Aquest informe és generat el 31/03/2020 amb les eines LanguageTool 4.8 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...ria Àlbums Àlbum nou No teniu permís per veure la imatge. L'Àlbum és un gestor de fot...


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...e. L'Àlbum és un gestor de fotografies per veure i organitzar imatges. Fotografies Pan...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%235
msgctxt "AlbumView#5"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:134(#18)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%238
msgid "The photos will be permanently deleted after the days shown on it"
msgstr ""
"Les fotografies s'eliminaran permanentment després dels dies que s'hi "
"mostren."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%2318
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot expulsar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:349(#51)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: CExportImageDialog%2318
msgid "File name cannot be empty"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:548(#81)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImportView%233
msgctxt "ImportView#3"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:622(#92)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:654(#97)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%234
msgctxt "MainWindow#4"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:729(#108)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2315
msgid "Album “%1” removed"
msgstr "S'ha eliminat l'àlbum %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:735(#109)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2316
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:741(#110)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2317
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:747(#111)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2318
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat importar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:753(#112)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2319
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:759(#113)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2320
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:881(#132)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2339
msgid "Some photos have not been imported"
msgstr "No s'han importat algunes fotografies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1164(#178)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: QObject%237
msgid "Import on "
msgstr "Importa-ho a:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1170(#179)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1355(#207)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailListView%238
msgctxt "ThumbnailListView#8"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1431(#218)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1437(#219)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%232
msgid "Photo not found"
msgstr "No s'ha trobat la fotografia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1518(#231)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ViewPanel%2312
msgctxt "ViewPanel#12"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 20 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: desktop%233
msgid "Work with file archives"
msgstr "Treballeu amb arxius de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hh, yyyy,

En anglès: PB, YB, dd, ques, zip,

En castellà: ss,

Lletra solta: B,

Tot majúscules: EB, ZB,

Amb dígit: 7z,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
K_MINUSCULA1
CA_SIMPLE_REPLACE1
ALTRE_UN_ALTRE1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...l nom del fitxer Trieu una codificació per continuar Cancel·la Trieu una codificació de ca...


Missatge: Podria ser: "per a crear".
Suggeriments: per a crear

...xius és una aplicació lleugera i ràpida per crear i descomprimir arxius. Tanca Ajuda O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...xtreu Extracció correcta Extreu a B KB MB GB TB PB EB ZB YB Omet Ja e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: També

...cció correcta Extreu a B KB MB GB TB PB EB ZB YB Omet Ja existeix un a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...al Neteja-ho tot Extreu els arxius a Altre directori Escriptori El camí d'extrac...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:69(#8)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%232
msgid "Please add files"
msgstr "Si us plau, afegiu-hi fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:170(#24)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2313
msgid "Please enter the path"
msgstr "Si us plau, introduïu el camí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:189(#27)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: Compressor_Fail%231
msgctxt "Compressor_Fail#1"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:468(#69)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2320
msgid "Compression failed"
msgstr "La compressió ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:475(#70)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2321
msgctxt "MainWindow#21"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:520(#77)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2328
msgid "Insufficient space, please clear and retry"
msgstr "No hi ha prou espai. Si us plau, feu neteja i torneu-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:834(#126)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%238
msgid "Please add files to the top-level directory"
msgstr "Si us plau, afegiu fitxers al directori principal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:894(#135)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2317
msgid "Auto create a folder for multiple extracted files"
msgstr ""
"Crea una carpeta automàticament per a l'extracció de múltiples fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:968(#147)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%238
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a crear".
Suggeriments: per a crear

Una eina per crear mitjans d'arrencada Creador de mitjans...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: FAT32, md5,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
FALLAR2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...onnectar el disc o reinicieu el sistema per tornar-ho a provar. Error de descompressió d'...


Missatge: Podria ser: "per a escriure".
Suggeriments: per a escriure

...itjans d'arrancada és una eina senzilla per escriure fitxers d'imatges de sistema en un CD/D...


