeserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.discourse_narrative_bot_welcome_post_delay"
msgid ""
"Wait (n) seconds before sending the Discourse Narrative Bot welcome post."
msgstr ""
"Espera (n) segons abans d'enviar el missatge de benvinguda del Discourse "
"Narrative Bot"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 21 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugin-checklist-client-yml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugin-checklist-server-yml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugincanned-repliesclientenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugincanned-repliesserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: markdown,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugincharacters-requiredclientyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugincharacters-requiredserveryml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, description, username, when, who,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignclientenyml/ca.po-translated-only.po:72(#11)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignclientenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "js.discourse_assign.cant_act"
msgid "You cannot act on flags that have been assigned to other users"
msgstr "No podeu actuar sobre banderes assignades a altres usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignclientenyml/ca.po-translated-only.po:78(#12)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignclientenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "js.discourse_assign.cant_act_unclaimed"
msgid "You must claim this topic before acting on flags."
msgstr "Cal reclamar el tema abans d'actuar sobre les banderes"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: assigneename, assignmentslink, autoassignació, emailprefix, llistaquot, newestassignments, oldestassignments, pendingassignments, topicexcerpt, topiclink, topictitle,

En anglès: frequency, max, quot, username,

Amb dígit: topic0, topic1, topic2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...ts (%{max}). us ha assignat el tema '%{title}' El tema no estava assignat Actualme...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "assign_mailer.text_body_template"
msgid ""
"Hey, %{assignee_name} **assigned** you to a discussion\n"
"> **%{topic_title}**\n"
">\n"
"> %{topic_excerpt}\n"
"\n"
"If you're interested, click the link below:\n"
"[%{topic_link}](%{topic_link})\n"
msgstr ""
"Ei, %{assignee_name} us ha **assignat** a una discussió\n"
"> ** %{topic_title} **\n"
">\n"
"> %{topic_excerpt}\n"
"\n"
"Si hi esteu interessat, feu clic en l'enllaç següent:\n"
"[%{topic_link}] (%{topic_link})\n"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_assign.flag_assigned"
msgid "Sorry, that flag's topic is assigned to another user"
msgstr "Ho sentim, el tema d'aquesta bandera és assignat a un altre usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:188(#23)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.assign_locks_flags"
msgid ""
"When a topic is assigned to a staff member, its flags can only be handled by "
"that person
"
msgstr ""
"Quan s'assigna un tema a un membre de l'equip responsable, aquesta persona "
"és l'única que pot gestionar-ne les banderes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:226(#27)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.assigns_by_staff_mention"
msgid ""
"If a staff member mentions another staff member, topic is automatically "
"assigned
"
msgstr ""
"Si un membre de l'equip responsable menciona un altre membre de l'equip "
"responsable, se li assignarà automàticament el tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:276(#34)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.unassign_creates_tracking_post"
msgid ""
"If you unassign a topic a whisper or small action will be created to track "
"change
"
msgstr ""
"Si desassigneu un tema, es crearà un xiuxiueig o una petita acció per a fer "
"un seguiment del canvi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:286(#35)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.unassign_on_close"
msgid "When a topic is closed unassign topic"
msgstr "Quan es tanca un tema, desassigna el tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po-translated-only.po:292(#36)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-assignserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.unassign_on_group_archive"
msgid ""
"When a message is archived by a group, unassign message (reassign if moved "
"back to inbox)
"
msgstr ""
"Quan un missatge és arxivat per un grup, desassigna el missatge (reassigna'l "
"si és mogut de nou a la safata d'entrada)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: webhook,

Primera lletra majúscula: Flowdock, Gitter, Mattermost, Zulip,

En anglès: Chat, ID, Matrix, Rocket, Slack, Stream, name, services, stream,

CamelCase: gitterHQ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DESPRES_DE_PUNT2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS1
DONAR_FER1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DESPRES_DE_PUNT (2)


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: ! Abcdefg

...at' de la sala. Hauria de ser similar a !abcdefg:matrix.org ID de la sala Matrix El c...


