Aquest informe és generat el 22/11/2020 amb les eines LanguageTool 5.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: discourse/main/plugins/discourse-details/config/locales/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: rebake,

En anglès: rake,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/plugins/discourse-local-dates/config/locales/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: momentjs,

En anglès: Discourse,

Tot majúscules: TZ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: dati; dato

...a horària local en funció de l'element [date].

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-local-dates/config/locales/ca.po-translated-only.po:23(#2)
# Source: /plugins/discourse-local-dates/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.discourse_local_dates_default_timezones"
msgid ""
"Default list of timezones, must be a valid <a target='_blank' rel='noopener' "
"href='https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones'>TZ</a>
"
msgstr ""
"La llista predeterminada de zones horàries. Ha de ser una <a target='_blank' "
"rel='noopener' href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_tz_database_time_zones'>TZ</a> vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (87)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: abouturl, arrowup, bara, basepath, baseuri, bluecar, bookmarkurl, capy, cryingcatface, crystalball, deletionafter, dicetrigger, discobot, discobotusername, emojitàstic, gamedie, guidelinesurl, hearteyes, helptrigger, leftspeechbubble, mdash, okhand, quotesample, quotetrigger, raisedhand, resettrigger, searchanswer, searchurl, skiptrigger, tada, uarr, url,

Primera lletra majúscula: Gump,

En anglès: Charles, Discourse, Eleanor, Forrest, Hill, Lee, Napoleon, Narrative, Neil, Seuss, Theodore, about, angel, anguished, author, bird, bow, category, certificate, confounded, cry, dancer, dash, details, eyes, frowning, gift, grin, groups, guidelines, heart, keyboard, latest, my, name, nerd, of, preferences, psst, quote, results, sob, sparkles, sunglasses, thinking, username, wave, wink,

En francès: Étienne,

Lletra solta: n,

CamelCase: BBCode,

Amb dígit: 2d6, magic8balltrigger, pencil2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ACCENT_SOLT57
ESPAIS_SOBRANTS42
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL2
CA_UNPAIRED_BRACKETS2
TE2
PER_INFINITIU1
PUNT_EN_ABREVIATURES1
DAIXO1
CAIXA_CAPSA1
CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICIMS1
Total:110

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (57)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ist la categoria %{category}? Escriviu `#` al mig d'una frase i seleccioneu qual...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...t la categoria %{category}? Escriviu `#` al mig d'una frase i seleccioneu qualse...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...categoria enlloc. Tingueu en compte que `#` no pot ser el primer caràcter. Podeu ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tegoria enlloc. Tingueu en compte que `#` no pot ser el primer caràcter. Podeu co...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ar això en la vostra pròxima resposta? ```text Puc crear un enllaç de categoria ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... això en la vostra pròxima resposta? ```text Puc crear un enllaç de categoria mi...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ear un enllaç de categoria mitjançant # ``` Genial! Recordeu que això funciona p...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...r un enllaç de categoria mitjançant # ``` Genial! Recordeu que això funciona per...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l text següent en la pròxima resposta: ```text [details=Seleccioneu-me per a més...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...text següent en la pròxima resposta: ```text [details=Seleccioneu-me per a més i...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ció] Aquests són els detalls [/detalls] ``` Bona feina. La vostra atenció al det...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ó] Aquests són els detalls [/detalls] ``` Bona feina. La vostra atenció al detal...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nquesta en la vostra pròxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] ``...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...uesta en la vostra pròxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` Ei, bona enquesta! Us he ensenyat bé?...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...evol d'aquestes funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts :...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i després comp...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...: i després completeu el nom de l'emoji `:tada:`. - Feu clic en el botó d'emojis...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...prés completeu el nom de l'emoji `:tada:`. - Feu clic en el botó d'emojis de l'...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... lletra d'allò que voleu triar, com ara `:bird:` O seleccioneu el botó d'emojis ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... d'allò que voleu triar, com ara `:bird:` O seleccioneu el botó d'emojis en l'e...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...s heu de fer un missatge a o mencionar `@%{discobotusername}` en qualsevol momen...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...tge a o mencionar `@%{discobotusername}` en qualsevol moment!) Ens agrada que l...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...siva en la vostra resposta? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu el...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ostra resposta? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu els botons B o...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... resposta? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu els botons B o I de...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...a? - escriviu `**negreta**` or `cursiva` - o premeu els botons B o I de l'edito...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...respongueu a ells directament. Escriviu `@` i completeu el nom d'usuari per a men...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...spongueu a ells directament. Escriviu `@` i completeu el nom d'usuari per a menci...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...er a mencionar-los. ¿Podeu mencionar **`@%{discobotusername}`** en la vostra res...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...¿Podeu mencionar **`@%{discobotusername}`** en la vostra resposta? No veig el me...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...nlloc :frowning: Podeu mencionar-me com `@%{discobotusername}` una altra vegada? ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...u mencionar-me com `@%{discobotusername}` una altra vegada? (Doncs sí, el meu no...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... pobre capibara **responent amb l'emoji `%{searchanswer}`emoji** i sereu enviat a...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...**responent amb l'emoji `%{searchanswer}`emoji** i sereu enviat automàticament al...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