Missatge: Podria ser: "per a augmentar".
Suggeriments: per a augmentar

...spereu, si us plau... Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...ades del disc. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. La formatació sobreescriurà totes les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...formació de retorn Tanca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen l...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...nca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen les dades i s'eliminen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%231
msgid "Failed to call the command %1"
msgstr "Ha fallat cridar l'ordre %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%233
msgid "Insufficient Disk Space: Ensure the disk has %1 free space"
msgstr ""
"Espai de disc insuficient: assegureu-vos que el disc té %1 d'espai lliure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%234
msgid "Disk Mount Error: Insert the disk again or reboot to retry"
msgstr ""
"Error de muntatge de disc: torneu a connectar el disc o reinicieu el sistema "
"per tornar-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%235
msgid ""
"Image Decompression Error: Verify md5 checksum of the image to ensure its "
"integrity
"
msgstr ""
"Error de descompressió d'imatge: comproveu la suma de verificació md5 de la "
"imatge i assegureu-vos que sigui íntegra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ProgressView%233
msgid "Do not remove the disk or shut down the computer during the process"
msgstr "No desconnecteu el disc o atureu l'ordinador durant l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%234
msgid ""
"The error log will be uploaded automatically with the feedback. We cannot "
"improve without your feedback
"
msgstr ""
"El registre d'errors es carregarà automàticament amb el contingut. No podem "
"millorar sense la vostra informació de retorn."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:207(#29)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%237
msgid "Sorry, process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%238
msgid "Process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:227(#32)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%231
msgid "Format the disk to increase the burning success rate"
msgstr ""
"Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:252(#36)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%235
msgid "No disk available"
msgstr "No hi ha cap disc disponible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:258(#37)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%236
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk, please confirm and continue"
msgstr ""
"La formatació eliminarà totes les dades del disc. Si us plau, confirmeu-ho "
"per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-windows-installerpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

Lletra solta: z,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a experimentar".
Suggeriments: per a experimentar

...ectament. Cal que reinicieu l'ordinador per experimentar %1. Ha fallat la instal·lació. Reinic...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Feui,

Tot majúscules: EFI,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU14
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL3
FALLAR2
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (14)


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...breescriurà permanentment. Confirmeu-ho per continuar. La partició de destinació se sobreesc...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...breescriurà permanentment. Confirmeu-ho per continuar. Restaura Si us plau, moveu el fitxer...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...atge a una altra ubicació fora del disc per evitar pèrdua de dades. Si us plau, moveu el ...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

... una altra ubicació fora de la partició per evitar pèrdua de dades. La ubicació d'emmagat...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...'emmagatzematge no pot ser dins el disc per fer-ne còpia de seguretat. Si us plau, torn...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...agatzematge no pot ser dins la partició per fer-ne còpia de seguretat. Si us plau, torn...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...ar la Recuperació del Deepin. Reinicia per continuar Restaura l'arrencada No hi ha prou es...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...ieu i entreu a "Recuperació del Deepin" per continuar. "%1" s'usa; si us plau, instal·leu la...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

... instal·leu la "Recuperació del Deepin" per tornar-ho a provar. Fent la còpia de segureta...


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

...tició desconegut Ha fallat l'arrencada per instal·lar el sistema. Ha fallat l'arrencada per ...


Missatge: Podria ser: "per a actualitzar".
Suggeriments: per a actualitzar

...·lar el sistema. Ha fallat l'arrencada per actualitzar el sistema. Ha fallat l'arrencada per ...


Missatge: Podria ser: "per a reparar".
Suggeriments: per a reparar

...tzar el sistema. Ha fallat l'arrencada per reparar el sistema. Seleccioneu un mitjà Sele...


Missatge: Podria ser: "per a restaurar".
Suggeriments: per a restaurar

...còpia de seguretat Seleccioneu un disc per restaurar Seleccioneu una partició per restaurar...


Missatge: Podria ser: "per a restaurar".
Suggeriments: per a restaurar

...per restaurar Seleccioneu una partició per restaurar Seleccioneu una ubicació d'emmagatzema...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (3)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...l fitxer (%1), error: %2. %1 d %2 h %3 min %1 h %2 min %1 min %1 s Clon del De...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

..., error: %2. %1 d %2 h %3 min %1 h %2 min %1 min %1 s Clon del Deepin El Clon...


