Aquest informe és generat el 22/11/2020 amb les eines LanguageTool 5.1 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ4
PER_INFINITIU2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (4)


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionada» amb els noms precedents.
Suggeriments: seleccionat; seleccionats

... que s'hi mostren. Restaura %1 foto/s seleccionada/es Importa-ho a: Disc Importa dies ...


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionada» amb els noms precedents.
Suggeriments: seleccionat; seleccionats

...fies. Espereu, si us plau... %1 foto/s seleccionada/es %1 foto/s Àlbum Cancel·la Reempl...


Missatge: Reviseu la concordança de «seleccionada» amb els noms precedents.
Suggeriments: seleccionat; seleccionats

...ccionis %3/%2/%1 %1 foto/s %1 foto/s seleccionada/es %3/%2/%1 %4 Importa-ho a: Importa...


Missatge: Reviseu la concordança de «trobada» amb els noms precedents.
Suggeriments: trobat; trobats

...at de la cerca. Presentació %1 foto/s trobada/es Resultats de la cerca Pausa Repro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ria Àlbums Àlbum nou No teniu permís per veure la imatge. L'Àlbum és un gestor de fot...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...e. L'Àlbum és un gestor de fotografies per veure i organitzar imatges. Fotografies Pan...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%235
msgctxt "AlbumView#5"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:134(#18)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%238
msgid "The photos will be permanently deleted after the days shown on it"
msgstr ""
"Les fotografies s'eliminaran permanentment després dels dies que s'hi "
"mostren."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%2318
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot expulsar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:368(#54)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: CExportImageDialog%2318
msgid "File name cannot be empty"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:392(#58)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: DeepinStorage%233
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:574(#85)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImportView%233
msgctxt "ImportView#3"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:648(#96)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:680(#101)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%234
msgctxt "MainWindow#4"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:755(#112)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2315
msgid "Album “%1” removed"
msgstr "S'ha eliminat l'àlbum %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:761(#113)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2316
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:767(#114)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2317
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:773(#115)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2318
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat importar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:779(#116)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2319
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:785(#117)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2320
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:907(#136)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2339
msgid "Some photos have not been imported"
msgstr "No s'han importat algunes fotografies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1169(#177)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MountThumbnailListView%2314
msgctxt "MountThumbnailListView#14"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1316(#200)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: QObject%237
msgid "Import on "
msgstr "Importa-ho a:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1340(#204)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1525(#232)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailListView%238
msgctxt "ThumbnailListView#8"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1601(#243)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1607(#244)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%232
msgid "Photo not found"
msgstr "No s'ha trobat la fotografia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1688(#256)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ViewPanel%2312
msgctxt "ViewPanel#12"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-compress-multi-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-compress-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompress-multi-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompress-split-multi-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompress-split-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompress-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompresshere-multi-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompresshere-split-multi-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompresshere-split-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-decompresshere-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: desktop%233
msgid "Work with file archives"
msgstr "Treballeu amb arxius de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hh, yyyy,

En anglès: PB, YB, dd, ques, zip,

En castellà: ss,

Lletra solta: B,

Tot majúscules: EB, ZB,

Amb dígit: 7z,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
K_MINUSCULA1
ALTRE_UN_ALTRE1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprimir

... torneu-lo a importar. No teniu permís per comprimir %1 No teniu permís per desar fitxers a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ermís per comprimir %1 No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...l nom del fitxer Trieu una codificació per continuar. Cancel·la Trieu una codificació de c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...xius és una aplicació lleugera i ràpida per crear i descomprimir arxius. Tanca Ajuda O...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... a provar, si us plau. No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...ompatibles. Convertiu el format d’arxiu per desar els canvis. Converteix-ne el format a:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...recta Extreu a Extracció correcta B KB MB GB TB PB EB ZB YB Nom Modif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir «Un altre».
Suggeriments: Un altre

...ho tot Recomanat Extreu els arxius a Altre directori Escriptori Elimina els arxi...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:69(#8)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%232
msgid "Please add files"
msgstr "Si us plau, afegiu-hi fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:82(#10)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%234
msgid "Please add files to the top-level directory"
msgstr "Si us plau, afegiu fitxers al directori principal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:157(#22)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2312
msgctxt "CompressSetting#12"
msgid "No more than 10000 characters please"
msgstr "Si us plau, que no superi els 10000 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:163(#23)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2313
msgid "The password for ZIP volumes cannot be in Chinese"
msgstr "La contrasenya per als volums ZIP no pot ser en xinès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:183(#26)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2316
msgctxt "CompressSetting#16"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:191(#27)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2317
msgid "Too many volumes, please change and retry"
msgstr "Massa volums. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:197(#28)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2318
msgid "Files that begin with '@' cannot be compressed"
msgstr "Els fitxers que comencen amb @ no es poden comprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:209(#30)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2320
msgid "You cannot add the archive to itself"
msgstr "No podeu afegir un arxiu a si mateix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:286(#42)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2332
msgid "Please enter the path"
msgstr "Si us plau, introduïu el camí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:324(#48)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: Compressor_Fail%231
msgctxt "Compressor_Fail#1"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:331(#49)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: Compressor_Fail%232
msgctxt "Compressor_Fail#2"
msgid "Damaged file, unable to extract"
msgstr "Fitxer malmès, no es pot extreure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:376(#56)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: EncodingPage%232
msgid "Select an encoding to continue"
msgstr "Trieu una codificació per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:444(#66)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: HomePage%231
msgid "Drag file or folder here"
msgstr "Arrossegueu un fitxer o una carpeta aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:650(#97)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2327
msgid "Compression failed"
msgstr "La compressió ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:657(#98)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2328
msgctxt "MainWindow#28"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:694(#104)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2334
msgid "Open failed"
msgstr "Ha fallat l'obertura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:774(#116)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2346
msgctxt "MainWindow#46"
msgid "No more than 10000 characters please"
msgstr "Si us plau, que no superi els 10000 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:780(#117)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2347
msgid ""
"Please check the file association type in the settings of Archive Manager"
msgstr ""
"Si us plau, comproveu el tipus d'associació de fitxers a la configuració del "
"Gestor d'arxius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:808(#121)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2351
msgid "Insufficient space, please clear and retry"
msgstr "No hi ha prou espai. Si us plau, feu neteja i torneu-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:814(#122)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2352
msgid "File name too long, unable to extract"
msgstr "El nom del fitxer és massa llarg. No es pot extreure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:987(#149)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: PasswordNeededQuery%231
msgctxt "PasswordNeededQuery#1"
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat. Si us plau, introduïu-ne la contrasenya."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1298(#196)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2312
msgid "Auto create a folder for multiple extracted files"
msgstr ""
"Crea una carpeta automàticament per a l'extracció de múltiples fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1305(#197)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2313
msgid "Show extracted files when completed"
msgstr "Mostra els fitxers extrets en acabar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1317(#199)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2315
msgid "Delete files after compression"
msgstr "Elimina els fitxers després de la compressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1417(#215)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%238
msgid "Delete archives after extraction"
msgstr "Elimina els arxius després de l'extracció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1429(#217)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%2310
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Demana'n la confirmació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1442(#219)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%2312
msgctxt "SettingDialog#12"
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1463(#222)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressPage%233
msgctxt "UnCompressPage#3"
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1471(#223)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressPage%234
msgctxt "UnCompressPage#4"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 30 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

Una eina per crear mitjans d'arrencada Creador de mitjans...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: md5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
FALLAR2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...onnectar el disc o reinicieu el sistema per tornar-ho a provar. Error de descompressió d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...itjans d'arrancada és una eina senzilla per escriure fitxers d'imatges de sistema en un CD/D...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

...spereu, si us plau... Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...ades del disc. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. La formatació sobreescriurà totes les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...rveis de postvenda Tanca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen l...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...nca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen les dades i s'eliminen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%231
msgid "Failed to call the command 1%"
msgstr "Ha fallat cridar l'ordre 1%."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%233
msgid "Insufficient Disk Space: Ensure the disk has 1% free space"
msgstr ""
"Espai de disc insuficient: assegureu-vos que el disc té 1% d'espai lliure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%234
msgid "Disk Mount Error: Insert the disk again or reboot to retry"
msgstr ""
"Error de muntatge de disc: torneu a connectar el disc o reinicieu el sistema "
"per tornar-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%235
msgid ""
"Image Decompression Error: Verify md5 checksum of the image to ensure its "
"integrity
"
msgstr ""
"Error de descompressió d'imatge: comproveu la suma de verificació md5 de la "
"imatge i assegureu-vos que sigui íntegra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ProgressView%233
msgid "Do not remove the disk or shut down the computer during the process"
msgstr "No desconnecteu el disc o atureu l'ordinador durant l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%234
msgid ""
"The error log will be uploaded automatically with the feedback. We cannot "
"improve without your feedback
"
msgstr ""
"El registre d'errors es carregarà automàticament amb el contingut. No podem "
"millorar sense la vostra informació de retorn."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%238
msgid "Sorry, process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:219(#31)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%239
msgid "Process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:233(#33)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%231
msgid "Format the disk to increase the burning success rate"
msgstr ""
"Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:258(#37)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%235
msgid "No disk available"
msgstr "No hi ha cap disc disponible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:264(#38)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%236
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk, please confirm and continue"
msgstr ""
"La formatació eliminarà totes les dades del disc. Si us plau, confirmeu-ho "
"per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Substracció,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-calculator'
#: MemoryWidget%231
msgid "Nothing saved in memory"
msgstr "No hi ha res desat a la memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pcs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a operar

...imina Obre la carpeta No teniu permís per operar en aquesta carpeta. Tanca Carpeta no ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:79(#10)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: QObject%231
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per operar en aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:188(#27)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: QObject%2318
msgid "File not saved"
msgstr "El fitxer no s'ha desat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:267(#40)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: videowidget%231
msgid "No webcam found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:273(#41)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: videowidget%232
msgid "The webcam is in use"
msgstr "La càmera web s'usa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES2
PER_INFINITIU1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...a blocat la connexió de %1 a Internet. Ves a la configuració D'acord (%1) Paràme...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...oc ha blocat %1 d'una connexió remota. Ves a la configuració D'acord (%1) %1 s'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a blocar

... Paràmetres El sistema està configurat per blocar tots els dispositius d'emmagatzematge U...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: NetAskDialog%231
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: NetDisableDialog%231
msgid "The firewall has blocked %1 from connecting to the Internet"
msgstr "El tallafoc ha blocat la connexió de %1 a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:74(#9)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: OperateDBusData%232
msgid "Your system is set to block all USB storage devices"
msgstr ""
"El sistema està configurat per blocar tots els dispositius d'emmagatzematge "
"USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:82(#10)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: OperateDBusData%233
msgid "Your USB device is not in the whitelist and has been blocked"
msgstr "Aquest dispositiu d'USB no és a la llista blanca i s'ha blocat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:88(#11)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: RemAskDialog%231
msgid "%1 wants to start remote connection"
msgstr "%1 vol començar una connexió remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: RemDisableDialog%231
msgid "The firewall has blocked %1 from remote connection"
msgstr "El tallafoc ha blocat %1 d'una connexió remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: StartupMonitorDialog%231
msgid "%1 is adding to system startup"
msgstr "%1 s'afegeix a l'inici del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:166(#23)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbScanWork%233
msgid "Scan the USB device manually after current scanning completed"
msgstr "Escanegeu el dispositiu d'USB manualment després de l'escaneig actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:179(#25)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbScanWork%235
msgid "Your USB device is unsafe"
msgstr "El dispositiu d'USB no és segur."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a dur

Cal autenticació per dur a terme aquesta acció Comprova l'auten...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-scandesktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Rising, security,

Tot majúscules: RDP,

Amb símbol: %1, %2, %3, escaneig】, 【Detalls, 【Informació, 【Resultat,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
VES1
ES1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
DAR1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a eliminar

...curity Escanegeu els virus regularment per eliminar qualsevol amenaça. La base de dades de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a reparar

...a: 【Detalls de l'escaneig】 No resolt Per reparar Repara Quarantena De confiança Esca...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a processar

... S'han trobat %1 amenaces. Feu accions per processar les amenaces, si us plau. S'eliminen l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...litzat Actualitzat %1 aplicacions Hi ha fitxers brossa. Neteja S'han trobat errors. No s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...prova si hi ha actualitzacions Neteja Ves a la comprovació %2 problema/es trobat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...teja Ves a la comprovació %2 problema/es trobat/s Paràmetres Inici Escaneig d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

.... Si us plau, feu l'escaneig més tard. Hi un escaneig en procés. Segur que en vol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. ‘dar’ sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: Donàs