.... - Si voleu saltar aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. - Per a començar de no...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...altar aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. - Per a començar de nou, digueu `%{re...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ger}`. - Per a començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. Si no voleu, també es...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. Si no voleu, també està bé. Sóc un ro...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...o si preferiu ometre aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. En cas contrari, per a ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...metre aquest pas, digueu `%{skiptrigger}`. En cas contrari, per a començar de nou...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...contrari, per a començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. mostra ajuda `@%{dis...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...començar de nou, digueu `%{resettrigger}`. mostra ajuda `@%{discobotusername} %...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...igueu `%{resettrigger}`. mostra ajuda `@%{discobotusername} %{dicetrigger} 2d6`...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`@%{discobotusername} %{dicetrigger} 2d6` > :gamedie: 3, 6 `@%{discobotusername}...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...} %{dicetrigger} 2d6` > :gamedie: 3, 6 `@%{discobotusername} %{quotetrigger}` %{...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...6 `@%{discobotusername} %{quotetrigger}` %{quotesample} `@%{discobotusername} %...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...rname} %{quotetrigger}` %{quotesample} `@%{discobotusername} %{magic8balltrigger...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...%{discobotusername} %{magic8balltrigger}` > :crystalball: Podeu comptar-hi Hola!...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... Hola! Per a trobar què puc fer, digueu `@%{discobotusername} %{helptrigger}`. A...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ueu `@%{discobotusername} %{helptrigger}`. Ara sé com fer les coses següents: `...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...`. Ara sé com fer les coses següents: `@ %{discobotusername} %{resettrigger} {n...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...name} %{resettrigger} {name-of-tutorial}` > Inicia un tutorial interactiu només p...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

... per a vós, en un missatge personal. El `{name-of-tutorial}` pot ser un dels segü...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...issatge personal. El `{name-of-tutorial}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...of-tutorial}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. comença omet Deshabilita ...


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...l}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. comença omet Deshabilita el missatg...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (42)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vigilant:

...a **seguint**? Sembla que encara esteu vigilant :eyes: aquest tema! Si teniu problemes pe...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: xerraire:

...est tema, perquè a vegades sóc una mica xerraire :grin:. Tingueu en compte que quan respo...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...tra'n més" desplegarà "Suprimeix". Apa! :boom: Per a preservar la continuïtat de...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: conec:

...és, amb diferència, el millor robot que conec :wink: Tothom comet errors. Però no us p...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: veritat:

...ó. Ho heu fet com un usuari avançat de veritat :bow: %{certificate} Això és tot el que...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: vulgueu:

...rlar amb mi, envieu-me un missatge quan vulgueu :sunglasses: Sabíeu que podeu incorporar...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *:

...ostra pròxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` Ei, bona enques...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: *:

...òxima resposta: ```text [poll] * :cat: * :dog: [/poll] `` Ei, bona enquesta! Us h...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ?:

...username} ha suprimit la meva publicació? :anguished: Oh no! Crec que he suprimit ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: -ho:

..., ha anat d'un pèl! Gràcies per arreglar-ho :wink: Tingueu en compte que només teniu ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: >:

...d-dice) per a un dau matemàtic és 120? > :gamedie: %{results} tira És inqüestion...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: >:

...sí El més probable Bon pronòstic Sí > :crystalball: %{result} sort Si voleu s...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: un:

...tge privat**. Si ho feu, potser tindreu un :gift: més avant! Ui, no veig cap favori...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: respostes:

...e utilitzo petites imatges en les meves respostes :bluecar::dash:. S'anomenen [emojis](http...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: P:

...stes funcionarà: - Escriviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i després co...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: punts:

...riviu `:) ;) :D :P :O`. - Escriviu dos punts : i després completeu el nom de l'emoji `...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...No veig cap emoji en la resposta. Oh, no! :sob: Proveu d'escriure dos punts : per ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: punts:

...a. Oh, no! :sob: Proveu d'escriure dos punts : per a desplegar el selector d'emojis. T...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: és:

...ojis directament des del teclat.) Això és :sparkles: emojitàstic! :sparkles: Gràci...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...teclat.) Això és :sparkles: emojitàstic! :sparkles: Gràcies per restar amb mi, @%...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: >:

... [a l'equip responsable](%{abouturl}). > :imp: He escrit una cosa desagradable aqu...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: desagradable:

...ució. (Com que no he escrit un missatge desagradable :angel:, he tirat avant i de moment he el...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ):

...est tutorial](http://commonmark.org/help) :nerd: Gràcies per unir-vos a %{title}, ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ':

...), apa, feu un clic en el botó 'M'agrada' :heart: sota d'aquesta publicació per a f...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ':

...s heu descuidat de fer clic en 'M'agrada' :heart: en la meva [publicació?](%{url}) ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ):

... :heart: en la meva [publicació?](%{url}) :cryingcatface: Excel·lent imatge. He pr...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ':

...lent imatge. He premut el botó 'M'agrada' :heart: perquè sapigueu que m'ha agradat ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: molt:

...heart: perquè sapigueu que m'ha agradat molt :hearteyes: A vegades potser voldreu cri...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: enlloc:

...la vostra resposta? No veig el meu nom enlloc :frowning: Podeu mencionar-me com `@%{dis...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ):

...ttps://www.youtube.com/watch?v=BwGI3sGf8) :dancer:) Algú ha dit el meu nom!? :rais...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ?:

...sGf8) :dancer:) Algú ha dit el meu nom!? :raisedhand: Crec que ho heu fet vós! :wa...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...m!? :raisedhand: Crec que ho heu fet vós! :wave: Bé, sóc aquí! Gràcies per menciona...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...ut trobar l'enllaç en la vostra resposta! :cry: ¿Podeu provar d'afegir l'enllaç se...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: intrigat:

...pliquin per què l'heu triada, que estic intrigat :thinking: Vaja! Sembla que no m'heu cit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: !:

...ina, heu triat la meva citació preferida! :leftspeechbubble: tutorial Com heu pog...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ?:

...l Com heu pogut oblidar aquest capibara? :wink: Us heu adonat que torneu a ser ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: trobat:

...erme **capy#8203;bara**? Visca, ho heu trobat :tada: - Per a cerques més detallades, d...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: un:

... dreta (i a baix en mòbil). - Si teniu un :keyboard: físic, premeu ? per a visualit...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: premeu?

...òbil). - Si teniu un :keyboard: físic, premeu ? per a visualitzar les dreceres de tecla...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: >:

...ables, si tenim el valor d'admetre'ls. > :leftspeechbubble: %{quote} mdash; %{auth...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: >:

...%{discobotusername} %{dicetrigger} 2d6` > :gamedie: 3, 6 `@%{discobotusername} %{q...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: >:

...discobotusername} %{magic8balltrigger}` > :crystalball: Podeu comptar-hi Hola! Per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (2)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: resulto

...e Bon pronòstic Sí > :crystalball: %{result} sort Si voleu saber-ne més, seleccio...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: titli; titlo

.../help) :nerd: Gràcies per unir-vos a %{title}, i benvingut! - Sóc un robot, però [e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (2)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

... de la comunitat](%{baseuri})/guidelines) en tot moment. Salutacions! Vet aquí ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...%{discobotusername}` una altra vegada? (Doncs sí, el meu nom d'usuari és disco, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TE (2)


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...responeu? > Si això és cafè, porteu-me te, si us plau; però si és te, si us plau,...


Missatge: S’accentua si és del v. ‘tenir’.
Suggeriments:

...è, porteu-me te, si us plau; però si és te, si us plau, porteu-me cafè. > > Un ava...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a haver

...alt a la dreta #8599; En reconeixement per haver completat satisfactòriament el tutorial...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (1)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l’abreviatura.
Suggeriments: imp.