Missatge: Falta un espai després del punt.
Suggeriments: . Chat

...mple #canal, @nomdusuari. Canal Rocket.Chat El bot no té permís per a publicar en ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Discordo

... del servidor Discord URL del webhook Discord El testimoni de flux proporcionat desp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : matrix

...a sala. Hauria de ser similar a !abcdefg:matrix.org ID de la sala Matrix El canal es...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el verb "fer".
Suggeriments: fet
Més informació

...ar en aquest canal Un número que us ha donat el bot o un identificador de canal de d...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationclientenyml/ca.po-translated-only.po:174(#26)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-
# integrationclientenyml/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "js.chat_integration.edit_rule_modal.instructions.tags"
msgid ""
"If specified, this rule will only apply to topics which have at least one of "
"these tags
"
msgstr ""
"Si s'especifica, aquesta regla sols s'aplicarà als temes que tinguin almenys "
"una d'aquestes etiquetes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationclientenyml/ca.po-translated-only.po:533(#81)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-
# integrationclientenyml/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "js.chat_integration.provider.zulip.param.stream.help"
msgid ""
"The name of the Zulip stream the message should be sent to. e.g. 'general'"
msgstr ""
"El nom de l'stream de Zulip al qual s'ha d'enviar el missatge, p. ex. "
"\"general\"."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationclientenyml/ca.po-translated-only.po:548(#83)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-
# integrationclientenyml/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "js.chat_integration.provider.zulip.param.subject.help"
msgid "The subject that these messages sent by the bot should be given"
msgstr "L'assumpte que s'ha de posar a aquests missatges enviats pel bot."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (36)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: chatid, postexcerpt, posturl, sitetitle, webhook,

Primera lletra majúscula: Flowdock, Gitter, Mattermost, Webhook, Zulip,

En anglès: Chat, Discourse, ID, Incoming, Matrix, Rocket, Slack, Token, category, discourse, excerpt, filter, follow, help, list, name, remove, status, tag, tags, user, watch,

En francès: http,

Lletra solta: n,

CamelCase: BotFather, OAuth,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT40
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS12
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR3
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC3
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
Total:72

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (40)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ror en esborrar aquesta regla. Executeu `/discourse status` per a veure una llist...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uesta regla. Executeu `/discourse status` per a veure una llista de regles. Regl...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Regla suprimida amb èxit *Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [categor...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal especificar un tipus de regla i al...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...cions a aquest canal *Eliminar regla:* `/discourse remove [número de regla]` (`[...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a:* `/discourse remove [número de regla]` (`[número de regla]` es pot trobar exec...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... `/discourse remove [número de regla]` (`[número de regla]` es pot trobar executa...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e [número de regla]` (`[número de regla]` es pot trobar executant `/discourse sta...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...mero de regla]` es pot trobar executant `/discourse status`) *Llista de regles:*...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... pot trobar executant `/discourse status`) *Llista de regles:* `/discourse statu...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...discourse status`) *Llista de regles:* `/discourse status` *Ajuda:* `/discourse...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... *Llista de regles:* `/discourse status` *Ajuda:* `/discourse help` No es pot...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... regles:* `/discourse status` *Ajuda:* `/discourse help` No es pot trobar la c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ourse status` *Ajuda:* `/discourse help` No es pot trobar la categoria *%{name...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...}*. Ho sento, no ho he entès. Executeu `/discourse help` per a obtenir instrucci...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o ho he entès. Executeu `/discourse help` per a obtenir instruccions. *Regles pe...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...establerta per a aquest canal. Executeu `/discourse help` per a obtenir instrucci...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... aquest canal. Executeu `/discourse help` per a obtenir instruccions. *%{index})...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ror en esborrar aquesta regla. Executeu `/discourse status` per a veure una llist...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uesta regla. Executeu `/discourse status` per a veure una llista de regles. Regl...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...Regla suprimida amb èxit *Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [categor...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal especificar un tipus de regla i al...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...cions a aquest canal *Eliminar regla:* `/discourse remove [número de regla]` (`[...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a:* `/discourse remove [número de regla]` (`[número de regla]` es pot trobar exec...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... `/discourse remove [número de regla]` (`[número de regla]` es pot trobar executa...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...e [número de regla]` (`[número de regla]` es pot trobar executant `/discourse sta...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...mero de regla]` es pot trobar executant `/discourse status`) *Llista de regles:*...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... pot trobar executant `/discourse status`) *Llista de regles:* `/discourse statu...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...discourse status`) *Llista de regles:* `/discourse status` *[Experimental] Tran...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... *Llista de regles:* `/discourse status` *[Experimental] Transcripció de public...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...imental] Transcripció de publicacions:* `/discourse post [n]` Crea un esborrany d...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ó de publicacions:* `/discourse post [n]` Crea un esborrany de tema en Discourse ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rany de tema en Discourse que conté les `n` publicacions més recents en aquest ca...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ny de tema en Discourse que conté les `n` publicacions més recents en aquest cana...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s més recents en aquest canal *Ajuda:* `/discourse help` No es pot trobar la c...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... aquest canal *Ajuda:* `/discourse help` No es pot trobar la categoria *%{name...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...}*. Ho sento, no ho he entès. Executeu `/discourse help` per a obtenir instrucci...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o ho he entès. Executeu `/discourse help` per a obtenir instruccions. *Regles pe...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...establerta per a aquest canal. Executeu `/discourse help` per a obtenir instrucci...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... aquest canal. Executeu `/discourse help` per a obtenir instruccions. *%{index})...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (12)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