...b el suport de Rising Amb el suport de DAS-security Escanegeu els virus regularme...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:236(#33)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePage%231
msgid "Your computer has not been checked yet"
msgstr "Aquest ordinador encara no s'ha comprovat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:242(#34)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePage%232
msgid "Fully check security issues with one click"
msgstr "Comproveu totalment si hi ha problemes de seguretat amb un clic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:260(#37)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePage%235
msgid "Checked just now"
msgstr "S'acaba de comprovar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:266(#38)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePage%236
msgid "Checked %1 hours ago"
msgstr "S'ha comprovat fa %1 hores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:272(#39)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePage%237
msgid "Checked %1 days ago"
msgstr "Es va comprovar fa %1 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:370(#55)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageCheckWidget%2316
msgid "Found threats"
msgstr "S'han trobat amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:377(#56)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageCheckWidget%2317
msgctxt "HomePageCheckWidget#17"
msgid "No threats found"
msgstr "No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:402(#60)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageCheckWidget%2321
msgid "There are junk files"
msgstr "Hi ha fitxers brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:414(#62)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageCheckWidget%2323
msgid "Found errors"
msgstr "S'han trobat errors."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:420(#63)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageCheckWidget%2324
msgid "No errors found"
msgstr "No s'ha trobat cap error."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:426(#64)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageCheckWidget%2325
msgid "Root access allowed, which is risky"
msgstr "Es permet l'accés d'arrel, fet de risc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:539(#82)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%239
msgctxt "MainWindow#9"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:545(#83)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2310
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:551(#84)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2311
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:571(#87)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2314
msgctxt "MainWindow#14"
msgid "A scanning task is running"
msgstr "Hi ha una tasca d'escaneig en execució."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:583(#89)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2316
msgid "Running quick scan in the Home page, please scan later"
msgstr ""
"S'executa un escaneig ràpid a la pàgina d'inici. Si us plau, feu l'escaneig "
"més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:603(#92)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2319
msgid "A task is in process, please stop it first"
msgstr "Hi ha una tasca activa. Si us plau, atureu-la primer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:723(#110)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavScanLog%2311
msgctxt "NatiavScanLog#11"
msgid "No threats found"
msgstr "No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:768(#117)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%231
msgid "Updating the virus database, please scan later"
msgstr "S'actualitza la base de dades de virus. Feu l'escaneig després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:782(#119)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%233
msgctxt "NatiavWidget#3"
msgid "A scanning task is running"
msgstr "Hi ha una tasca d'escaneig en execució."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:788(#120)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%234
msgid "Please check your network and update again"
msgstr "Si us plau, comproveu la xarxa i torneu a actualitzar-la."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:865(#132)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%2316
msgid "Scan virus regularly to remove any threats"
msgstr "Escanegeu els virus regularment per eliminar qualsevol amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:936(#143)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetControlWidget%236
msgid ""
"Note: Disabling Internet access may cause unknown exception of applications"
msgstr ""
"Nota: inhabilitar l'accés a Internet pot causar una excepció desconeguda de "
"les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:995(#151)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%231
msgctxt "QObject#1"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1008(#153)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%233
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1033(#157)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%237
msgid "Auto scan files downloaded from the browser"
msgstr "Escaneja automàticament els fitxers baixats des del navegador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1039(#158)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%238
msgid "Auto scan USB storage devices"
msgstr "Escaneja automàticament els dispositius d'emmagatzematge d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1064(#162)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyProtectionWidget%233
msgid "Scan the root directory of USB storage devices when connected"
msgstr ""
"Escaneja el directori d'arrel dels dispositius d'emmagatzematge d'USB quan "
"es connectin."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1102(#168)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyProtectionWidget%239
msgid "Specify whether remote access to your system is permitted or not"
msgstr "Especifiqueu si es permet l'accés remot al sistema o no."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1115(#170)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyProtectionWidget%2311
msgctxt "SafetyProtectionWidget#11"
msgid "Allow or disable the Internet access of applications"
msgstr "Permet o inhabilita l'accés a Internet de les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1127(#172)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyProtectionWidget%2313
msgid "Enable or disable the monitoring of data usage"
msgstr "Habilita o inhabilita el monitoratge de l'ús de dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1214(#186)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2314
msgid "The threats are processed successfully"
msgstr "Les amenaces es processen correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1441(#223)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2351
msgid "Full scan finished, no threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig complet. No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1447(#224)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2352
msgid "Quick scan finished, no threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig ràpid. No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1453(#225)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2353
msgid "Custom scan finished, no threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig personalitzat. No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1459(#226)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2354
msgid "Full scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig complet. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1465(#227)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2355
msgid "Quick scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig ràpid. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1471(#228)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2356
msgid "Custom scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig personalitzat. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1477(#229)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2357
msgid "Take actions to process the threats please"
msgstr "Feu accions per processar les amenaces, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1516(#235)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SecurityToolsWidget%234
msgid "View usage details of applications"
msgstr "Mostra els detalls d'ús de les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1529(#237)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SecurityToolsWidget%236
msgctxt "SecurityToolsWidget#6"
msgid "Allow or disable the Internet access of applications"
msgstr "Permet o inhabilita l'accés a Internet de les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 41 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk has been removed"
msgstr "El disc s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%237
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "El disc s'extreu quan es formata."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat la formatació del dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:122(#18)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QCoreApplication%232
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és només de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:146(#22)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del maquinari. Cancel·la...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to read hardware information"
msgstr "Cal autenticació per llegir la informació del maquinari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (41)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dispostius, guid, ioport, susbsistema, uri,

Primera lletra majúscula: Aparellable, Modalias, Subdispositiu, Subproveïdor, Sysfs,

En anglès: DP, HDD, ID, Phys, VGA, id, info,

En francès: EV, GL,

Tot majúscules: ACL, CDROM, CMD, EGL, GDDR, GLSL, HCI, IRQ, LMP, MIDAROM, MSC, MTU, OEM, PCI, SBDS, SCO, SKU, SMBIOS, SSD, UUID,

CamelCase: BogoMIPS, eDP,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
ACCENTUATION_CHECK1
SIGLES1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s’apostrofa.

...es Extensions Cau d'L3 Cau d'L2 Cau d'L1i Cau d'L1d Passos Velocitat Velocita...


Missatge: No s’apostrofa.

...ons Cau d'L3 Cau d'L2 Cau d'L1i Cau d'L1d Passos Velocitat Velocitat màxima N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: ansí

... Aplicació estat nom lògic versió d'ansi Implementador de CPU Arquitectura de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SIGLES (1)


Missatge: El plural de las sigles no es marca gràficament.
Suggeriments: API

...dor de GPU Tipus de GPU Versió d'EGL APIs de client d'EGL Versió de GL Versió d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1783(#263)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%231
msgctxt "PageMultiInfo#1"
msgid "Failed to enable the device"
msgstr "Ha fallat habilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1790(#264)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%232
msgctxt "PageMultiInfo#2"
msgid "Failed to disable the device"
msgstr "Ha fallat inhabilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1860(#274)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%236
msgctxt "PageSingleInfo#6"
msgid "Failed to disable the device"
msgstr "Ha fallat inhabilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1867(#275)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%237
msgctxt "PageSingleInfo#7"
msgid "Failed to enable the device"
msgstr "Ha fallat habilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2932(#451)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23175
msgid "No CPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap CPU."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2945(#453)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23177
msgid "No motherboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap placa base."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2958(#455)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23179
msgid "No memory found"
msgstr "No s'ha trobat cap memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2971(#457)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23181
msgid "No disk found"
msgstr "No s'ha trobat cap disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2984(#459)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23183
msgid "No GPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap GPU."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2997(#461)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23185
msgid "No monitor found"
msgstr "No s'ha trobat cap monitor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3010(#463)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23187
msgid "No network adapter found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3023(#465)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23189
msgid "No audio device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'àudio."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3036(#467)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23191
msgid "No Bluetooth device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de Bluetooth."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3049(#469)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23193
msgid "No other PCI devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu de PCI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3061(#471)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23195
msgid "No battery found"
msgstr "No s'ha trobat cap bateria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3074(#473)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23197
msgid "No keyboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3087(#475)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23199
msgid "No mouse found"
msgstr "No s'ha trobat cap ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3100(#477)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23201
msgid "No printer found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3113(#479)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23203
msgid "No camera found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3126(#481)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23205
msgid "No CD-ROM found"
msgstr "No s'ha trobat cap CD ROM."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3139(#483)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23207
msgid "No other devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 21 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del disc Per executar el...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a executar

...ació per llegir la informació del disc Per executar el gestor de discs cal autenticació

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Monteu,

En anglès: ID, LU, SMART,

En castellà: SATA,

Tot majúscules: WWN,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
CONCORDANCES_DET_NOM2
NOMBRE_NUMERO1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

....txt) Ruta incorrecta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

....txt) Ruta incorrecta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realit...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a augmentar

... Es fan les particions de %1 Cliqueu + per augmentar el nombre de particions. Cliqueu a cada...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

... de particions. Cliqueu a cada partició per canviar-ne el nom i el sistema de fitxers. Inf...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...ro de particions noves supera el límit Per crear una partició, necessiteu almenys 52 MB ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

... de disc és una eina de gestió de discs per crear, reorganitzar i formatar particions. C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta ruta; aquestes rutes

...correcta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realitzat amb èxit ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquesta ruta; aquestes rutes

...correcta No teniu permís per accedir a aquest ruta L'exportació s'ha realitzat amb èxit ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de ‘quantitat’ cal dir «nombre».
Suggeriments: nombre

...ida La llargada excedeix el límit. El número de particions noves supera el límit Pe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:289(#45)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskHealthDetectionDialog%2320
msgctxt "DiskHealthDetectionDialog#20"
msgid "Wrong path"
msgstr "Ruta incorrecta"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:296(#46)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskHealthDetectionDialog%2321
msgctxt "DiskHealthDetectionDialog#21"
msgid "You do not have permission to access this path"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquest ruta"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:322(#50)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskInfoDisplayDialog%232
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de sèrie"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:428(#67)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskInfoDisplayDialog%2319
msgctxt "DiskInfoDisplayDialog#19"
msgid "Wrong path"
msgstr "Ruta incorrecta"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:435(#68)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: DiskInfoDisplayDialog%2320
msgctxt "DiskInfoDisplayDialog#20"
msgid "You do not have permission to access this path"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquest ruta"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:461(#72)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%232
msgid "Formatting will erase all data on the disk, which cannot be undone"
msgstr ""
"Formatar el disc n'eliminarà totes les dades, acció que no es pot desfer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:503(#78)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%238
msgctxt "FormateDialog#8"
msgid "The length exceeds the limit"
msgstr "La llargada excedeix el límit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:566(#88)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: MountDialog%232
msgid "Choose a mount point please"
msgstr "Si us plau, trieu un punt de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:623(#96)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionDialog%232
msgid "It will increase the number of partitions on the disk"
msgstr "S'augmentarà el nombre de particions del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:794(#122)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionWidget%2319
msgctxt "PartitionWidget#19"
msgid "The length exceeds the limit"
msgstr "La llargada excedeix el límit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:834(#128)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%232
msgid "It will resize the partitions on the disk"
msgstr "Es canviarà la mida de les particions del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:860(#132)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%236
msgid "Space limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit d'espai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:866(#133)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: SizeInfoWidget%231
msgid " Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:917(#141)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountDialog%232
msgid "Make sure there are no programs running on the disk"
msgstr "Assegureu-vos que no hi hagi programes que s'executin al disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer-desktop-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: DJVU,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a llegir

... Visualitzador de documents és una eina per llegir fitxers de documents que admet PDF, DJV...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:303(#45)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%231
msgid "The format is not supported"
msgstr "El format no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:309(#46)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%232
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:315(#47)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%233
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:321(#48)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%234
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:328(#49)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%235
msgctxt "CentralDocPage#5CentralDocPage#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:347(#52)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralNavPage%231
msgid "Drag documents here"
msgstr "Arrossegueu documents aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:365(#55)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheet%231
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:377(#57)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheet%233
msgid "The annotation has been removed"
msgstr "S'ha eliminat l'anotació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:383(#58)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: EncryptionPage%231
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat, si us plau, escriviu la contrasenya."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:547(#84)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:848(#131)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TitleMenu%234
msgctxt "TitleMenu#4"
msgid "Save as"
msgstr "Desa'l com a"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:887(#137)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TransparentTextEdit%231
msgid "Input limit reached"
msgstr "S'ha arribat al límit d'entrada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:905(#140)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: main%233
msgid "ThumbnailPath Path."
msgstr "Camí de la miniatura"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:911(#141)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: main%234
msgid "Generate thumbnail."
msgstr "Genera'n la miniatura"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 16 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bmp, ddf, jpg, pdf, png,

Primera lletra majúscula: Sensenom,

En anglès: Source,

En francès: tif,

Tot majúscules: CN, DDF,

CamelCase: nSi,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

...nom del fitxer no ha de contenir \\/:*?\"| Sensenom.ddf D'acord Sensenom.DDF ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:27(#2)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Application%232
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Application%233
msgid "Unable to open \"%1\", unsupported file format"
msgstr "No es pot obrir %1. No s'admet el format del fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Application%235
msgid "Unable to open the write-only file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer de només escriptura %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Application%236
msgid "Unable to open the write-only files"
msgstr "No es poden obrir els fitxers de només escriptura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:252(#37)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CDDFManager%233
msgid "Unable to open the broken file \"%1\""
msgstr "No es pot obrir el fitxer trencat %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:356(#54)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2316
msgid "Save to:"
msgstr "Desa a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:515(#77)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CGraphicsView%2313
msgctxt "CGraphicsView#13"
msgid "Align"
msgstr "Alinea "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:638(#95)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CGraphicsView%2331
msgctxt "CGraphicsView#31"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1046(#159)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%235
msgctxt "Shortcut#5"
msgid "Align"
msgstr "Alinea "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1081(#164)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%2310
msgctxt "Shortcut#10"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1351(#205)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: TopToolbar%235
msgctxt "TopToolbar#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 12 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Enganyxa,

Lletra solta: N,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES7
PER_INFINITIU4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:12

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (7)


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...r. Continua Troba Següent Anterior Ves a la línia: L'Editor de text és és una...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...alla completa Ajuda Troba Reemplaça Ves a la línia Desa la posició del cursor ...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ior Intercanvia amb la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall P...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall Pàgina amunt Pàgina a...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Refés Afegeix / elimina un marcador Ves al marcador anterior Ves al marcador s...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... un marcador Ves al marcador anterior Ves al marcador següent Avançat Mida de l...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...x Selecciona-ho tot Troba Reemplaça Ves a la línia Activa el mode només de lec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ari Premeu ALT i feu clic a les línies per editar-lo en mode columna Text a veu Atura l...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a obrir

... Descarta Paràmetres No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Desa el fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

...inals de línia Editor No teniu permís per desar %1 Voleu desar-lo com si fos un altre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...rior Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:88(#12)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: EditWrapper%239
msgid ""
"There are errors when using this encoding. If continue, the file contents "
"may be changed
"
msgstr ""
"Hi ha errors a l'hora d'usar aquesta codificació. Si continueu, el contingut "
"del fitxer es pot canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:598(#93)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2374
msgctxt "QObject#74"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[nota] regla [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:809(#127)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Settings%237
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Replace to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta tecla de drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Reemplaça perquè "
"aquesta drecera tingui efecte immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:825(#129)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Settings%239
msgid "%1 is invalid"
msgstr "%1 no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1182(#186)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2348
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1188(#187)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2349
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1194(#188)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2350
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1200(#189)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2351
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1384(#218)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Window%2325
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-computer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DesktopItemDelegate%235
msgid "Super large"
msgstr "Molt grossa"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dde,

En anglès: manager,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PROPER1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

Volum: %1 Desconegut dde-file-manager El dispositiu no s'ha extret a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: la següent; la que ve; l'altra
Més informació

...ositiu no s'ha extret amb seguretat. A la propera, cliqueu a "Extreu-lo amb seguretat" i ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DiskControlWidget%232
msgid "The device was not safely removed"
msgstr "El dispositiu no s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DiskControlWidget%233
msgid "Click \"Safely Remove\" and then disconnect it next time"
msgstr ""
"A la propera, cliqueu a \"Extreu-lo amb seguretat\" i després desconnecteu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:70(#9)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "The device has been safely removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Visalització,

En anglès: Maj, Roller, Tab,

Lletra solta: z,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU13
K_MINUSCULA3
PROPER2
DOUBLE_PUNCTUATION2
VES1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
HA_RESPOSTA1
Total:23

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a rebre

... Seleccioneu un dispositiu de Bluetooth per rebre fitxers. No es pot trobar el dispositi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a gravar

...est any L'any passat No hi ha fitxers per gravar. No es pot fer la gravació. No hi ha p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... no es poden eliminar. No teniu permís per fer operacions amb el fitxer o carpeta! Ha...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...o existeix. Disculpeu, no teniu permís per fer operacions amb els %1 fitxers o carpete...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a accedir

...txers. Proveu-ho més tard. Formatació Per accedir al dispositiu, primer heu de formatar e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...estaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb normalitat al disc de Windows. 1. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a entrar

...litat al disc de Windows. 1. Reinicieu per entrar al Windows. Reinicia Recordatori amab...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desbloquejar

...ispositiu No hi ha cap clau disponible per desbloquejar el dispositiu. El disc està muntat per...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desxifrar

... Desbloqueja Introduïu la contrasenya per desxifrar el disc Segur que voleu eliminar %1 pe...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...a desplaçat o eliminat No teniu permís per accedir a aquesta carpeta. La carpeta és buida...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...datori amable Primer, instal·leu samba per continuar. Per protegir els fitxers, no podeu co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a protegir

...rimer, instal·leu samba per continuar. Per protegir els fitxers, no podeu compartir aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a protegir

... massa llarg. Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides. Cancel·la C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (3)


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

... 2 GB. No es poden enviar fitxers de 0 KB. El fitxer no existeix. Següent Canc...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...subdirectoris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 ...