... l'equip responsable](%{abouturl}). > :imp: He escrit una cosa desagradable aquí ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAIXO (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «d’això»? «Daixò» és sinònim de «daixonses» (col·loquial).
Suggeriments: d'això

...ilitat de paraula, i altres persones... daixò, vull dir, potser no. Seleccioneu el t...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CAIXA_CAPSA (1)


Missatge: Probablement val més dir «capsa»
Suggeriments: capsa
Més informació

...are de Forrest Gump La vida és com una caixa de bombons. No saps mai què hi trobaràs...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_ANGLICIMS (1)


Missatge: Anglicisme innecessari.
Suggeriments: pistes; circuits; camins; carrers; itineraris; empremtes

...tutorial}` pot ser un dels següents: `%{tracks}`. comença omet Deshabilita el missa...

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:17(#2)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "badges.certified.long_description"
msgid ""
"This badge is granted upon successful completion of the interactive new user "
"tutorial. You’ve taken the initiative to learn the basic tools of discussion"
", and now you're certified!\n"
msgstr ""
"Aquesta insígnia es concedeix després d'haver completat amb èxit el nou "
"tutorial interactiu d'usuaris. Heu pres la iniciativa d'aprendre les eines "
"bàsiques de discussió i ara esteu acreditat!\n"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:41(#5)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "badges.licensed.long_description"
msgid ""
"This badge is granted upon successful completion of the interactive advanced "
"user tutorial. You’ve mastered the advanced tools of discussion — and now "
"you’re fully licensed!\n"
msgstr ""
"Aquesta insígnia es concedeix després d'haver completat amb èxit el tutorial "
"interactiu d'usuari avançat. Heu dominat les eines avançades de discussió, i "
"ara teniu esteu completament acreditat!\n"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:73(#8)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.category_hashtag.not_found"
msgid ""
"Hmm, I don’t see a category in there anywhere. Note that `#` can't be the "
"first character. Can you copy this in your next reply?\n"
"\n"
"```text\n"
"I can create a category link via #\n"
"``
`"
msgstr ""
"Vaja, no veig cap categoria enlloc. Tingueu en compte que `#` no pot ser el "
"primer caràcter. Podeu copiar això en la vostra pròxima resposta?\n"
"\n"
"```text\n"
"Puc crear un enllaç de categoria mitjançant #\n"
"```"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:115(#12)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative."
"change_topic_notification_level.instructions"
msgid ""
"Every topic has a notification level. It starts at 'normal', which means "
"you’ll normally only be notified when someone is speaking directly to you.\n"
"\n"
"By default, the notification level for a private message is set to the "
"highest level of 'watching', which means you’ll be notified of every new "
"reply. But you can override the notification level for _any_ topic to "
"'watch', 'tracking' or 'muted'
.\n"
"\n"
"Let’s try changing the notification level for this topic. At the bottom of "
"the topic, you’ll find a button which shows that you’re **watching** this "
"topic. Can you change the notification level to **tracking**?"
msgstr ""
"Tots els temes tenen un nivell de notificació. Comença en 'normal', que "
"significa que normalment sols se us notificarà quan algú us parli "
"directament.\n"
"\n"
"De manera predeterminada, el nivell de notificació d'un missatge privat és "
"establert al nivell més alt de 'vigilant', cosa que significa que se us "
"notificarà cada resposta nova. Però podeu sobreescriure el nivell de "
"notificació de _qualsevol_ tema a \"vigilat\", \"seguint\" o \"silenciat\".\n"
"\n"
"Intentem canviar el nivell de notificació del tema. A la part inferior del "
"tema, trobareu un botó que mostra que esteu **vigilant** el tema. ¿Podeu "
"canviar el nivell de notificació a **seguint**?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:145(#14)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt ""
"discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative."
"change_topic_notification_level.reply"
msgid ""
"Awesome work! I hope you didn’t mute this topic since I can be a little "
"talkative at times :grin:.\n"
"\n"
"Note that when you reply to a topic, or read a topic for more than a few "