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

... %2. %1 d %2 h %3 min %1 h %2 min %1 min %1 s Clon del Deepin El Clon del Dee...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...rtició el procés "%1 %2" ha petat. Ha fallat fer el procés "%1 %2", error: %3. "%1"...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... fallat iniciar "%1 %2", error: %3. Ha fallat obrir el procés, error: %1. Ha fallat ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: CloneJob%231
msgid ""
"Writing data to %1 failed, expected write size: %2 — only %3 written, error: "
"%4
"
msgstr ""
"Ha fallat escriure dades a %1. S'esperava escriure %2 bytes de dades, però "
"se n'han escrit només %3. Error: %4."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:31(#2)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: CloneJob%232
msgctxt "CloneJob#2"
msgid "%1 not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:37(#3)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: CloneJob%233
msgid "%1 invalid or not exist"
msgstr "%1 no és vàlid o no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: CloneJob%234
msgid "Disk only can be cloned to disk"
msgstr "Un disc només es pot clonar a un disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: CloneJob%235
msgid "%1 total capacity is less than maximum readable data on %2"
msgstr ""
"La capacitat total de %1 és inferior al màxim de dades llegibles de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: CloneJob%236
msgid "Failed to change %1 size, please check the free space on target disk"
msgstr ""
"Ha fallat canviar la mida de %1. Si us plau, comproveu l'espai disponible "
"del disc de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:94(#12)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%236
msgid ""
"Target disk will be permanently overwritten, please confirm to continue"
msgstr ""
"El disc de destinació se sobreescriurà permanentment. Confirmeu-ho per "
"continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:103(#13)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%237
msgid ""
"Target partition will be permanently overwritten, please confirm to continue"
msgstr ""
"La partició de destinació se sobreescriurà permanentment. Confirmeu-ho per "
"continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:118(#15)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%239
msgid ""
"Please move image file to other location outside the disk to avoid data loss"
msgstr ""
"Si us plau, moveu el fitxer d'imatge a una altra ubicació fora del disc per "
"evitar pèrdua de dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:127(#16)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2310
msgid ""
"Please move image file to other location outside the partition to avoid data "
"loss
"
msgstr ""
"Si us plau, moveu el fitxer d'imatge a una altra ubicació fora de la "
"partició per evitar pèrdua de dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:137(#17)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2311
msgid "Storage location can not be in the disk to backup, please reselect"
msgstr ""
"La ubicació d'emmagatzematge no pot ser dins el disc per fer-ne còpia de "
"seguretat. Si us plau, torneu-la a seleccionar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:145(#18)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2312
msgid ""
"Storage location can not be in the partition to backup, please reselect"
msgstr ""
"La ubicació d'emmagatzematge no pot ser dins la partició per fer-ne còpia de "
"seguretat. Si us plau, torneu-la a seleccionar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:172(#22)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2316
msgid "The selected storage location not found"
msgstr "No s'ha trobat la ubicació d'emmagatzematge seleccionada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:178(#23)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2317
msgid "Task completed"
msgstr "Tasca feta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:184(#24)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2318
msgid "Clone Successful"
msgstr "Clonatge correcte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:190(#25)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2319
msgid "Restore Succeessful"
msgstr "Restauració correcta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:196(#26)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2320
msgid "Failed to restart system"
msgstr "Ha fallat reiniciar el sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:202(#27)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2321
msgid "Failed to restart \"Deepin Recovery\""
msgstr "Ha fallat reiniciar la Recuperació del Deepin."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:220(#30)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2324
msgid "No enough total capacity in target disk, please select another one"
msgstr ""
"No hi ha prou espai al disc de destinació. Si us plau, seleccioneu-ne un "
"altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:228(#31)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2325
msgid ""
"No enough total capacity in target partition, please select another one"
msgstr ""
"No hi ha prou espai a la partició de destinació. Si us plau, seleccioneu-ne "
"una altra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:237(#32)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2326
msgid "No enough total capacity, please select another disk"
msgstr "No hi ha prou espai total. Si us plau, seleccioneu un altre disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:254(#34)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2328
msgctxt "MainWindow#28"
msgid "%1 not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:260(#35)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2329