Missatge: El símbol del prefix ‘kilo-’ s’escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...toris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 MB 100 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: la següent; la que ve; l'altra
Més informació

...ositiu no s'ha extret amb seguretat. A la propera, cliqueu a "Extreu-lo amb seguretat" i ...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: la següent; la que ve; l'altra
Més informació

...ositiu no s'ha extret amb seguretat. A la propera, cliqueu a "Extreu-lo amb seguretat" i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...del fitxer no ha de contenir dos punts (..). Ha fallat la verificació de les dade...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .; …

...a compartició no ha de tenir dos punts (..) ni un punt (.). El nom de compartició...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...th connectat. S'espera la recepció... Ves a la configuració del Bluetooth Enviat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘"’.

... fitxer Obre un fitxer No es permeten "'/\[]:|+=;,?* copia Verificació de dad...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: ha resultat

... La carpeta és buida Cercant... No ha ha resultats. Camí font Document Full de càlcul ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%233
msgctxt "AppController#3"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%234
msgid "Mount error: unsupported image format"
msgstr "Error de muntatge: format d'imatge no admès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:50(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%235
msgctxt "AppController#5"
msgid "The device was not safely removed"
msgstr "El dispositiu no s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:57(#6)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%236
msgctxt "AppController#6"
msgid "Click \"Safely Remove\" and then disconnect it next time"
msgstr ""
"A la propera, cliqueu a \"Extreu-lo amb seguretat\" i després desconnecteu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:66(#7)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%237
msgctxt "AppController#7"
msgid "Authentication timed out"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:84(#10)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%233
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Ha fallat la transferència de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:108(#14)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%237
msgid "Select a Bluetooth device to receive files"
msgstr "Seleccioneu un dispositiu de Bluetooth per rebre fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:114(#15)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%238
msgid "Cannot find the connected Bluetooth device"
msgstr "No es pot trobar el dispositiu de Bluetooth connectat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:138(#19)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%2312
msgid "Error: the Bluetooth device is disconnected"
msgstr "Error: el dispositiu de Bluetooth està desconnectat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:144(#20)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%2313
msgid "Unable to send the file more than 2 GB"
msgstr "No es pot enviar un fitxer de més de 2 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:150(#21)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%2314
msgid "Unable to send 0 KB files"
msgstr "No es poden enviar fitxers de 0 KB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:156(#22)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: BluetoothTransDialog%2315
msgid "File doesn't exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:346(#52)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMAdvanceSearchBar%235
msgid "Time Accessed:"
msgstr "Hora d'accés: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:352(#53)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMAdvanceSearchBar%236
msgid "Time Created:"
msgstr "Hora de creació: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:460(#71)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMOpticalMediaWidget%231
msgid "No files to burn"
msgstr "No hi ha fitxers per gravar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:505(#78)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMTaskWidget%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:561(#87)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveFinishedView%231
msgid "Encrypt File Vault"
msgstr "Encripta la cambra cuirassada de fitxers"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:567(#88)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveFinishedView%232
msgid "Click 'Encrypt' and input the user password."
msgstr "Cliqueu a Encripta i escriviu la contrasenya de l'usuari."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:573(#89)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveFinishedView%233
msgid "Encrypting..."
msgstr "S'encripta..."
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:579(#90)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveFinishedView%234
msgid "Encrypt"
msgstr "Encripta"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:598(#93)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveFinishedView%237
msgid "The setup is complete"
msgstr "La configuració és completa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:610(#95)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveSaveKeyView%232
msgid "Generate a recovery key in case that you forgot the password"
msgstr "Genereu una clau de recuperació per si oblideu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:628(#98)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveSaveKeyView%235
msgid "Scan QR code and save the key to another device"
msgstr "Escanegeu el codi QR i deseu la clau en un altre dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:641(#100)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveSaveKeyView%237
msgid "Recovery Key:"
msgstr "Clau de recuperació: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:647(#101)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveSetUnlockMethodView%231
msgid "Set Vault Password"
msgstr "Establiu la contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:684(#107)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveSetUnlockMethodView%237
msgid "Input the password again"
msgstr "Torneu a escriure la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:710(#111)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveSetUnlockMethodView%2311
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:729(#114)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultActiveStartView%233
msgid "Advanced encryption technology"
msgstr "Tecnologia d'encriptació avançada"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:768(#120)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRecoveryKeyPages%234
msgctxt "DFMVaultRecoveryKeyPages#4"
msgid "Failed to unlock file vault"
msgstr "Ha fallat desblocar la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:782(#122)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRecoveryKeyPages%236
msgctxt "DFMVaultRecoveryKeyPages#6"
msgid "Input the 32-digit recovery key"
msgstr "Introduïu la clau de recuperació de 32 dígits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:810(#126)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRemoveByRecoverykeyView%231
msgctxt "DFMVaultRemoveByRecoverykeyView#1"
msgid "Input the 32-digit recovery key"
msgstr "Introduïu la clau de recuperació de 32 dígits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:823(#128)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRemovePages%232
msgid "Once deleted, the files in it will be permanently deleted"
msgstr ""
"Un cop eliminada, els fitxers que hi havia s'hauran esborrat permanentment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:877(#136)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRemovePages%2310
msgid "Failed to delete file vault"
msgstr "Ha fallat eliminar la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:883(#137)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRemovePages%2311
msgid "Deleted successfully"
msgstr "S'ha eliminat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:889(#138)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultRemovePages%2312
msgid "Failed to delete"
msgstr "Ha fallat l'eliminació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:935(#145)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultUnlockPages%236
msgctxt "DFMVaultUnlockPages#6"
msgid "Failed to unlock file vault"
msgstr "Ha fallat desblocar la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:974(#151)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%233
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:980(#152)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%234
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Ha fallat llegir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:986(#153)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%235
msgid "Failed to write the file"
msgstr "Ha fallat escriure al fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:992(#154)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%236
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ha fallat crear el directori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:998(#155)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%237
msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Ha fallat eliminar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1004(#156)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%238
msgid "Failed to move the file"
msgstr "Ha fallat moure el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1010(#157)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%239
msgid "Original file does not exist"
msgstr "El fitxer original no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1016(#158)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2310
msgid "Failed, file size must be less than 4GB"
msgstr "Ha fallat: la mida del fitxer ha de ser inferior a 4 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1022(#159)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2311
msgid "Not enough free space on the target disk"
msgstr "No hi ha prou espai al disc de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1028(#160)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2312
msgid "File integrity was damaged"
msgstr "La integritat del fitxer s'ha danyat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1034(#161)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2313
msgid "The target device is read only"
msgstr "El dispositiu de destinació és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1040(#162)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2314
msgid "Target folder is inside the source folder"
msgstr "La carpeta de destinació és dins de la carpeta d'origen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1054(#164)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2316
msgid "Failed to open the directory, cause: file name too long"
msgstr "Ha fallat obrir el directori. Causa: nom del fitxer massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1060(#165)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2317
msgid "Failed to open the file, cause: file name too long"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer. Causa: nom del fitxer massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1078(#168)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2320
msgid "Failed to open the file, cause: Permission denied"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer. Causa: permís denegat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1227(#190)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileView%231
msgctxt "DFileView#1"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1310(#203)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DStatusBar%2311
msgid "Save as:"
msgstr "Desa com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1323(#205)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%231
msgid "This action is not supported"
msgstr "Aquesta acció no és compatible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1365(#212)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%238
msgid "%1 already exists in target folder"
msgstr "%1 ja existeix a la carpeta de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1383(#215)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%2311
msgid "Removing file vault, please try later"
msgstr "S'elimina la cambra cuirassada. Proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1407(#219)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%2315
msgid "Calculating space, please wait"
msgstr "Es calcula l'espai. Espereu, si us plau..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1451(#226)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DeepinStorage%235
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1573(#245)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2319
msgid "Disc erase failed"
msgstr "Ha fallat esborrar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1579(#246)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2320
msgid "Burn process failed"
msgstr "Ha fallat gravar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1661(#259)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2333
msgid "%1 that this shortcut refers to has been changed or moved"
msgstr "%1: la referència d'aquesta drecera ha canviat o s'ha desplaçat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1685(#263)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2337
msgid ""
"The selected files contain system file/directory, and it cannot be deleted"
msgstr ""
"Els fitxers seleccionats contenen fitxers / directoris del sistema i no es "
"poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1700(#265)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2339
msgid "Failed to restore %1 file, the source file does not exist"
msgstr "Ha fallat restaurar %1 fitxer. El fitxer d'origen no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1715(#267)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2341
msgid ""
"2. Uncheck \"Turn on fast startup\" and \"Hibernate\" in shutdown settings "
"and reboot
"
msgstr ""
"2. Desmarqueu \"Activa l'arrencada ràpida\" i \"Hiberna\" als paràmetres "
"d'aturada i reinicieu."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1725(#268)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2342
msgid "3. Reboot and enter %1"
msgstr "3. Reinicieu i entreu a %1"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1731(#269)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2343
msgid "Unable to access %1"
msgstr "No es pot accedir a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1737(#270)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2344
msgid "Sending files now, please try later"
msgstr "Ara s'envien fitxers. Proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1760(#273)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2347
msgid "Share folder can't be named after the current username"
msgstr "La carpeta de compartició no pot tenir el nom de l'usuari actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1790(#278)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2352
msgid "The file name must not contain two dots(..)"
msgstr "El nom del fitxer no ha de contenir dos punts (..)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1796(#279)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2353
msgid "Data verification failed"
msgstr "Ha fallat la verificació de les dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1815(#282)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2356
msgid "Failed to restore %1 file, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar %1 fitxer, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1823(#283)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2357
msgid "Failed to restore %1 files, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'han pogut restaurar %1 fitxers, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1831(#284)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2358
msgid "Failed to restore %1 files, the source files do not exist"
msgstr "Ha fallat restaurar %1 fitxers. Els fitxers d'origen no existeixen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1843(#286)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2360
msgid ""
"Disks in Windows will be unable to read and write normally if check \"Turn "
"on fast startup (recommended)\" in Shutdown settings
"
msgstr ""
"Els discs de Windows no es podran llegir i escriure amb normalitat si "
"marqueu l'opció \"Activa l'inici ràpid (recomanat)\" als paràmetres "
"d'aturada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1854(#287)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2361
msgid "Please restore by the following steps to normally access Windows disk"
msgstr ""
"Si us plau, restaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb "
"normalitat al disc de Windows."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1862(#288)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2362
msgid "1. Reboot to enter Windows"
msgstr "1. Reinicieu per entrar al Windows."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1881(#291)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileController%232
msgid "Please install File Roller first and then continue"
msgstr "Si us plau, instal·leu primer el File Roller i després continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1971(#305)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileJob%234
msgid "Burn process completed"
msgstr "S'ha completat el procés de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2232(#346)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2330
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2238(#347)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2331
msgid "Hide file extension when rename"
msgstr "Amaga l'extensió del fitxer en canviar-ne el nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2256(#350)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2334
msgid "Auto index internal disk"
msgstr "Indexa automàticament el disc intern."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2262(#351)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2335
msgid "Index external storage device after connected to computer"
msgstr ""
"Indexa el dispositiu d'emmagatzematge extern després de connectar-lo a "
"l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2288(#355)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2339
msgid "Hide system disk"
msgstr "Amaga el disc del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2294(#356)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2340
msgid "Show hidden files in search results"
msgstr "Mostra els fitxers ocults als resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2300(#357)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2341
msgid "Display recent file entry in left panel"
msgstr "Mostra l'entrada de fitxers recents al plafó de l'esquerra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2312(#359)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2343
msgid "Compress file preview"
msgstr "Comprimeix la visualització prèvia del fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2357(#366)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2350
msgctxt "GenerateSettingTranslate#50"
msgid "Open after auto mount"
msgstr "Obre després de muntar-ho automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2387(#371)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%233
msgid "The identity sent by the remote computer is"
msgstr "La identitat enviada per l'ordinador remot és "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2410(#374)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%236
msgid "No key available to unlock device"
msgstr "No hi ha cap clau disponible per desbloquejar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2429(#377)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%239
msgid "Cannot find the mounting device"
msgstr "No es pot trobar el dispositiu de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2435(#378)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%2310
msgid "Cannot unmount the device"
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2441(#379)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%2311
msgid "Cannot eject the device \"%1\""
msgstr "No es pot extreure el dispositiu «%1»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2596(#403)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MountAskPasswordDialog%238
msgctxt "MountAskPasswordDialog#8"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2634(#409)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%232
msgid "This file is too big for the trash"
msgstr "Aquest fitxer és massa gros per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2640(#410)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%233
msgid "The files are too big for the trash"
msgstr "Els fitxers són massa grossos per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2667(#414)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: OpenWithDialog%231
msgctxt "OpenWithDialog#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2813(#436)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%232
msgctxt "PropertyDialog#2"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2861(#444)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%2310
msgid "Allow to execute as program"
msgstr "Permet executar-lo com a programa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3070(#477)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2333
msgctxt "QObject#33"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3141(#488)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2344
msgid "Send to"
msgstr "Envia a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3198(#497)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2353
msgid "Display as"
msgstr "Mostra com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3204(#498)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2354
msgid "Sort by"
msgstr "Classifica per..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3399(#529)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2385
msgid "Allow files to be added later"
msgstr "Permet afegir-hi fitxers després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3405(#530)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2386
msgid "Verify data"
msgstr "Verifica'n les dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3468(#540)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2396
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3574(#557)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23113
msgid "You do not have permission to access this folder"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3592(#560)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23116
msgid "No results"
msgstr "No ha ha resultats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3703(#578)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23134
msgid "Start at:"
msgstr "Inici: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3977(#622)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ShareInfoFrame%236
msgid "Anonymous:"
msgstr "Anònim"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3995(#625)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ShareInfoFrame%239
msgid "The share name must not be two dots (..) or one dot (.)"
msgstr "El nom de la compartició no ha de tenir dos punts (..) ni un punt (.)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4498(#706)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: TrashManager%231
msgid "Unable to open items in the trash, please restore it first"
msgstr ""
"No es poden obrir els elements de la paperera. Si us plau, restaureu-los "
"primer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4531(#711)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UDiskListener%231
msgid "Failed to rename the label"
msgstr "Ha fallat canviar el nom de l'etiqueta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4538(#712)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%231
msgctxt "UnmountWorker#1"
msgid "Disk is busy, cannot unmount now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot desmuntar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4545(#713)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%232
msgctxt "UnmountWorker#2"
msgid "Authentication timed out"
msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera de l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4551(#714)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%233
msgid "The device was not safely unmounted"
msgstr "El dispositiu no s'ha desmuntat amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4558(#715)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%234
msgctxt "UnmountWorker#4"
msgid "The device was not safely removed"
msgstr "El dispositiu no s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4565(#716)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%235
msgctxt "UnmountWorker#5"
msgid "Click \"Safely Remove\" and then disconnect it next time"
msgstr ""
"A la propera, cliqueu a \"Extreu-lo amb seguretat\" i després desconnecteu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4580(#718)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserShareManager%232
msgid "Please firstly install samba to continue"
msgstr "Primer, instal·leu samba per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4599(#721)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserShareManager%235
msgid "The share name must not contain %<>*?|/\\+=;:,\""
msgstr "El nom de compartició no ha de contenir %<>*?|/\\+=;:,\"."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4611(#723)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserSharePasswordSettingDialog%231
msgid "Enter a password to protect shared folders"
msgstr "Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 124 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-home-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-trash-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maj,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES1
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S’accentua quan és del v. ‘ser’.
Suggeriments: és