"minutes, it is automatically set to a notification level of 'tracking'
. You "
"can change this in [your user preferences](%{base_uri}/my/preferences)."
msgstr ""
"Una grandíssima feina! Espero que no hàgiu silenciat aquest tema, perquè a "
"vegades sóc una mica xerraire :grin:.\n"
"\n"
"Tingueu en compte que quan responeu a un tema o el llegiu durant més d'uns "
"quants minuts s'estableix automàticament un nivell de notificació de "
"\"seguiment\". Podeu canviar-ho en [les preferències d'usuari](%{base_uri}/"
"my/preferences)."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:185(#17)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.delete.reply"
msgid ""
"Whoa! :boom:\n"
"\n"
"To preserve continuity of discussions, deletes aren’t immediate, so the post "
"will be removed after some time."
msgstr ""
"Apa! :boom:\n"
"\n"
"Per a preservar la continuïtat de les discussions, les supressions no són "
"immediates, de manera que la publicació serà eliminada al cap d'un cert "
"temps."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:229(#19)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.details.not_found"
msgid ""
"Having trouble creating a details widget? Try including the following in "
"your next reply:\n"
"\n"
"```text\n"
"[details=Select me for details]\n"
"Here are the details\n"
"[/details]\n"
"``
`"
msgstr ""
"Teniu problemes per a crear un giny de detalls? Proveu d'incloure el text "
"següent en la pròxima resposta:\n"
"\n"
"```text\n"
"[details=Seleccioneu-me per a més informació]\n"
"Aquests són els detalls\n"
"[/detalls]\n"
"```"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:332(#27)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.advanced_user_narrative.poll.not_found"
msgid ""
"Whoops! There wasn’t any poll in your reply.\n"
"\n"
"Use the <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/font-"
"awesome-gear.png\" width=\"16\" height=\"16\"> gear icon in the editor, or "
"copy and paste this poll in your next reply:\n"
"\n"
"```text\n"
"[poll]\n"
"* :cat:\n"
"* :dog:\n"
"[/poll]\n"
"``
`"
msgstr ""
"Vaja! No hi havia cap enquesta en la vostra resposta.\n"
"\n"
"Utilitzeu la icona de roda dentada <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-"
"narrative-bot/images/font-awesome-gear.png\" width=\"16\" height=\"16\"> de "
"l'editor, o copieu i enganxeu aquesta enquesta en la vostra pròxima "
"resposta:\n"
"\n"
"```text\n"
"[poll]\n"
"* :cat:\n"
"* :dog:\n"
"[/poll]\n"
"``"
[nota] regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:446(#36)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.bio"
msgid ""
"Hi, I’m not a real person. I’m a bot that can teach you about this site. To "
"interact with me, send me a message or mention **`@%{discobot_username}`** "
"anywhere."
msgstr ""
"Hola, no sóc una persona real, sóc un robot que us pot ensenyar coses sobre "
"aquest lloc web. Per a interactuar amb mi, envieu-me un missatge o feu una "
"menció a **%{discobot_username}** en qualsevol lloc. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:505(#43)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.magic_8_ball.answers.11"
msgid "Reply hazy, try again"
msgstr "Resposta boirosa, proveu-ho una altra vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:529(#47)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.magic_8_ball.answers.15"
msgid "Concentrate and ask again"
msgstr "Concentreu-vos i torneu a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:559(#52)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.magic_8_ball.answers.2"
msgid "It is decidedly so"
msgstr "És així sens dubte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:685(#68)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.emoji.instructions"
msgid ""
"You may have seen me use little pictures in my replies :blue_car::dash: "
"those are called [emoji](https://en.wikipedia.org/wiki/Emoji). Can you **add "
"an emoji** to your reply? Any of these will work:\n"
"\n"
"- Type `:) ;) :D :P :O`\n"
"\n"
"- Type colon <kbd>:</kbd> then complete the emoji name `:tada:`\n"
"\n"
"- Press the emoji button <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-"
"bot/images/font-awesome-smile.png\" width=\"16\" height=\"16\"> in the "
"editor, or on your mobile keyboard
"
msgstr ""
"Deveu haver vist que utilitzo petites imatges en les meves respostes "
":blue_car::dash:. S'anomenen [emojis](https://ca.wikipedia.org/wiki/Emoji). "
"¿Podeu **afegir un emoji** a la vostra resposta? Qualsevol d'aquestes "