.... Regla suprimida amb èxit *Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [categ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : name

...rse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal especificar un tipus de regla i ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

...icacions a aquest canal *Eliminar regla:* `/discourse remove [número de regla]` (...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

... `/discourse status`) *Llista de regles:* `/discourse status` *Ajuda:* `/discour...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

... de regles:* `/discourse status` *Ajuda:* `/discourse help` No es pot trobar la...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

.... Regla suprimida amb èxit *Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [categ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : name

...rse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal especificar un tipus de regla i ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

...icacions a aquest canal *Eliminar regla:* `/discourse remove [número de regla]` (...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

... `/discourse status`) *Llista de regles:* `/discourse status` *[Experimental] Tr...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

...perimental] Transcripció de publicacions:* `/discourse post [n]` Crea un esborrany...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : *

...ions més recents en aquest canal *Ajuda:* `/discourse help` No es pot trobar la...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : name

...rse [watch|follow|mute] [category] [tag:name] (cal especificar un tipus de regla i a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...{name} publicat %{user} publicat en %{title} %{user} ha publicat en %{title} %{ex...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...e} %{excerpt} %{user} publicat en %{title} - %{posturl} Regla creada amb èxit H...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: muti; muto

...Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal especifica...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: muti; muto

...icar a aquest canal per a temes nous - *mute* - blocar notificacions a aquest canal ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: muti; muto

...Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal especifica...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: muti; muto

...icar a aquest canal per a temes nous - *mute* - blocar notificacions a aquest canal ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: muti; muto

... Regla nova: /discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name] (cal especificar...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: muti; muto

...ficar a aquest canal per a temes nous - mute - blocar notificacions a aquest canal ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...{chatid}. **%{user}** publicat en **[%{title}](%{posturl})** citació %{excerpt} N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (3)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: watch; follow

...a amb èxit *Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal espec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: watch; follow

...a amb èxit *Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]` (cal espec...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: watch; follow

...mida amb èxit Regla nova: /discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name] (cal especi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (3)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...e help` per a obtenir instruccions. *%{index})* *%{filter}* publicacions en *%{categ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...e help` per a obtenir instruccions. *%{index})* *%{filter}* publicacions en *%{categ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: índex