...ar. Segur que voleu eliminar %1 lletra/es? Elimina S'eliminen lletres. Espereu,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

... de la lletra Surt Continua Cap font per instal·lar No deixeu que els somnis siguin somnis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: lletra

...lletra s'ha exportat a l'escriptori. 1 lletres exportades a l'escriptori Ha fallat ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:81(#11)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFInstallErrorDialog%232
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:99(#14)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%232
msgid "PgUp"
msgstr "Pàgina amunt"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:189(#29)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%232
msgid "This font will not be available to applications"
msgstr "Aquesta lletra no estarà disponible a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:195(#30)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%233
msgid "These fonts will not be available to applications"
msgstr "Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:201(#31)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%234
msgid "The other %1 system fonts cannot be deleted"
msgstr "Les altres %1 lletres del sistema no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:207(#32)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%235
msgid "The font \"%1\" in use cannot be deleted"
msgstr "La lletra %1 en ús no es pot eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:213(#33)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%236
msgid "The other %1 system fonts and the font \"%2\" in use cannot be deleted"
msgstr "Les altres %1 lletres del sistema i la lletra %2 no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:257(#40)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: ExceptionWindow%234
msgid "No fonts to be installed"
msgstr "Cap font per instal·lar"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:263(#41)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Font%231
msgid "Don't let your dreams be dreams"
msgstr "No deixeu que els somnis siguin somnis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:344(#54)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Main%234
msgid "The font exported to your desktop"
msgstr "La lletra s'ha exportat a l'escriptori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:414(#65)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Menu%238
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:432(#68)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%232
msgid "The fonts have been deactivated"
msgstr "Les lletres s'han desactivat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:438(#69)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%233
msgid "%1 is in use, so you cannot disable it"
msgstr "%1 s'usa; per tant, no es pot inhabilitar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:444(#70)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%234
msgid "You cannot disable system fonts and the fonts in use"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema i les que s'usen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:450(#71)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%235
msgid "You cannot disable system fonts"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:456(#72)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%236
msgid "Some fonts are not allowed to be disabled"
msgstr "No es permet inhabilitar algunes lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:514(#81)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:520(#82)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%233
msgid "No fonts"
msgstr "No hi ha lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:584(#92)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: StateBar%231
msgid "Input preview text"
msgstr "Escriviu el text de previsualització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-gltest/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-gltest/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-
# gltest/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: GLTestWindow%233
msgid ""
"Please ensure the driver works normally without blurred screen and screen "
"tearing
"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos que el controlador funcioni amb normalitat sense "
"que la pantalla es vegi borrosa i sense parpelleig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-gltest/ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-
# gltest/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: GLTestWindow%234
msgid "Syncing data to disk, 5-10 minutes needed, then auto reboot the system"
msgstr ""
"Sincronitzant dades al disc. Calen uns 5-10 minuts. Després reinicieu el "
"sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-notify/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-notify/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-
# notify/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: main%233
msgid "Auto restore to %2 after failed to switch to %1"
msgstr "Restauració automàtica a %2 després que fallés el canvi a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Reincia,

En anglès: Bumblebee,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
FINS_EL_GENERAL1
PROPER1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...ecta. Si us plau, reinicieu el sistema per provar el controlador. Si no hi ha senyal, co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a provar

...ecta. Si us plau, reinicieu el sistema per provar el controlador. Ha fallat la baixada. ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reduir

...ució per a Bumblebee Estalvi d'energia per reduir el consum d'energia. Utilitza la soluc...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tenir

...que fa a portàtils amb gràfics híbrids, per tenir-ne el millor rendiment cal usar el cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a «fins i tot», cal escriure «fins a».
Suggeriments: fins a
Més informació

...tre maquinari no és compatible, espereu fins la propera versió. Es baixa Es baixa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l’adjectiu «propera».
Suggeriments: pròxima versió; versió següent
Més informació

...inari no és compatible, espereu fins la propera versió. Es baixa Es baixa el controlador per...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: GLTestWindow%233
msgid ""
"Please ensure the driver works normally without blurred screen and screen "
"tearing
"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el controlador funcioni amb normalitat sense que la "
"pantalla es vegi borrosa i sense parpelleig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:83(#10)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%237
msgid "Download Successful"
msgstr "Baixada correcta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:101(#12)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%239
msgid "Please reboot to test the driver"
msgstr "Si us plau, reinicieu el sistema per provar el controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:107(#13)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%2310
msgid "Download failed"
msgstr "Ha fallat la baixada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:119(#15)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%2312
msgid "Sorry, switch failed"
msgstr "Perdoneu, ha fallat el canvi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:125(#16)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: Resolution%231
msgid "Use AMD card driver"
msgstr "Usa un controlador de targeta AMD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:233(#32)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: Resolution%2317
msgid ""
"Best compatibility for all Intel graphics cards to accelerate, but "
"performance is relatively weak."
msgstr ""
"La millor compatibilitat per a totes les targetes gràfiques d'Intel amb "
"acceleració, però el rendiment és relativament baix"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:334(#46)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: main%234
msgid "Auto restore to %2 after failed to switch to %1"
msgstr "Restauració automàtica a %2 després que fallés el canvi a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:340(#47)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: main%235
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Envia la informació de retorn."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Jpeg, Jpg, Png,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yyyy,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

En anglès: Evince, dd,

Tot majúscules: HH,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...ples pàgines. Si us plau, useu l'Evince per veure-les totes. Obre un directori No teniu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

...es. Obre un directori No teniu permís per veure la imatge. Cancel·la Suprimeix No s'...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:110(#14)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:359(#55)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: RenameDialog%233
msgid "Input a new name"
msgstr "Escriviu un nom nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:371(#57)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%232
msgid "This directory is disabled to sync"
msgstr "Aquest directori està inhabilitat per a la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:389(#60)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%235
msgid "The directory list is empty"
msgstr "La llista de directoris és buida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:408(#63)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%233
msgid "The device has been removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:414(#64)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%234
msgid "This directory no longer exists"
msgstr "Aquest directori ja no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:517(#79)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: Shortcut%2314
msgctxt "Shortcut#14"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:621(#95)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutEditor%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:731(#111)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutKey%2312
msgctxt "ShortcutKey#12"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:960(#145)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:974(#147)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%233
msgctxt "ThumbnailWidget#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:1136(#171)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ViewPanel%2316
msgctxt "ViewPanel#16"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (195)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Moncton, Nera, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Easter, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Troll, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Zaporozhye,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (34)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi,

Primera lletra majúscula: Advançada, Deepin, Infiniband,

En anglès: Ethernet, boot, root,

Tot majúscules: CIFS, DHCP, EFI, IGU, IMAP, LVM, MBR, NFS, RDMA, SMB, SMTP, UEFI, UOS, WLAN,

CamelCase: EndPoint, IaaS, InfiniBand, UnionTech, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,

Amb símbol: $%^, %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU25
I_O2
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
DONAR_FER1
CONCORDANCES_DET_NOM1
Total:34

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a executar

...ori. Servei de noms de domini Entorns per executar el servei de noms de domini (DNS). Ser...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

.... Eines de creació gràfica Programari per crear i editar imatges. Equilibrador de càrr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a equilibrar

...atges. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Servi...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...sor. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar convidats virtualitzats i c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Ap...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... d'NVIDIA %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...simple. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

.... S'han trobat %1 errors. Corregiu-los per continuar la instal·lació. El tipus de sistema d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a crear

...ció /boot necessita com a mínim %1 MB. Per crear un LVM, cal una partició /boot. Afegiu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...artició /boot. Afegiu una partició EFI per continuar. La partició /efi necessita com a míni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... %1 MB. Afegiu-hi una partició d'arrel per continuar. La partició /root necessita com a mín...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...m %1 GB. Afegiu-hi una partició lògica per continuar. Edita el disc Sistema de fitxers Pu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...dades! Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació. Instal·la'l aquí Enr...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu què feu, no c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

... solucions següents i continueu. Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...sc de Windows. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. Nom d'usuari Nom de l'ordinador Rep...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...'autenticació. Usa aquesta contrasenya per editar el menú d'arrencada Habilita l'usuari ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...lèsties. Si us plau, feu una fotografia per enviar-nos el registre d’error o bé deseu el r...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a descobrir

...'instal·lació immediatament. Reinicieu per descobrir i gaudir de les característiques del si...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a corregir

...ció. Repara Useu eines de recuperació per corregir problemes del sistema. Deseu el regist...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a formatar

...ic Partició lògica Partició primària Per formatar Disc de sistema Disc de dades Ethern...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...artició. Error trobat: %1. Corregiu-lo per continuar la instal·lació. Si us plau, escriviu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_O (2)


Missatge: Fórmula sovint innecessària, llevat de contexts molt tècnics.
Suggeriments: o

...om a servidor de correu electrònic SMTP i / o IMAP. Client de sistema de fitxers de ...


Missatge: Fórmula sovint innecessària, llevat de contexts molt tècnics.
Suggeriments: o

...ura per a serveis d'alta disponibilitat i / o emmagatzematge compartit. Suport d'Inf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS. Següent Adreça del servidor Com a m...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...sistema Benvingut/da a la instal·lació d'UOS DNS secundari: Inicia


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: \; /

...úscula, números i símbols (!@#$%^*()[]{}\|/?,.). El nom d'usuari ha de tenir lletr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... contrasenya no ha de contenir més de 4 caràcters palíndroms. La contrasenya ha de contenir lletres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...isposició del teclat Canvia l'hora h min A M D Seleccioneu complements Ento...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donau; doneu
Més informació

... Error d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un cop; uns cops

...or d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xarxa: màsc...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%231
msgid "Create extended partition %1"
msgstr "Crea la partició ampliada %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%232
msgid "Create new partition %1, type: %2"
msgstr "Crea la partició nova %1, de tipus %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%234
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Esborra la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Use %1 partition as %2 (mountpoint)"
msgstr "Usa la partició %1 com a %2 (punt de muntatge)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%238
msgid "Format %1 and create %2 new partition table"
msgstr "Formata %1 i crea la taula de particions nova %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Adjust the size of %1 partition"
msgstr "Ajusta la mida de la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:386(#57)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2357
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:587(#87)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2387
msgid "Do not use this partition"
msgstr "No usis aquesta partició."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:673(#100)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23100
msgid "Set the region for UOS EndPoint Management Platform"
msgstr "Establiu la regió per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:691(#103)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23103
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install %2. To get better performance, "
"%3 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %3 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:731(#109)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23109
msgid "Change boot loader"
msgstr "Canvia el carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:755(#113)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23113
msgid "%1 error found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode "
"simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:763(#114)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23114
msgid "%1 errors found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al "
"mode simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:771(#115)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23115
msgid "%1 errors found, fix to continue installation"
msgstr "S'han trobat %1 errors. Corregiu-los per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:777(#116)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23116
msgid "The partition filesystem type of /boot directory can only be %1 "
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers de la partició del directori /boot només pot "
"ser %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:785(#117)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23117
msgid ""
"The partition of /boot directory should be the first partition on hard disk"
msgstr "La partició del directori /boot hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:792(#118)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23118
msgid ""
"The partition of /boot/efi directory should be the first partition on hard "
"disk
"
msgstr "La partició del directori /boot/efi hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:801(#119)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23119
msgid "/boot partition requires at least %1 MB"
msgstr "La partició /boot necessita com a mínim %1 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:807(#120)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23120
msgid "To create lvm, /boot partition is required"
msgstr "Per crear un LVM, cal una partició /boot."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:813(#121)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23121
msgid "Add an EFI partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició EFI per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:819(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23122
msgid "/efi partition requires at least %1 MB"
msgstr "La partició /efi necessita com a mínim %1 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:825(#123)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23123
msgid "Add a root partition to continue"
msgstr "Afegiu-hi una partició d'arrel per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:831(#124)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23124
msgid "/root partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició /root necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:837(#125)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23125
msgid "%2 partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició %2 necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:843(#126)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23126
msgid "Add a logical partition to continue"
msgstr "Afegiu-hi una partició lògica per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:879(#132)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23132
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:891(#134)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23134
msgid "Encrypt This Disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:912(#137)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23137
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:925(#139)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23139
msgid "Please select a disk to start installation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1004(#152)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23152
msgid ""
"Continuing installation will format the whole disk, please make a backup of "
"all your data. If you do not know what you are doing, please do not continue
"
msgstr ""
"Continuar la instal·lació formatarà tot el disc. Si us plau, feu una còpia "
"de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu "
"què feu, no continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1027(#155)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23155
msgid "Failed to Create New Partition"
msgstr "Ha fallat crear una partició nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1033(#156)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23156
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a new one, as there "
"can only be four primary partitions on an MBR disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de nova, ja "
"que només hi pot haver quatre particions primàries en un disc MBR."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1043(#157)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23157
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a logical one, or move "
"the existing logical partition to the end of the disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de lògica, o "
"moure la partició lògica existent al final del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1070(#160)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23160
msgid "Reboot, enter BIOS, and disable UEFI"
msgstr "Reinicieu, entreu al BIOS i inhabiliteu la UEFI."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1076(#161)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23161
msgid "Exit BIOS, and install %1 again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1119(#167)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23167
msgid "Select location for boot loader"
msgstr "Seleccioneu la ubicació del carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1125(#168)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23168
msgid ""
"If you do not understand the settings, please select the recommended one"
msgstr ""
"Si no enteneu els paràmetres, si us plau, seleccioneu els valors recomanats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1133(#169)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23169
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "Ho he llegit i ho he acceptat:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1157(#173)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23173
msgid "Agree to the"
msgstr "Acceptació:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1185(#177)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23177
msgid ""
"Windows will not boot if you install %1 on Windows disk, please confirm to "
"continue
"
msgstr ""
"El Windows no arrencarà si instal·leu %1 al disc de Windows. Si us plau, "
"confirmeu-ho per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1207(#180)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23180
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1219(#182)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23182
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1238(#185)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23185
msgid ""
"Add fingerprint password in Control Center > Accounts to unlock and "
"authenticate
"
msgstr ""
"Afegiu una contrasenya d’empremta al Centre de control > Comptes per al "
"desbloqueig i l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1254(#187)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23187
msgid "Enable root user"
msgstr "Habilita l'usuari d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1260(#188)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23188
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1266(#189)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23189
msgid "The first letter must be in lowercase"
msgstr "La primera lletra ha de ser en minúscula."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1272(#190)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23190
msgid "Username can only contain lowercase letters, numbers and symbols (_-)"
msgstr ""
"El nom d'usuari només pot tenir lletres en minúscula, números i símbols (_-)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1280(#191)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23191
msgid ""
"Password must contain uppercase letters, lowercase letters, numbers and "
"symbols (~!@#$%^&*()[]{}|/?,.<>)
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir lletres en minúscula i majúscula, números i "
"símbols (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1290(#192)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23192
msgid ""
"Username must contain English letters (lowercase), numbers or special "
"symbols (_-)
"
msgstr ""
"El nom d'usuari ha de tenir lletres angleses (en minúscula), números o "
"símbols especials (_-)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1300(#193)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23193
msgid ""
"Please input a username longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'usuari de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1310(#194)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23194
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1316(#195)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23195
msgid "Computer name is invalid"
msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1322(#196)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23196
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1328(#197)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23197
msgid ""
"Please input a computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1338(#198)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23198
msgid "The password should be different from the username"
msgstr "La contrasenya hauria de ser diferent del nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1344(#199)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23199
msgid "The password cannot be empty​"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1350(#200)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23200
msgid ""
"Password must contain uppercase letters, lowercase letters, numbers and "
"symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir lletres en minúscula i majúscula, números i "
"símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1360(#201)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23201
msgid "Password must contain letters, numbers and symbols"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1366(#202)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23202
msgid "Password must be between %1 and %2 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1372(#203)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23203
msgid "Password must not contain common words and combinations"
msgstr ""
"La contrasenya no ha de contenir paraules i combinacions de paraules comunes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1380(#204)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23204
msgid "Password must not contain more than 4 palindrome characters"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir més de 4 caràcters palíndroms."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1386(#205)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23205
msgid "Password must contain lowercase letters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres minúscules."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1392(#206)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23206
msgid "Password must contain capital letters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres majúscules."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1398(#207)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23207
msgid "Password must contain special characters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir caràcters especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1404(#208)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23208
msgid "Passwords must contain numbers"
msgstr "Les contrasenyes han de contenir números."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1416(#210)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23210
msgid "Select a proper keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat adequada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1476(#220)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23220
msgid "Select the components according to your needs"
msgstr "Seleccioneu els components segons les vostres necessitats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1494(#223)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23223
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1553(#232)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23232
msgid ""
"Click the button below and then remove the installation media immediately"
msgstr ""
"Cliqueu al botó següent i extraieu el mitjà d'instal·lació immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1561(#233)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23233
msgid "Reboot to discover and enjoy system features"
msgstr "Reinicieu per descobrir i gaudir de les característiques del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1628(#244)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23244
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreça IP"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1682(#253)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23253
msgid ""
"IP address has been auto-configured, but you can configure the network as "
"well
"
msgstr ""
"L’adreça IP s’ha configurat automàticament, però també podeu configurar la "
"xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1755(#263)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23263
msgid "Choose an option for your system"
msgstr "Trieu una opció per al sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1779(#267)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23267
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1811(#272)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23272
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1817(#273)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23273
msgid "Is it the right timezone? You can change it as well"
msgstr "La zona horària és correcta? També la podeu canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1852(#278)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23278
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1929(#290)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23290
msgid "%1 error found, fix to continue installation"
msgstr "Error trobat: %1. Corregiu-lo per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1935(#291)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23291
msgid ""
"Please input a password longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu una contrasenya de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1945(#292)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23292
msgid "Password must have at least 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1998(#300)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23300
msgid "Exit BIOS, and install UOS again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar l'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2028(#305)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23305
msgid "Select Keyboard Layout"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2044(#307)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23307
msgid "Please agree to the license"
msgstr "Si us plau, accepteu la llicència."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2079(#312)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23312
msgid "Network connection error, check the configuration please"
msgstr "Error de connexió de xarxa. Si us plau, comproveu-ne la configuració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2097(#315)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23315
msgid "e.g., 255.255.255.0"
msgstr "p. e.: 255.255.255.0"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2103(#316)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23316
msgid "e.g., 192.168.30.30"
msgstr "p. e.: 192.168.30.30"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2124(#319)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23319
msgid "Set Root Password"
msgstr "Establiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2163(#324)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23324
msgid "Welcome to install UOS"
msgstr "Benvingut/da a la instal·lació d'UOS"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 89 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (195)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Moncton, Nera, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Easter, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Troll, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Zaporozhye,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (31)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi, incerrecte,