"funcionarà:\n"
"\n"
"- Escriviu `:) ;) :D :P :O`.\n"
"\n"
"- Escriviu dos punts <kbd>:</kbd> i després completeu el nom de l'emoji "
"`:tada:`.\n"
"\n"
"- Feu clic en el botó d'emojis <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-"
"narrative-bot/images/font-awesome-smile.png\" width=\"16\" height=\"16\"> de "
"l'editor, o en el teclat del vostre mòbil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:731(#71)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.end.message"
msgid ""
"Thanks for sticking with me @%{username}! I made this for you, I think "
"you’ve earned it:\n"
"\n"
"%{certificate}\n"
"\n"
"That’s all for now! Check out [**our latest discussion topics**](%{base_uri}/"
"latest) or [**discussion categories**](%{base_uri}/categories). "
":sunglasses:\n"
"\n"
"(If you’d like to speak with me again to learn more, just message or mention "
"`@%{discobot_username}` any time!)"
msgstr ""
"Gràcies per restar amb mi, @%{username}! Us he preparat això. Crec que us ho "
"heu guanyat:\n"
"\n"
"%{certificate}\n"
"\n"
"Això és tot per ara! Consulteu els [**temes de discussió més recents**](%"
"{base_uri}/latest) o les [**categories de discussió**](%{base_uri}/"
"categories). :sunglasses:\n"
"\n"
"(Si voleu parlar amb mi de nou per a obtenir més informació, sols heu de fer "
"un missatge a o mencionar `@%{discobot_username}` en qualsevol moment!)"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:751(#72)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.flag.instructions"
msgid ""
"We like our discussions friendly, and we need your help to [keep things "
"civilized](%{guidelines_url}). If you see a problem, please flag to "
"privately let the author, or [our helpful staff](%{about_url}), know about "
"it.\n"
"\n"
"> :imp: I wrote something nasty here\n"
"\n"
"I guess you know what to do. Go ahead and **flag this post** <img src=\"%"
"{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/font-awesome-flag.png\" "
"width=\"16\" height=\"16\"> as inappropriate!"
msgstr ""
"Ens agrada que les nostres discussions siguin amistoses, i necessitem que "
"ens ajudeu a [mantenir un ambient civilitzat](%{guidelines_url}). Si "
"detecteu qualsevol problema, feu-ho saber de manera privada a l'autor, o [a "
"l'equip responsable](%{about_url}).\n"
"\n"
"> :imp: He escrit una cosa desagradable aquí\n"
"\n"
"Crec que ja sabeu què s'ha de fer. Tireu avant i **marqueu amb bandera la "
"publicació** <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-narrative-bot/images/"
"font-awesome-flag.png\" width=\"16\" height=\"16\"> com a inapropiada!"
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:782(#74)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.formatting.instructions"
msgid ""
"Can you make some words **bold** or _italic_ in your reply?\n"
"\n"
"- type `**bold**` or `_italic_`\n"
"\n"
"- or, push the <kbd><b>B</b></kbd> or <kbd><i>I</i></kbd> buttons in the "
"editor
"
msgstr ""
"¿Podeu convertir algunes paraules en **negreta** o _cursiva_ en la vostra "
"resposta?\n"
"\n"
"- escriviu `**negreta**` or `_cursiva_`\n"
"\n"
"- o premeu els botons <kbd><b>B</b></kbd> o <kbd><i>I</i></kbd> de l'editor."
[nota]
regla [id=punctuation-accent-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes (``) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:820(#77)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.hello.message"
msgid ""
"Thanks for joining %{title}, and welcome!\n"
"\n"
"- I’m only a robot, but [our friendly staff](%{base_uri}/about) are also "
"here to help if you need to reach a person.\n"
"\n"
"- For safety reasons, we temporarily limit what new users can do. You’ll "
"gain [new abilities](https://blog.discourse.org/2018/06/understanding-"
"discourse-trust-levels/) (and [badges](%{base_uri}/badges)) as we get to "
"know you.\n"
"\n"
"- We believe in [civilized community behavior](%{base_uri}/guidelines) at "
"all times."
msgstr ""
"Gràcies per unir-vos a %{title}, i benvingut!\n"
"\n"
"- Sóc un robot, però [el nostre equip responsable](%{base_uri}/about) també "
"és aquí per a ajudar-vos si necessiteu contactar amb algú.\n"
"\n"
"- Per motius de seguretat, limitem temporalment el que poden fer els usuaris "
"nous. Obtindreu [noves habilitats](https://blog.discourse.org/2018/06/"
"understanding-discourse-trust-levels/) (i [insígnies](%{base_uri}/badges)) "
"quan us coneguem més.\n"
"\n"
"- Creiem en un [comportament civilitzat de la comunitat](%{base_uri})/"