...eu /help per a obtenir instruccions. %{index}) %{filter} publicacions en %{category}...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...` per a obtenir instruccions. *%{index})* *%{filter}* publicacions en *%{categor...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...` per a obtenir instruccions. *%{index})* *%{filter}* publicacions en *%{categor...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...lp per a obtenir instruccions. %{index}) %{filter} publicacions en %{category} ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... %{user} publicat en %{title} %{user} ha publicat en %{title} %{excerpt} %{user} publicat en %{t...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...tració. (ID de xat: %{chatid}) %{user} ha publicat en %{title} %{postexcerpt} No es pot trobar la...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationserverenyml/ca.po-translated-only.po:238(#29)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-
# integrationserverenyml/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "chat_integration.provider.slack.help"
msgid ""
"*New rule:* `/discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]`\n"
"(you must specify a rule type and at least one category or tag)\n"
"- *watch* – notify this channel for new topics and new replies\n"
"- *follow* – notify this channel for new topics\n"
"- *mute* – block notifications to this channel\n"
"\n"
"*Remove rule:* `/discourse remove [rule number]`\n"
"(`[rule number]` can be found by running `/discourse status`)\n"
"\n"
"*List rules:* `/discourse status`\n"
"\n"
"*[Experimental] Post transcript:* `/discourse post [n]`\n"
"Create a draft topic on discourse containing the last `n`
posts in this "
"channel\n"
"\n"
"*Help:* `/discourse help`\n"
msgstr ""
"*Regla nova:* `/discourse [watch|follow|mute] [category] [tag:name]`\n"
"(cal especificar un tipus de regla i almenys una categoria o etiqueta)\n"
"- *watch* - notificar aquest canal per a respostes i temes nous\n"
"- *follow* - notificar a aquest canal per a temes nous\n"
"- *mute* - blocar notificacions a aquest canal\n"
"\n"
"*Eliminar regla:* `/discourse remove [número de regla]`\n"
"(`[número de regla]` es pot trobar executant `/discourse status`)\n"
"\n"
"*Llista de regles:* `/discourse status`\n"
"\n"
"*[Experimental] Transcripció de publicacions:* `/discourse post [n]`\n"
"Crea un esborrany de tema en Discourse que conté les `n` publicacions més "
"recents en aquest canal\n"
"\n"
"*Ajuda:* `/discourse help`\n"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-integrationserverenyml/ca.po-translated-only.po:639(#76)
# Source: /translations/discourse-org.plugindiscourse-chat-
# integrationserverenyml/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.chat_integration_matrix_homeserver"
msgid "Homeserver to connect to. Make sure to include the protocol"
msgstr ""
"Servidor domèstic al qual es connecta. Assegureu-vos d'incloure-hi el "
"protocol."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.plugindiscourse-data-explorerserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: admin, explorer,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: connectors; endollables; recarregables

Activa l'Explorador de dades en /admin/plugins/explorer

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginmathserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: asciimath,

En anglès: Discourse, Math,

CamelCase: MathJax,

Amb símbol: $$,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginoauth2-basicserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (18)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: avatarurl, emailverified, uuid,

En anglès: Discourse, HTTP, ID, email, id, name, primary, user, username, verified,

Tot majúscules: JSON,

CamelCase: OAuth,

Amb dígit: OAuth2, oauth2callbackuseridppath, oauth2fetchuserdetails,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS3
ESPAIS_SOBRANTS1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_DARRERE_DOSPUNTS (3)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : camí

...erified i avatar. El format és propietat:camí, per exemple name:params.info.name ID ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : params

...rmat és propietat:camí, per exemple name:params.info.name ID de client per a OAuth2 pe...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: : token

...tificador retornat per la crida OAuth i :token amb l'identificador de testimoni) Mèto...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: reemplacem:

...ari per a OAuth2 (tingueu en compte que reemplacem :id amb l'identificador retornat per la c...

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginsaved-searchesclientyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: max,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginsaved-searchesserveryml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: postnumber, url,

En anglès: term,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...iança per a poder desar cerques. [** %{title} **, publicació # %{postnumber}] (%{url...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.pluginsaved-searchesserveryml/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /translations/discourse-org.pluginsaved-searchesserveryml/ca.po from
# project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.saved_searches_min_trust_level"
msgid "Minimum trust level to have saved searches"
msgstr "Nivell mínim de confiança per a poder desar cerques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginstaff-notesclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginstaff-notesserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: silencedtill, suspendedtill, warninglink,

En anglès: reason, username,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginuser-card-badgesclientenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pluginuser-card-badgesserverenyml/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.pluginuser-card-badgesserverenyml/ca.po-translated-only.po:11(#1)
# Source: /translations/discourse-org.pluginuser-card-badgesserverenyml/ca.po
# from project 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.user_card_badges_enabled"
msgid "Allow users to choose a badge's image to show on their user card"
msgstr ""
"Permet als usuaris de triar una imatge d'insígnia per a mostrar-la en la "
"seva targeta d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pollclientenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: age, average, count, max,

CamelCase: timeLeft,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ió Trieu com a mínim %{count} opcions Trieu entre %{min} i %{max} opcions Trieu fins a %{count...

Fitxer analitzat: discourse/main/translations/discourse-org.pollserverenyml/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, name, quot, value,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/translations/discourse-org.pollserverenyml/ca.po-translated-only.po:57(#8)
# Source: /translations/discourse-org.pollserverenyml/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "poll.email.link_to_poll"
msgid "Click to view the poll."
msgstr "Feu clic per a veure l'enquesta"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.