Primera lletra majúscula: Advançada, Infiniband, Servlet,

En anglès: BIND, Emacs, Window, boot,

Tot majúscules: CIFS, DDE, EFI, IGU, IMAP, MBR, NFS, RDMA, SMB, SMTP, UEFI, UOS,

CamelCase: EndPoint, InfiniBand, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,

Amb símbol: $%^, %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU38
I_O2
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
DONAR_FER1
CONCORDANCES_DET_NOM1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
Total:44

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (38)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a formatar

Instal·la'l aquí Per formatar Canvia el carregador d'arrencada. Fet...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

... Esborra %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...simple. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...e simple. %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació. %1 errors trobats, co...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...·lació. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació. El tipus de sistema d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...artició /boot. Afegiu una partició EFI per continuar. Com a mínim calen %1 MB per a la part...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...tició EFI. Afegiu una partició d'arrel per continuar. Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...t disc Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació. Com a mínim hi ha d'h...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mirar

... Aquí teniu algunes coses interessants per mirar... Disc de sistema Disc de dades Cre...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu què feu, no c...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...rtició lògica Partició primària Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...ions següents. Si us plau, confirmeu-ho per evitar pèrdua de dades i continueu. Enrere C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a completar

...al·lació correcta Reinicieu el sistema per completar la instal·lació. Si us plau, reinicieu...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

...sc de Windows. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. Avatar de l'usuari Seleccioneu un av...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a obtenir

...el sistema i l'experiència de l'usuari. Per obtenir una experiència millor, instal·leu l'UO...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a gaudir

...del sistema a l'hora de fer operacions. Per gaudir d'una experiència més bona, és recomana...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

...sica. Node de computació Instal·lació per fer computació i processament. Servidor d'...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a depurar

...o contingut. Eines de depuració Eines per depurar aplicacions amb comportament incerrecte...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a diagnosticar

...ament bàsic. Eines de rendiment Eines per diagnosticar problemes de rendiment de sistema i d'a...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a monitorar

...ratge del maquinari Un conjunt d'eines per monitorar el maquinari de servidor Hipervisor de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar els convidats i contenidors...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a instal·lar

...ats. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

... de còpia de seguretat Eines de client per connectar-se a un servidor de còpia de seguretat ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a centralitzar

...vidor de còpia de seguretat Programari per centralitzar les còpies de seguretat de la vostra in...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a accedir

...ió. Accés d'ordinador principal Eines per accedir a recursos informàtics d'ordinador prin...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a equilibrar

...grans. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Clien...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a crear

...ioteques addicionals de desenvolupament per crear aplicacions de codi obert. Emacs L'ed...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Re...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a escriure

...cutin a l'UOS. Redacció tècnica Eines per escriure documentació tècnica. Eines de virtual...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a enviar

...lau, fotografieu o escanegeu el codi QR per enviar-nos el registre d'errors o deseu el reg...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a mirar

... Aquí teniu algunes coses interessants per mirar... No l'usis. Omet Següent Configur...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar la pèrdua de dades Després de la còpia...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a editar

...ra contrasenya Usa aquesta contrasenya per editar el menú d'arrencada Establiu la contra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...ompte i, a continuació, usar l'empremta per desblocar i autenticar-se. Seleccioneu la dispos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: I_O (2)


Missatge: Fórmula sovint innecessària, llevat de contexts molt tècnics.
Suggeriments: o

...om a servidor de correu electrònic SMTP i / o IMAP. Servidor d'FTP Permet que el si...


Missatge: Fórmula sovint innecessària, llevat de contexts molt tècnics.
Suggeriments: o

...ura per a serveis d'alta disponibilitat i / o emmagatzematge compartit. Emmagatzemat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS. Següent Adreça del servidor Avís C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. ‘donar’.
Suggeriments: donau; doneu
Més informació

... Error d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un cop; uns cops

...or d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xarxa: màsc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: \; /

...meros o símbols especials (!@#$%^*()[]{}\|/?,.). Les contrasenyes no coincideixen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:35(#3)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%231
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#1"
msgid "Change boot loader"
msgstr "Canvia el carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%234
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#4"
msgid "%1 error found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode "
"simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:65(#7)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%235
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#5"
msgid "%1 errors found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al "
"mode simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:74(#8)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%236
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#6"
msgid "%1 error found, continue to install after fixed"
msgstr "%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:81(#9)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%237
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#7"
msgid "%1 errors found, continue to install after fixed"
msgstr "%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:88(#10)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%238
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#8"
msgid "The partition filesystem type of /boot directory can only be %1 "
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers de la partició del directori /boot només pot "
"ser %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:97(#11)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%239
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#9"
msgid ""
"The partition of /boot directory should be the first partition on hard disk"
msgstr "La partició del directori /boot hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:105(#12)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2310
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#10"
msgid ""
"The partition of /boot/efi directory should be the first partition on hard "
"disk
"
msgstr "La partició del directori /boot/efi hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:115(#13)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2311
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#11"
msgid "At least %1 MB is required for /boot partition"
msgstr "Com a mínim calen %1 MB per a la partició /boot."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:122(#14)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2312
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#12"
msgid "Add an EFI partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició EFI per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:129(#15)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2313
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#13"
msgid "At least %1 MB is required for EFI partition"
msgstr "Com a mínim calen %1 MB per a la partició EFI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:136(#16)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2314
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#14"
msgid "Add a Root partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició d'arrel per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:143(#17)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2315
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#15"
msgid "At least %1 GB is required for Root partition"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:150(#18)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2316
msgctxt "installer::AdvancedPartitionFrame#16"
msgid "At least %1 GB is required for partition %2"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:291(#37)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFullDiskFrame%232
msgctxt "installer::FullDiskFrame#2installer::FullDiskFrame#2"
msgid "Encrypt this disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:298(#38)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFullDiskFrame%233
msgctxt "installer::FullDiskFrame#3installer::FullDiskFrame#3"
msgid "Encrypt This Disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:305(#39)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFullDiskFrame%234
msgctxt "installer::FullDiskFrame#4"
msgid "Please select a disk to start installation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:312(#40)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFullDiskFrame%235
msgctxt "installer::FullDiskFrame#5"
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install UOS. To get better "
"performance, %2 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %2 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:358(#46)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerNewPartitionFrame%232
msgctxt "installer::NewPartitionFrame#2"
msgid "Create a new partition and define the type and size"
msgstr "Creeu una partició nova i definiu-ne el tipus i la mida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:449(#59)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerNewTableWarningFrame%232
msgctxt "installer::NewTableWarningFrame#2"
msgid ""
"Continuing installation will format the whole disk, please make a backup of "
"all your data. If you do not know what you are doing, please do not continue
"
msgstr ""
"Continuar la instal·lació formatarà tot el disc. Si us plau, feu una còpia "
"de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu "
"què feu, no continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:475(#62)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionFrame%231
msgctxt "installer::PartitionFrame#1"
msgid "Select Installation Location"
msgstr "Seleccioneu una ubicació per a la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:571(#74)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%232
msgctxt "installer::PartitionNumberLimitationFrame#2"
msgid ""
"New logical partitions can only be created near existing logical partitions"
msgstr ""
"Les particions lògiques només es poden crear a prop de particions lògiques "
"existents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:589(#76)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%234
msgctxt "installer::PartitionNumberLimitationFrame#4"
msgid "Failed to Create New Partition"
msgstr "Ha fallat crear una partició nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:596(#77)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%235
msgctxt "installer::PartitionNumberLimitationFrame#5"
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a new one, as there "
"can only be four primary partitions on an MBR disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de nova, ja "
"que només hi pot haver quatre particions primàries en un disc MBR."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:607(#78)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%236
msgctxt "installer::PartitionNumberLimitationFrame#6"
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a logical one, or move "
"the existing logical partition to the end of the disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de lògica, o "
"moure la partició lògica existent al final del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:653(#84)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPrepareInstallFrame%233
msgctxt "installer::PrepareInstallFrame#3"
msgid ""
"The following operations will be executed, please confirm and continue to "
"avoid data loss
"
msgstr ""
"Es faran les operacions següents. Si us plau, confirmeu-ho per evitar pèrdua "
"de dades i continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:677(#87)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%231
msgid "Create extended partition %1"
msgstr "Crea la partició ampliada %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:683(#88)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%232
msgid "Create new partition %1, type: %2"
msgstr "Crea la partició nova %1, de tipus %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:695(#90)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%234
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Esborra la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:713(#93)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Use %1 partition as %2 (mountpoint)"
msgstr "Usa la partició %1 com a %2 (punt de muntatge)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:719(#94)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%238
msgid "Format %1 and create %2 new partition table"
msgstr "Formata %1 i crea la taula de particions nova %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:725(#95)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Adjust the size of %1 partition"
msgstr "Ajusta la mida de la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:731(#96)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2310
msgid "Do not use this partition"
msgstr "No usis aquesta partició."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:756(#100)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2314
msgctxt "QObject#14"
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install UOS. To get better "
"performance, %2 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %2 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:772(#102)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2316
msgid "Reboot to complete the installation"
msgstr "Reinicieu el sistema per completar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:778(#103)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2317
msgid "Please restart the system before removing the installation media"
msgstr ""
"Si us plau, reinicieu el sistema abans d'extreure'n el mitjà d'instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:798(#106)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSelectBootloaderFrame%231
msgctxt "installer::SelectBootloaderFrame#1"
msgid "Select location for boot loader"
msgstr "Seleccioneu la ubicació del carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:805(#107)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSelectBootloaderFrame%232
msgctxt "installer::SelectBootloaderFrame#2"
msgid ""
"If you do not understand the settings, please select the recommended one"
msgstr ""
"Si no enteneu els paràmetres, si us plau, seleccioneu els valors recomanats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:839(#111)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSimplePartitionFrame%233
msgctxt "installer::SimplePartitionFrame#3"
msgid "At least %1 GB is required for root partition"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:853(#113)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSimplePartitionFrame%235
msgctxt "installer::SimplePartitionFrame#5"
msgid ""
"Windows will not boot if you install UOS on Windows disk, please confirm to "
"continue
"
msgstr ""
"El Windows no arrencarà si instal·leu l'UOS al disc de Windows. Si us plau, "
"confirmeu-ho per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:871(#115)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoAvatarFrame%232
msgctxt "installer::SystemInfoAvatarFrame#2installer::SystemInfoAvatarFrame#2"
msgid "Select an avatar for your account"
msgstr "Seleccioneu un avatar per al compte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:899(#119)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFrame%234
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#4installer::SystemInfoFormFrame#4"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:913(#121)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFrame%236
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#6installer::SystemInfoFormFrame#6"
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:920(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerTimezoneFrame%231
msgctxt "installer::TimezoneFrame#1"
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:927(#123)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerTimezoneFrame%232
msgctxt "installer::TimezoneFrame#2"
msgid "Click your zone on the map"
msgstr "Cliqueu a la vostra zona del mapa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:934(#124)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerTimezoneFrame%233
msgctxt "installer::TimezoneFrame#3"
msgid "Select your timezone from the list"
msgstr "Seleccioneu la vostra zona horària a la llista."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:976(#130)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerVirtualMachineFrame%232
msgctxt "installer::VirtualMachineFrame#2"
msgid ""
"You are using a virtual machine which will affect system performance and "
"user experience. To get a smoother experience, please install UOS in a real "
"environment
"
msgstr ""
"Feu servir una màquina virtual que afectarà el rendiment del sistema i "
"l'experiència de l'usuari. Per obtenir una experiència millor, instal·leu "
"l'UOS en un entorn real."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:996(#132)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerVirtualMachineFrame%234
msgctxt "installer::VirtualMachineFrame#4"
msgid ""
"System has detected that you are using a virtual machine, which will affect "
"the system performance and operation experience, for a smooth experience, it "
"is recommended to install UOS in real-machine environment
"
msgstr ""
"El sistema ha detectat que useu una màquina virtual, fet que afectarà el "
"rendiment i l'experiència del sistema a l'hora de fer operacions. Per gaudir "
"d'una experiència més bona, és recomanable instal·lar l'UOS en un entorn de "
"màquina real."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1195(#162)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerComponentInstallManager%2330
msgid "A set of tools to monitor server hardware."
msgstr "Un conjunt d'eines per monitorar el maquinari de servidor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1207(#164)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerComponentInstallManager%2332
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1697(#240)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerControlPlatformFrame%232
msgid "Set the region for UOS EndPoint Management Platform"
msgstr "Establiu la regió per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1744(#247)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFull_Disk_Encrypt_frame%231
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1758(#249)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFull_Disk_Encrypt_frame%233
msgctxt "installer::Full_Disk_Encrypt_frame#3"
msgid "Encrypt This Disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1775(#251)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFull_Disk_Encrypt_frame%235
msgctxt "installer::Full_Disk_Encrypt_frame#5"
msgid "Encrypt this disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1788(#253)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFull_Disk_Encrypt_frame%237
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1806(#256)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerInstallFailedFramePrivate%231
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1851(#262)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerMountPointModel%231
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1992(#283)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%234
msgid "Reboot, enter BIOS, and disable UEFI"
msgstr "Reinicieu, entreu al BIOS i inhabiliteu la UEFI."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1998(#284)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%235
msgid "Exit BIOS, and install UOS again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar l'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2018(#287)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%238
msgid "After the backup, reboot and enter this interface again"
msgstr ""
"Després de la còpia de seguretat, reinicieu i torneu a entrar a la "
"interfície."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2060(#293)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%2314
msgid "Please make sure all data were made a backup, then continue"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos d'haver fet una còpia de seguretat de les dades "
"importants abans de continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2089(#297)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSaveInstallFailedLogFrame%232
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2179(#311)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemDateFramePrivate%232
msgid "Change date and time as you want"
msgstr "Canvieu la data i l'hora com vulgueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2237(#320)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoAvatarFramePrivate%232
msgctxt "installer::SystemInfoAvatarFramePrivate#2"
msgid "Select an avatar for your account"
msgstr "Seleccioneu un avatar per al compte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2265(#324)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%234
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#4"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2279(#326)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%236
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#6"
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2317(#332)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2312
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2323(#333)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2313
msgid "The first letter must be in lowercase"
msgstr "La primera lletra ha de ser en minúscula."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2329(#334)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2314
msgid ""
"Username can only contain English letters (lowercase), numbers or special "
"symbols (_-)
"
msgstr ""
"El nom d'usuari només pot tenir lletres angleses (en minúscula), números o "
"símbols especials (_-)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2339(#335)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2315
msgid ""
"Please input username longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'usuari de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2349(#336)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2316
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2355(#337)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2317
msgid "Computer name is invalid"
msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2361(#338)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2318
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2367(#339)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2319
msgid ""
"Please input computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2377(#340)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2320
msgid "Password should not be the repeated or reversed username"
msgstr ""
"La contrasenya no hauria de ser la repetició del nom d'usuari, ni escrit a "
"l'inrevés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2385(#341)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2321
msgid ""
"The password must have at least 6 characters, and contain at least 2 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters i ha de contenir almenys "
"2 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2397(#342)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2322
msgid "Password must be no more than %1 characters"
msgstr "La contrasenya no ha de tenir més de %1 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2403(#343)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2323
msgid "The password should be different from the username"
msgstr "La contrasenya hauria de ser diferent del nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2409(#344)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2324
msgid ""
"Please input password longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu una contrasenya de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2419(#345)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2325
msgid ""
"The password must contain English letters (case-sensitive), numbers or "
"special symbols (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir lletres angleses en minúscula o majúscula, "
"números o símbols especials (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2436(#347)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2327
msgid ""
"Your PC supports fingerprint identification, so you can add fingerprint "
"password in Control Center > Account, and then use the fingerprint to unlock "
"and authenticate
"
msgstr ""
"El vostre ordinador admet la identificació d'empremtes digitals. Per tant, "
"podeu afegir una contrasenya d'empremta al Centre de control > Compte i, a "
"continuació, usar l'empremta per desblocar i autenticar-se."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2448(#348)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoKeyboardFramePrivate%231
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2454(#349)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoKeyboardFramePrivate%232
msgid "Test here"
msgstr "Proveu-ho aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2467(#351)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.klu0102--deepin-
# installer/ca.po from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoKeyboardFramePrivate%234
msgid "Select a proper keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat adequada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 86 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