"guidelines) en tot moment."
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1035(#93)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.search.instructions"
msgid ""
"_psst_ … I’ve hidden a surprise in this topic. If you’re up for the "
"challenge, **select the search icon** <img src=\"%{base_uri}/plugins/"
"discourse-narrative-bot/images/font-awesome-search.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\"> at the top right &#8599; to search for it.\n"
"\n"
"Try searching for the term \"capy&#8203;bara\" in this topic
"
msgstr ""
"_psst_ ... He amagat una sorpresa en aquest tema. Si us ve de gust el repte, "
"**seleccioneu la icona de cerca** <img src=\"%{base_uri}/plugins/discourse-"
"narrative-bot/images/font-awesome-search.png\" width=\"16\" height=\"16\">a "
"la part superior dreta &#8599; per a cercar-la.\n"
"\n"
"Proveu de cercar el terme \"capi&#8203;bara\" en aquest tema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1060(#95)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.new_user_narrative.search.reply"
msgid ""
"Yay you found it :tada:\n"
"\n"
"- For more detailed searches, head over to the [full search page](%"
"{search_url}).\n"
"\n"
"- To jump anywhere in a long discussion, try the topic timeline controls on "
"the right (and bottom, on mobile).\n"
"\n"
"- If you have a physical :keyboard:, press <kbd>?</kbd> to view our handy "
"keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Visca, ho heu trobat :tada:\n"
"\n"
"- Per a cerques més detallades, dirigiu-vos a la [pàgina de cerca avançada](%"
"{search_url})\n"
"\n"
"- Per a saltar a qualsevol punt de la discussió, proveu amb els controls de "
"la cronologia del tema a la dreta (i a baix en mòbil).\n"
"\n"
"- Si teniu un :keyboard: físic, premeu <kbd>?</kbd> per a visualitzar les "
"dreceres de teclat."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1092(#98)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.1.quote"
msgid "In the middle of every difficulty lies opportunity"
msgstr "Enmig de cada dificultat, hi ha una oportunitat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1104(#100)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.10.quote"
msgid "Whatever the mind of man can conceive and believe, it can achieve."
msgstr ""
"Qualsevol cosa que la ment humana pot concebre i creure, pot aconseguir-la. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1117(#102)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.2.quote"
msgid "Freedom is not worth having if it does not connote freedom to err."
msgstr "La llibertat no val la pena si no implica el dret d'errar. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1141(#106)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.4.quote"
msgid "If you want something done right, do it yourself."
msgstr "Si vols que una cosa estigui ben feta, fes-la tu mateix. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1153(#108)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.5.quote"
msgid "Believe you can and you’re halfway there."
msgstr "Confia que pots fer-ho i ja hauràs fet mig camí. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1191(#114)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "discourse_narrative_bot.quote.8.quote"
msgid "Do one thing every day that scares you."
msgstr "Fes cada dia alguna cosa que et faci por. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po-translated-only.po:1376(#133)
# Source: /plugins/discourse-narrative-bot/config/locales/ca.po from project
# 'Discourse - main'
msgctxt "site_settings.discourse_narrative_bot_welcome_post_delay"
msgid ""
"Wait (n) seconds before sending the Discourse Narrative Bot welcome post."
msgstr ""
"Espera (n) segons abans d'enviar el missatge de benvinguda del Discourse "
"Narrative Bot"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 27 problemes.

Fitxer analitzat: discourse/main/plugins/discourse-presence/config/locales/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: discourse/main/plugins/poll/config/locales/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: count, name, value,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/discourse/main/plugins/poll/config/locales/ca.po-translated-only.po:44(#7)
# Source: /plugins/poll/config/locales/ca.po from project 'Discourse - main'
msgctxt "poll.email.link_to_poll"
msgid "Click to view the poll."
msgstr "Feu clic per a veure l'enquesta"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.