Cal autenticació per veure el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to view the log"
msgstr "Cal autenticació per veure el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

Cal autenticació per netejar el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to clear the log"
msgstr "Cal autenticació per netejar el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dpkg,

Primera lletra majúscula: Html, Kwin, Xls, Xorg,

Tot majúscules: PID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. No hi ha re...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:342(#51)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: LogAuthThread%231
msgid "Log file is empty"
msgstr "El fitxer de registre és buit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a netejar

Cal autenticació per netejar el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-policy-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to clear the log"
msgstr "Cal autenticació per netejar el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dnf,

Primera lletra majúscula: Html, Kwin, Xls, Xorg,

Tot majúscules: PID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. No hi ha re...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:163(#23)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: ComboBox%2310
msgctxt "ComboBox#10"
msgid "Super critical"
msgstr "Molt crític"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:344(#51)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: Level%2310
msgctxt "Level#10"
msgid "Super critical"
msgstr "Molt crític"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ajdunts, electònic, eml, hh, imap, jpeg, rescanejar, smtp, yyyy,

Primera lletra majúscula: Antibrossa, Reson,

En anglès: Department, ID, dd,

En castellà: ss,

Lletra solta: Z, c,

Tot majúscules: IMAP, STARTTLS, TLS,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN5
PER_INFINITIU3
NOMS_OPERACIONS2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
ADRECA_DIRECCIO1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...ctrònica Configura Obre la sessió ID d'UOS Cancel·la Si us plau, escriviu l'adre...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...esactiva la sincronització Canvia l'ID d'UOS Configuració del compte Converses amb...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...anca la finestra principal Comptes ID d'UOS Comptes de correu Informació del comp...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... sincronització Inicia sessió amb l'ID d'UOS Sincronitzeu els missatges fàcilment. ...


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...u els missatges fàcilment. Canvia l'ID d'UOS Surt de la sessió Obre la sessió Con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desblocar

...ment i haureu d’escriure la contrasenya per desblocar-lo.) Eliminació de correus en massa C...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...hir Tot Marca'ls tots com a llegits. Per llegir Destacats Adjunts @jo Es carreguen ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: Per a llegir

...s Enviat Destacats Paperera Brossa Per llegir Arxiva Carpetes El nom de la carpeta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... Fitxers (*.csv) Exportació correcta Desat a %1 Importació correcta Cap Reenvia...


Missatge: Si és el nom d’una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... Fitxers (*.csv) Exportació correcta Desat a %1 Importació correcta Desactiva la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...tari Sense assumpte Ara mateix Fa %1 min Fa 1 hora Fa %1 hores Ahir Tot Mar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: ha baixat

...Ha fallat enviar el missatge. L'adjunt s'ha baixat correctament. Ha fallat baixar l'adjun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...'adreça d'A/c. Si us plau, comproveu l'adreça de C/o. Cancel·la Envia Voleu enviar...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:28(#2)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactDialog%232
msgctxt "AddContactDialog#2"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactDialog%233
msgid "Failed to add the contact"
msgstr "Ha fallat afegir el contacte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:187(#27)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactWidget%2320
msgctxt "AddContactWidget#20"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:193(#28)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactWidget%2321
msgid "Please select an email address"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una adreça electrònica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:279(#41)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AdvancedSettingWidget%233
msgid "Show names for senders/recipients in Contacts"
msgstr "Mostra els noms per als remitents / destinataris als contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:383(#57)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2313
msgid "Only remove local mails, but keep them on server"
msgstr "Elimina només els missatges locals, però conserva'ls al servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:389(#58)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2314
msgid "Delete both local mails and that on the server"
msgstr "Elimina els missatges locals i els del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:395(#59)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2315
msgid "Move mails to the trash"
msgstr "Mou els missatges a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:408(#61)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2317
msgid "The end time must be greater than the start time"
msgstr "L'hora d'acabament ha de ser superior a la d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:422(#63)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactEmptyWidget%231
msgctxt "ContactEmptyWidget#1"
msgid "No contacts"
msgstr "No hi ha contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:447(#67)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DCloseMainWindowPop%231
msgid "Please select your operation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:467(#70)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DCloseMainWindowPop%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:540(#81)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%238
msgid "Please input your email address"
msgstr "Si us plau, escriviu l'adreça electrònica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:553(#83)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%2310
msgid "The email account already added"
msgstr "Ja s'ha afegit el compte de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:559(#84)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%2311
msgid "Please input your password"
msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:608(#92)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginManualConfig%235
msgid "The receiving and sending email accounts are the same"
msgstr "Els comptes de correu de rebuda i d'enviament són iguals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:733(#112)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginManualConfig%2325
msgid "Please fill in all the required fields"
msgstr "Si us plau, completeu els camps requerits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:758(#116)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailApp%232
msgid "The file name contains illegal characters"
msgstr "El nom del fitxer conté caràcters il·legals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:772(#118)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailBody%231
msgctxt "DMailBody#1"
msgid "Wrong password of [%1], please change it in Server Settings"
msgstr ""
"Contrasenya incorrecta per a [%1]. Si us plau, canvieu-ho a la configuració "
"del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:792(#121)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailHtmlBuilder%233
msgid "View the content in your web browser please"
msgstr "Si us plau, mostra el contingut al navegador web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:799(#122)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%231
msgctxt "DMailListFrame#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:812(#124)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%233
msgid "Please move or delete all mails in it first"
msgstr "Si us plau, moveu-ne o elimineu-ne primer tots els missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:818(#125)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%231
msgid "No mails found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:831(#127)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%233
msgid "Failed to delete the mails"
msgstr "Ha fallat eliminar els missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:837(#128)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%234
msgid "Failed to delete the mail"
msgstr "Ha fallat eliminar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:843(#129)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%235
msgid "Failed to mark it as spam"
msgstr "Ha fallat marcar-lo com a brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:849(#130)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%236
msgid "Failed to remove it from spam list"
msgstr "Ha fallat eliminar-lo de la llista de correu brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:855(#131)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%237
msgid "Failed to move the mail"
msgstr "Ha fallat moure el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:908(#139)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailViewFrame%231
msgid "No mail selected"
msgstr "No hi ha cap missatge seleccionat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:926(#142)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailViewFrame%234
msgid "No conversations"
msgstr "No hi ha converses."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:965(#148)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DatabaseSynchronousManager%231
msgid "Failure limit reached, sync failed"
msgstr "S'ha arribat al límit de la fallada. Ha fallat la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:972(#149)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DatabaseSynchronousManager%232
msgctxt "DatabaseSynchronousManager#2"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1051(#161)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDoalog%233
msgctxt "MAddressBookDoalog#3"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1058(#162)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDoalog%234
msgctxt "MAddressBookDoalog#4"
msgid "No contacts"
msgstr "No hi ha contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1085(#166)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MContactsListView%234
msgctxt "MContactsListView#4"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1156(#177)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListTopWidget%232
msgctxt "MMailListTopWidget#2"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1242(#190)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMenu%238
msgctxt "MMenu#8"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1255(#192)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMenu%2310
msgid "This is not spam"
msgstr "No és brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1443(#220)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMoveToWidget%231
msgctxt "MMoveToWidget#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1482(#226)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%236
msgctxt "MShowStatusDialog#6"
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1489(#227)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%237
msgctxt "MShowStatusDialog#7"
msgid "Failed to send the mail"
msgstr "Ha fallat enviar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1495(#228)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%238
msgid "Download the attachment successfully"
msgstr "L'adjunt s'ha baixat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1501(#229)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%239
msgid "Failed to download the attachment"
msgstr "Ha fallat baixar l'adjunt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1507(#230)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%2310
msgid "Sent the receipt successfully"
msgstr "El rebut s'ha enviat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1513(#231)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%2311
msgid "Failed to send the receipt"
msgstr "Ha fallat enviar-ne el rebut."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1566(#239)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%235
msgid "Unstar all"
msgstr "No en destaquis cap."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1573(#240)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%236
msgctxt "MailAccountManagerWidget#6"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1612(#246)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2312
msgctxt "MailAccountManagerWidget#12"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1619(#247)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2313
msgctxt "MailAccountManagerWidget#13"
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1652(#252)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2318
msgctxt "MailAccountManagerWidget#18"
msgid "Failed to delete the folder"
msgstr "Ha fallat eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1658(#253)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2319
msgid "Failed to move mails to the trash"
msgstr "Ha fallat moure els missatges a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1664(#254)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2320
msgid "Unable to delete the folder"
msgstr "No es pot eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1745(#266)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountTreeViewDelegate%231
msgctxt "MailAccountTreeViewDelegate#1"
msgid "The folder name must not contain special symbols"
msgstr "El nom de la carpeta no ha de tenir símbols especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1752(#267)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyBottomBar%231
msgctxt "MailBodyBottomBar#1"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1758(#268)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyBottomBar%232
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Recorda-m'ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1835(#279)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailHeaderView%232
msgctxt "MailHeaderView#2"
msgid "From"
msgstr "De:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1876(#285)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1908(#290)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to create the path for packfiles"
msgstr "Ha fallat crear el camí per als fitxers de paquet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1914(#291)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%239
msgid "Export completed"
msgstr "S'ha completat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1947(#296)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%2314
msgid "Add successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1965(#299)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%2317
msgid "Export completed, failed to export %1 mails"
msgstr "Exportació completada. Ha fallat exportar %1 missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1991(#303)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%234
msgid "The picture does not exist"
msgstr "La imatge no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2003(#305)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%236
msgid "Select your avatar"
msgstr "Seleccioneu l'avatar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2030(#309)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%232
msgid "Input a folder name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2036(#310)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%233
msgid "Select a location please"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una ubicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2043(#311)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%234
msgctxt "NewFolderDialog#4"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2049(#312)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%235
msgid "You can only create two levels of folders"
msgstr "Només podeu crear dos nivells de carpetes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2055(#313)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%236
msgid "Creating failed"
msgstr "Ha fallat la creació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2074(#316)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%239
msgctxt "NewFolderDialog#9"
msgid "The folder name must not contain special symbols"
msgstr "El nom de la carpeta no ha de tenir símbols especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2180(#333)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%237
msgctxt "PwdDialog#7"
msgid "Password must be between 4 and 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 4 i 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2186(#334)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%238
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2285(#350)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2315
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2325(#356)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: RecvMailProgressPop%233
msgctxt "RecvMailProgressPop#3"
msgid "Wrong password of [%1], please change it in Server Settings"
msgstr ""
"Contrasenya incorrecta per a [%1]. Si us plau, canvieu-ho a la configuració "
"del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2428(#372)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%232
msgctxt "Utils#2"
msgid "Failed to send the mail"
msgstr "Ha fallat enviar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2434(#373)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%233
msgid "Message sent but not saved to Sent folder"
msgstr "El missatge s'ha enviat però no s'ha desat a la carpeta d'enviats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2452(#376)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%236
msgid "Login failed, please check your email and password"
msgstr ""
"Ha fallat l'entrada. Si us plau, comproveu l'adreça electrònica i la "
"contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2461(#377)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%237
msgctxt "Utils#7"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2467(#378)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%238
msgid ""
"Server connection failed, please check the server address, port and SSL"
msgstr ""
"Ha fallat la connexió del servidor. Si us plau, comproveu l'adreça del "
"servidor, el port i l'SSL."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2476(#379)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%239
msgid "Can't find the corresponding mailbox"
msgstr "No es pot trobar la bústia corresponent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2489(#381)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2311
msgctxt "Utils#11"
msgid "Failed to delete the folder"
msgstr "Ha fallat eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2496(#382)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2312
msgctxt "Utils#12"
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2502(#383)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2313
msgid "Failed to create the folder"
msgstr "Ha fallat crear la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2509(#384)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2314
msgctxt "Utils#14"
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2515(#385)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2315
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2522(#386)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2316
msgctxt "Utils#16"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2528(#387)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2317
msgid "No local data, please load"
msgstr "No hi ha dades locals. Si us plau, carregueu-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2534(#388)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2318
msgid "Failed to get the security password"
msgstr "Ha fallat obtenir la contrasenya de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2546(#390)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2320
msgid "Failed to rescan the mailbox"
msgstr "Ha fallat rescanejar la bústia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2558(#392)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WhitelistWidget%231
msgid ""
"Emails from the senders in the whitelist will be in your inbox, not in spam"
msgstr ""
"Els missatges dels remitents de la llista blanca seran a la bústia "
"d'entrada, no a la brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2670(#408)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%235
msgid "The attachment is too large"
msgstr "L'adjunt és massa gros."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2676(#409)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%236
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2682(#410)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%237
msgid "Attachments larger than 50 MB are not allowed"
msgstr "No es permeten els adjunts més grossos de 50 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2728(#417)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2314
msgctxt "WriteMailDialog#14"
msgid "From"
msgstr "De:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2778(#425)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2322
msgid "Check the email address of recipients please"
msgstr "Si us plau, comproveu les adreces dels remitents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2784(#426)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2323
msgid "Add a recipient please"
msgstr "Si us plau, afegiu un destinatari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2790(#427)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2324
msgid "Check the email address in Cc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça d'A/c."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2796(#428)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2325
msgid "Check the email address in Bcc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça de C/o."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2823(#432)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2329
msgctxt "WriteMailDialog#29"
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2851(#436)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2333
msgctxt "WriteMailDialog#33"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2858(#437)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2334
msgctxt "WriteMailDialog#34"
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2864(#438)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: blacklistWidget%231
msgid "You won't receive emails from the senders in the blacklist"
msgstr "No rebreu missatges de remitents de la llista negra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2967(#453)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: idSettingWidget%234
msgid "Sync your mails easily"
msgstr "Sincronitzeu els missatges fàcilment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3021(#461)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%231
msgid "Please set your security password"
msgstr "Si us plau, establiu la contrasenya de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3048(#465)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%235
msgid "Please input your security password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3055(#466)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%236
msgctxt "mailInputDlg#6"
msgid "Password must be between 4 and 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 4 i 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3141(#479)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailShortcutWidget%2311
msgid "The shortcuts conflict"
msgstr "Les dreceres tenen conflictes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3147(#480)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailaccountWidget%231
msgid "Manage email accounts"
msgstr "Gestioneu comptes de correu electrònic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3240(#495)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailinfoWidget%239
msgid "The file is not supported"
msgstr "No s'admet el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3264(#499)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: programsettingWidget%234
msgid "Set as default email client"
msgstr "Estableix-lo com a client de correu per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3270(#500)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: programsettingWidget%235
msgid "Launch at system startup"
msgstr "Inicia'l a l'arrencada del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3327(#509)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%232
msgid "Use this signature"
msgstr "Usa aquesta signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3378(#517)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2310
msgid "Input a signature name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom per a la signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3384(#518)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2311
msgid "The signature name is too long"
msgstr "El nom de la signatura és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3390(#519)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2312
msgid "The signature name already exists"
msgstr "El nom de la signatura ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3397(#520)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2313
msgctxt "signatureSettingDialog#13"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3403(#521)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2314
msgid "Failed to save the signature"
msgstr "Ha fallat desar la signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3448(#528)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureWidget%233
msgid "Not signed in"
msgstr "No s'ha obert la sessió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3461(#530)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureWidget%235
msgid "Please sign into your email account"
msgstr "Si us plau, obriu la sessió del compte de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3604(#553)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: writeMailBottomBar%2320
msgid "Select time"
msgstr "Seleccioneu-ne l'hora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 119 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a ajudar

Manual El Manual està dissenyat per ajudar els usuaris a aprendre com funciona el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%235
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%237
msgid " result"
msgstr "resultat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%238
msgid " results"
msgstr "resultats"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:85(#11)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%2311
msgid "The content was updated"
msgstr "S'ha carregat el contingut."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqt, gsub, hz, idx, jss, kbps, smi, srt, ssa, ssf, usf,

En anglès: FPS, ID, ass, fps, sub,

En francès: fs,

Amb símbol: %1, %1%, %1x, %2, %2s, %3, Pel·lícula%2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

...a Xarxa desconnectada No teniu permís per usar aquesta carpeta. Afegeix automàticamen...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reproduir

...fegeix automàticament fitxers semblants per reproduir. Neteja la llista de reproducció en so...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%234
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per usar aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%235
msgid "Auto add similar files to play"
msgstr "Afegeix automàticament fitxers semblants per reproduir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%236
msgid "Clear playlist when exit"
msgstr "Neteja la llista de reproducció en sortir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:57(#7)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%237
msgid "Show video preview on mouseover"
msgstr "Mostra una previsualització en passar-hi el ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:63(#8)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%238
msgid "Open a new player for each file played"
msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer reproduït."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:69(#9)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%239
msgid "Pause when minimized"
msgstr "Pausa quan estigui minimitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:75(#10)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2310
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:682(#106)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%232
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:694(#108)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%234
msgid "No device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:734(#114)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2310
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:805(#125)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2321
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:811(#126)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2322
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:823(#128)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2324
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:829(#129)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2325
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:841(#131)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2327
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:885(#138)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2334
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:891(#139)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2335
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:932(#145)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2341
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:1123(#176)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrPlayItemWidget%231
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Tecno,

En anglès: Dance, Ska,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%233
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%234
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:315(#48)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: ImportWidget%234
msgid "%1 music directory or drag music files here"
msgstr "%1 directori de música o arrossegueu fitxers de música aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:517(#79)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2313
msgid "Already added to the playlist"
msgstr "Ja s'ha afegit a la llista de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:523(#80)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2314
msgid "1 song added"
msgstr "S'ha afegit 1 cançó."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:529(#81)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2315
msgid "%1 songs added"
msgstr "S'han afegit %1 cançons."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:644(#99)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2311
msgctxt "MusicListDataWidget#11"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:718(#110)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2322
msgid "No result found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:851(#129)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListInfoView%2317
msgctxt "MusicListInfoView#17"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1084(#163)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListView%2322
msgctxt "PlayListView#22"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1098(#165)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListWidget%232
msgctxt "PlayListWidget#2"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1221(#183)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: QObject%233
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 12 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a continuar

Cal autenticació per continuar la configuració autenticació

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: deb,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a habilitar

... Si us plau, aneu al Centre de control per habilitar el mode de desenvolupament i torneu-ho ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebInstaller%232
msgid "The deb package may be broken"
msgstr "El paquet deb potser està trencat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%231
msgid "Installation failed, please check your network connection"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Si us plau, comproveu la connexió de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:65(#8)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%232
msgid "Installation failed, please check for updates in Control Center"
msgstr ""
"La instal·lació ha fallat, comproveu si hi ha actualitzacions al Centre de "
"control."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:73(#9)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%233
msgid "Installation failed, insufficient disk space"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Espai de disc insuficient."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:91(#12)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%236
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:104(#14)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%238
msgid "Unable to install - no digital signature"
msgstr "No es pot instal·lar. No té signatura digital."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:138(#19)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2313
msgid "This package does not have a valid digital signature"
msgstr "Aquest paquet no té una signatura digital vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:157(#22)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2316
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:163(#23)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2317
msgid "Unmatched package architecture"
msgstr "L'arquitectura del paquet no coincideix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:169(#24)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: FileChooseWidget%231
msgid "Drag deb packages here"
msgstr "Arrossegueu paquets deb aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:248(#36)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackagesListDelegate%235
msgctxt "PackagesListDelegate#5"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:386(#57)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2317
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:399(#59)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2319
msgctxt "SingleInstallPage#19"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:426(#63)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%232
msgid "Show related packages"
msgstr "Mostra els paquets que s'hi relacionen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:445(#66)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%235
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"All dependencies will also be removed
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"També se n'eliminaran totes les dependències."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:455(#67)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%236
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"The system or other applications may not work properly
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"Pot ser que el sistema o altres aplicacions no funcionin correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 16 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dispostiu,

Tot majúscules: MTP, PTP,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
PER_INFINITIU1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘)’.

...a no ha de contenir caràcters especials (: '"\ | /?). El nom de la carpeta no po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘'’.

...o ha de contenir caràcters especials (: '"\ | /?). El nom de la carpeta no pot c...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ‘(’.

...contenir caràcters especials (: '"\ | /?). El nom de la carpeta no pot començar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: cabli; cablo

...ers El camí no existeix. Ocasió 1: el cable USB o el connector no funcionen. Compr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s’apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...ltre cable d'USB. Ocasió 2: dispositiu d'iOS blocat i no autoritzat. Mantingueu el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a connectar

...eu-la. Toqueu Autoritza al dispositiu per connectar-lo. Si no hi ha cap missatge d’autoritz...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:64(#8)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: QObject%238
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:96(#13)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%233
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:218(#33)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2323
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:378(#59)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2349
msgid "No device connected"
msgstr "No hi ha cap dispositiu connectat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:384(#60)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2350
msgid "Connect your device to PC with USB cables"
msgstr "Connecteu el dispositiu a l'ordinador amb cables d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:390(#61)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2351
msgid "Connected but not recognized? Click below buttons"
msgstr "Connectat però no es reconeix? Cliqueu als botons següents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:402(#63)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2353
msgid "The path does not exist"
msgstr "El camí no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:408(#64)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2354
msgid "Occasion 1. The USB cable or connector does not work"
msgstr "Ocasió 1: el cable USB o el connector no funcionen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:424(#66)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2356
msgid "Occasion 2. iOS device locked and not authorized"
msgstr "Ocasió 2: dispositiu d'iOS blocat i no autoritzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:446(#69)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2359
msgid "1. Swipe down the notification bar;"
msgstr "1. Feu lliscar avall la barra de notificacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:452(#70)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2360
msgid "2. Tap on \"Charging this device via USB\";"
msgstr "2. Feu un toc a Carrega aquest dispositiu per USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:464(#72)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2362
msgid "II. Enable USB debugging"
msgstr "II. Habiliteu la depuració d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:470(#73)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2363
msgid "1. Unlock your phone and open \"Settings\";"
msgstr "1. Desbloqueu el telèfon i obriu-ne la Configuració."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:476(#74)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2364
msgid "2. Find \"About phone\" and tap on it;"
msgstr "2. Busqueu Quant al telèfon i feu-hi un toc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:482(#75)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2365
msgid ""
"3. Tap on \"System version\" several times until it prompts \"Developer "
"options enabled\";
"
msgstr ""
"3. Feu tocs a la Versió del sistema fins que aparegui Opcions de "
"desenvolupador habilitades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:492(#76)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2366
msgid "4. Back to \"Settings\" and tap on \"Developer options\";"
msgstr "4. Torneu a la Configuració i feu un toc a Opcions de desenvolupament."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:505(#78)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2368
msgid "Please select a file"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:547(#85)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2375
msgid "Reason: I/O error"
msgstr "Raó: error d'E/S."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:619(#97)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2387
msgid "Unlock your phone and tap Trust"
msgstr "Desbloqueu el telèfon i toqueu a Confia-hi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:625(#98)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2388
msgid "Connect your mobile device"
msgstr "Connecteu el dispositiu mòbil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:637(#100)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2390
msgid "Enable USB debugging on your phone"
msgstr "Habilita la depuració d'USB al telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:655(#102)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2392
msgid ""
"1. Unlock your phone and open \"Settings\";\n"
"2. Find \"About phone\" and tap on it;\n"
"3. Tap on \"System version\" several times until it prompts \"Developer "
"options enabled\";\n"
"4. Back to \"Settings\"
and tap on \"Developer options\";\n"
"5. Find \"USB debugging\" and enable it.\n"
msgstr ""
"1. Desbloqueu el telèfon i obriu-ne la Configuració.\n"
"2. Cerqueu Quant al telèfon i feu-hi un toc.\n"
"3. Toqueu Versió del sistema diverses vegades fins que aparegui \"Opcions "
"del desenvolupador activades\".\n"
"4. Torneu a la Configuració i toqueu Opcions de desenvolupador;\n"
"5. Cerqueu la Depuració d'USB i activeu-la.\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:671(#103)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2393
msgid ""
"Tap \"Authorize\" on your device to connect. If no authorization prompt, "
"please connect again."
msgstr ""
"Toqueu Autoritza al dispositiu per connectar-lo. Si no hi ha cap missatge "
"d’autorització, connecteu-lo de nou."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:687(#105)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2395
msgid "Failed to install Phone Assistant on your phone"
msgstr "Ha fallat instal·lar l'Assistent telefònic al telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:693(#106)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2396
msgid "Failed to uninstall the app"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar l'aplicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:699(#107)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2397
msgid "Failed to uninstall %1 apps"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar %1 aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:705(#108)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%2398
msgid "Failed to mount the directories"
msgstr "Ha fallat muntar els directoris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:729(#112)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23102
msgid "You are using PTP connection, so cannot import anything"
msgstr "Useu una connexió de PTP. Per tant, no es pot importar res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:735(#113)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23103
msgid "Input a folder name please"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom d'una carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:741(#114)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23104
msgid "The folder name must not contain special characters (<>:'\"\\|/?)"
msgstr ""
"El nom de la carpeta no ha de contenir caràcters especials (<>: '\"\\ | /?)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:748(#115)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23105
msgid "The folder name cannot start with a dot (.)"
msgstr "El nom de la carpeta no pot començar amb un punt (.)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:754(#116)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23106
msgid "The name \"%1\" is in use, please input another one"
msgstr "El nom %1 ja s'usa. Si us plau, trieu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:766(#118)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23108
msgid "Export stopped, 1 file exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. Un fitxer exportat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:856(#133)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23123
msgid "Import stopped, %1 files imported"
msgstr "S'ha interromput la importació. %1 fitxers importats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:862(#134)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23124
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:886(#138)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23128
msgid "Export stopped, %1 files exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 fitxers exportats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:910(#142)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23132
msgid "Import stopped, %1 photos imported"
msgstr "S'ha interromput la importació. %1 fotografies importades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:916(#143)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23133
msgid "Export stopped, %1 photos exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 fotografies exportades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:928(#145)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23135
msgid "Import stopped, %1 videos imported"
msgstr "S'ha interromput la importació. %1 vídeos importats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:934(#146)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23136
msgid "Export stopped, %1 videos exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 vídeos exportats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:940(#147)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23137
msgid "Export stopped, %1 songs exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 cançons exportades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-assistant/translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po-translated-only.po:964(#151)
# Source: /translations/deepin-phone-assistant.deepin-phone-assistant/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-phone-assistant'
#: TrObject%23141
msgid "Export stopped, %1 eBooks exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 llibres electrònics exportats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 44 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:80(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer-helper/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%231
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

Primera lletra majúscula: Vernell,

CamelCase: EveryWhere,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a afegir

...ap impressora configurada. Cliqueu a + per afegir-hi impressores. Com que hi ha tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'imprimeix ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a tornar

...at la impressió. Cliqueu a Reinstal·la per tornar a instal·lar el controlador, o cliqueu ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a intentar

...dor, o cliqueu a Resolució de problemes per intentar corregir-ho. Reinstal·la Resolució de...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a trobar

...'enviament Estat Acció Connecta a %1 per trobar una impressora. Gestor d'impressió No...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:78(#10)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:133(#19)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:188(#28)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:250(#38)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrinterSupplyShowDlg%236
msgid "Unable to get the remaining amount"
msgstr "No se n'ha pogut obtenir la quantitat restant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:649(#104)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%238
msgid "Accept jobs"
msgstr "Accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:655(#105)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%239
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix-la com a predeterminada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:661(#106)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2310
msgid "No Printers"
msgstr "No hi ha cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:699(#112)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2316
msgctxt "DPrintersShowWindow#16"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:711(#114)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2318
msgid "No printer configured"
msgstr "No hi ha cap impressora configurada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:717(#115)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2319
msgid "Click + to add printers"
msgstr "Cliqueu a + per afegir-hi impressores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:723(#116)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2320
msgid ""
"As print jobs are in process, you cannot rename the printer now, please try "
"later
"
msgstr ""
"Com que hi ha tasques d'impressió en progrés, no podeu canviar el nom de la "
"impressora ara. Si us plau, proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:748(#119)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2323
msgctxt "DPrintersShowWindow#23"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:781(#124)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2328
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:919(#145)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:932(#147)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%232
msgid "Select a driver from"
msgstr "Seleccioneu un controlador de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:987(#156)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2311
msgid ""
"Enter a complete vendor and model (Only letters, numbers and whitespaces)"
msgstr ""
"Introduïu un proveïdor i un model complets (només lletres, números i espais "
"en blanc)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1022(#161)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2316
msgid "Search for printer driver"
msgstr "Cerqueu un controlador per a la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1036(#163)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2318
msgctxt "InstallDriverWindow#18"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1048(#165)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1054(#166)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1087(#171)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%235
msgctxt "InstallPrinterWindow#5"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1122(#176)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2310
msgid "If succeeded, click Yes; if failed, click No"
msgstr "Si ha anat bé, cliqueu a SÍ; si ha fallat, cliqueu a NO."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1140(#179)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2313
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1169(#183)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2317
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1213(#190)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobListView%237
msgid "No print jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1233(#193)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1272(#199)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManagerWindow%236
msgid " failed"
msgstr "ha fallat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1332(#209)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PermissionsWindow%231
msgid "Connect to %1 to find a printer"
msgstr "Connecta a %1 per trobar una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1419(#222)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%235
msgid "Select a printer"
msgstr "Seleccioneu una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1432(#224)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%237
msgid "No printers found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1451(#227)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2310
msgid "Enter an address"
msgstr "Proporcioneu una adreça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1470(#230)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2313
msgid "Enter device URI"
msgstr "Proporcioneu un URI de dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1490(#233)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2316
msgctxt "PrinterSearchWindow#16"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1496(#234)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1523(#238)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%231
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1739(#274)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2337
msgid "Select a driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1776(#279)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2342
msgctxt "QObject#42"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1797(#282)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2345
msgctxt "QObject#45"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1824(#286)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: RenamePrinterWindow%231
msgid "Rename Printer"
msgstr "Canvia el nom de la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1877(#294)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%233
msgid "Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1883(#295)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%234
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permet la impressió des d'Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1889(#296)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%235
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permet l'administració remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1895(#297)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%236
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Desa la informació de depuració per a la resolució de problemes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 56 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: jpeg,

En anglès: FPS, fps,

Tot majúscules: BMP, MKV,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a aturar

...de la safata o premeu la drecera de nou per aturar la gravació. Grava Captura de pantall...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%231
msgid ""
"Click the tray icon \n"
"or press the shortcut again to stop recording
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona de la safata\n"
"o premeu la drecera de nou per aturar la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

CamelCase: UnionTech,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a usar

... plau, activeu-lo al més aviat possible per usar-lo normalment. Nom d'usuari Els meus ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po-translated-only.po:109(#15)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2315
msgid "Search \"%1\" in Store"
msgstr "Cerca \"%1\" a la botiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a canviar

Cal autenticació per canviar la prioritat del procés. Reinicia el p...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a controlar

.... Reinicia el procés Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris. Mata e...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a establir

...aris. Mata el procés Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei. Establiu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to change process priority"
msgstr "Cal autenticació per canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%233
msgid "Authentication is required to control other users' processes"
msgstr "Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%235
msgid "Authentication is required to set service startup type"
msgstr "Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoreinici, pre, sigkill, sigterm,

En anglès: Sub, watchdog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: PID,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALLAR6
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (6)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... No vàlid PID: %1, Error: [%2] %3 Ha fallat canviar la prioritat del procés. Aplic...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... Els processos Tots els processos Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat repre...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...s Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar e...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...és. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar el procés. Error desconegut Ha ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... matar el procés. Error desconegut Ha fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat acabar el procés. (S'executen %2 aplic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a monitorar

...ema El Monitor del sistema és una eina per monitorar la càrrega del sistema en temps real, v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: estubo

...nactiu fallat s'activa es desactiva estub no trobat mala configuració error f...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:383(#57)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Choose.Window.Dialog%231
msgid "Click the application you want to end"
msgstr "Cliqueu a l'aplicació que vulgueu acabar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:522(#79)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Priority%239
msgid "Failed to change process priority"
msgstr "Ha fallat canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:546(#83)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%231
msgid "Failed to pause process"
msgstr "Ha fallat interrompre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:552(#84)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%232
msgid "Failed to resume process"
msgstr "Ha fallat reprendre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:558(#85)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%233
msgid "Failed to kill process"
msgstr "Ha fallat matar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:570(#87)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%235
msgid "Failed in sending signal to process"
msgstr "Ha fallat enviar el senyal al procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:576(#88)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%236
msgid "Failed to end process"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:742(#114)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Service.Action.Set.Startup.Mode%231
msgid "Failed to set service startup type"
msgstr "Ha fallat establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Quake, shell,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-terminal'
#: desktop%231
msgid "Deepin Terminal"
msgstr "Terminal del Deepin "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (16)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ascii, rz, sz, tty,

En anglès: Quake, quake, sequence,

Amb símbol: %1, %D, %U, %d, %h, %n, %u, %w, usuari@,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES9
PER_INFINITIU5
ODRE1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:16

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (9)


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...eball de dalt Títols de les pestanyes Ves a la pestanya 1 Ves a la pestanya 2 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... de les pestanyes Ves a la pestanya 1 Ves a la pestanya 2 Ves a la pestanya 3 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 1 Ves a la pestanya 2 Ves a la pestanya 3 Ves a la pestanya 4 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 2 Ves a la pestanya 3 Ves a la pestanya 4 Ves a la pestanya 5 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 3 Ves a la pestanya 4 Ves a la pestanya 5 Ves a la pestanya 6 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 4 Ves a la pestanya 5 Ves a la pestanya 6 Ves a la pestanya 7 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 5 Ves a la pestanya 6 Ves a la pestanya 7 Ves a la pestanya 8 V...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 6 Ves a la pestanya 7 Ves a la pestanya 8 Ves a la pestanya 9 I...


Missatge: S’accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...s a la pestanya 7 Ves a la pestanya 8 Ves a la pestanya 9 Inhabiliteu el control...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a baixar

...ció Cancel·la Tanca Escriviu el camí per baixar el fitxer. D'acord Copia en seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...ha suspès prement Ctrl+S. Premeu Ctrl+Q per reprendre-la. Tanca la finestra Tanca l'espai d...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a carregar

...iona la pestanya Seleccioneu el fitxer per carregar Carrega Encara hi ha programes execut...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a desar

... matarà tots. Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer. Segur que voleu desinsta...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a penjar

...·lat al servidor abans de fer clic dret per penjar i baixar fitxers. Cerca Opcions avanç...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ODRE (1)


Missatge: Possible confusió. «Odre» és correcte com a nom de recipient.
Suggeriments: ordre; orde

... quake Mantén el terminal obert quan l'odre acabi. El nom no hauria de superar els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: escapi; escapo

...ari. Desa ascii-del auto control-h escape-sequence El nom del servidor ja existe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:86(#11)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2311
msgid "Please enter a name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:92(#12)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2312
msgid "Please enter a command"
msgstr "Si us plau, escriviu una ordre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:183(#26)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: MainWindow%235
msgid "Type path to download file"
msgstr "Escriviu el camí per baixar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:226(#33)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%237
msgid "Hide Quake window after losing focus"
msgstr "Oculta la finestra desplegable en perdre el focus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:445(#69)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2343
msgid "Disable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
msgstr "Inhabiliteu el control de flux amb Ctrl+S, Ctrl+Q."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:693(#106)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2380
msgid "Select a directory to save the file"
msgstr "Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:717(#110)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2384
msgid "Click on Add to make this shortcut effective immediately"
msgstr "Cliqueu a Afegeix perquè la drecera sigui efectiva immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:741(#114)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2388
msgid "Set the work directory"
msgstr "Establiu el directori de treball."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:747(#115)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2389
msgid "Set the window mode on starting"
msgstr "Establiu el mode de finestra a l'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:759(#117)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2391
msgid "Keep terminal open when command finishes"
msgstr "Mantén el terminal obert quan l'odre acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:765(#118)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2392
msgid "The name should be no more than 32 characters"
msgstr "El nom no hauria de superar els 32 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:964(#149)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2321
msgid "Please enter a server name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:970(#150)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2322
msgid "Please enter an IP address"
msgstr "Si us plau, escriviu una adreça IP."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:976(#151)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2323
msgid "Please enter a port"
msgstr "Si us plau, escriviu un port."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:982(#152)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2324
msgid "Please enter a username"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.terminalwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a reprendre

...uspesa en prémer Ctrl+S. Premeu Ctrl+Q per reprendre-la. No hi ha disponible cap traductor ...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a convertir

... es disposa de la informació necessària per convertir la pressió de les tecles a caràcters al...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:153(#23)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:213(#32)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:223(#33)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:530(#83)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu. Gra...


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

...u-ho Crea un quadern Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text. Mou l...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:87(#11)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: HomePage%232
msgid "Create a notebook to start recording voice and making notes"
msgstr "Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: LeftView%231
msgid "Move the note \"%1\" to:"
msgstr "Mou la nota %1 a"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:99(#13)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: LeftView%232
msgid "Move %1 notes (%2, ...) to:"
msgstr "Mou %1 notes (%2...) a"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:112(#15)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: MiddleView%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:270(#39)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: RightView%231
msgid "The voice note has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la nota de veu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:561(#84)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: VNoteMessageDialog%234
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notebook?\n"
"All notes in it will be deleted
"
msgstr ""
"Segur que voleu eliminar aquest quadern?\n"
"Se n'eliminaran totes les notes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:624(#92)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: VNoteRecordBar%232
msgid "No recording device detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu.

Fitxer analitzat: deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.desktopts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scan-assistant.desktopts/ca.po from project 'Deepin -
# scan-assistant'
#: desktop%233
msgid ""
"Scan Assistant is a scanner management tool that supports a variety of "
"scanning devices
"
msgstr ""
"L'Assistent d'escaneig és una eina de gestió d’escàners que admet diversos "
"dispositius d’escaneig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: temportizador,

Primera lletra majúscula: Almentador,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
AGREEMENT_POSTPONED_ADJ1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció ‘per + infinitiu’.
Suggeriments: per a començar

... escanejades. Cliqueu al botó Escaneja per començar. Obre Edita Mostra-ho al gestor de f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AGREEMENT_POSTPONED_ADJ (1)


Missatge: Reviseu la concordança de «frontal» amb els noms precedents.
Suggeriments: frontals

... de doble cara Almentador de documents frontal Alimentador de doble cara Alimentador...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:216(#32)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%239
msgid "Tips: Sort by selected file order"
msgstr "Consells: ordeneu-ho per ordre de fitxer seleccionat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:235(#35)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%2312
msgid "No scanned images"
msgstr "No hi ha imatges escanejades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:241(#36)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%2313
msgid "Click Scan button to start"
msgstr "Cliqueu al botó Escaneja per començar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:259(#39)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%2316
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:369(#56)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%234
msgid "No scanners found"
msgstr "No s'ha trobat cap escàner."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:375(#57)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%235
msgid "Make sure your scanner is powered on and connected"
msgstr "Assegureu-vos que l'escàner estigui engegat i connectat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:387(#59)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%237
msgid ""
"If it takes a long time, use another USB port, or restart your scanner and PC"
"
"
msgstr ""
"Si triga molt de temps, useu un altre port USB o reinicieu l'escàner i "
"l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:445(#68)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%2316
msgid "No drivers detected, but you can install a local driver"
msgstr ""
"No s'ha detectat cap controlador, però en podeu instal·lar un de local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:470(#72)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%2320
msgid "Drag a local driver here"
msgstr "Arrossegueu un controlador local aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:711(#112)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%2360
msgid "Fill missing corners"
msgstr "Omple els cantons que faltin."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:857(#135)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanWindow%238
msgid "Scan failed"
msgstr "Ha fallat l'escaneig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:888(#140)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%234
msgid "Notify me when overwriting"
msgstr "Notifica'm la sobreescriptura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:894(#141)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%235
msgid "Notify me when no scanners found"
msgstr "Notifica'm que no s'ha trobat cap escàner."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:900(#142)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%236
msgid "Play a sound when completed"
msgstr "Emet un so quan s'acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:906(#143)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%237
msgid "Exit when completed"
msgstr "Surt quan s'acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.