msgid ""
"\"%1\" is used, please restart and enter \"Deepin Recovery\" to continue"
msgstr ""
"\"%1\" s'usa; si us plau, reinicieu i entreu a \"Recuperació del Deepin\" "
"per continuar."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:268(#36)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2330
msgid "\"%1\" is used, please install \"Deepin Recovery\" to retry"
msgstr ""
"\"%1\" s'usa; si us plau, instal·leu la \"Recuperació del Deepin\" per "
"tornar-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:294(#40)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2334
msgid "Backup Failed"
msgstr "Ha fallat la còpia de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:300(#41)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2335
msgid "Clone Failed"
msgstr "Ha fallat el clonatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:306(#42)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2336
msgid "Restore Failed"
msgstr "Ha fallat la restauració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:318(#44)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: MainWindow%2338
msgid "Backup Succeeded"
msgstr "Còpia de seguretat correcta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:356(#50)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%231
msgid "process \"%1 %2\" crashed"
msgstr "el procés \"%1 %2\" ha petat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:362(#51)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%232
msgid "Failed to perform process \"%1 %2\", error: %3"
msgstr "Ha fallat fer el procés \"%1 %2\", error: %3."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:368(#52)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%233
msgid "\"%1\" is not a disk device"
msgstr "\"%1\" no és un dispositiu de disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:374(#53)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%234
msgid "\"%1\" is busy"
msgstr "\"%1\" està ocupat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:380(#54)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%235
msgid "Failed to start \"%1 %2\", error: %3"
msgstr "Ha fallat iniciar \"%1 %2\", error: %3."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:386(#55)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%236
msgid "Failed to open process, error: %1"
msgstr "Ha fallat obrir el procés, error: %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:392(#56)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%237
msgid "Failed to open file(%1), error: %2"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer (%1), error: %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:439(#63)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2314
msgid "Partition \"%1\" not found"
msgstr "No s'ha trobat la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:445(#64)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2315
msgid "Disk \"%1\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el disc %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:451(#65)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2316
msgid "Failed to mount partition \"%1\""
msgstr "Ha fallat muntar la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:457(#66)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2317
msgid "EFI partition not found"
msgstr "No s'ha trobat la partició EFI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:469(#68)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2319
msgid "Boot for install system failed"
msgstr "Ha fallat l'arrencada per instal·lar el sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:475(#69)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2320
msgid "Boot for update system failed"
msgstr "Ha fallat l'arrencada per actualitzar el sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:481(#70)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: QObject%2321
msgid "Boot for repair system failed"
msgstr "Ha fallat l'arrencada per reparar el sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:519(#76)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectActionPage%236
msgid "Clone source disk to target disk"
msgstr "Clona el disc d'origen al disc de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:552(#81)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectActionPage%2311
msgid "Restore image file to disk"
msgstr "Restaura un fitxer d'imatge en un disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:564(#83)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectActionPage%2313
msgid "Clone source partition to target partition"
msgstr "Clona una partició d'origen en una partició de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:582(#86)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectActionPage%2316
msgid "Restore image file to partition"
msgstr "Restaura un fitxer d'imatge en una partició."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:668(#100)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectFileWidget%234
msgid "Reselect image file"
msgstr "Torneu a seleccionar un fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:674(#101)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectFileWidget%235
msgid "Drag and drop the backup image file here"
msgstr "Arrossegueu aquí el fitxer de còpia de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po-translated-only.po:680(#102)
# Source: /translations/deepin-clone.deepin-clone/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: SelectFileWidget%236
msgid "Reselect storage location"
msgstr "Torneu a seleccionar una ubicació d'emmagatzematge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 50 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.policy/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a executar".
Suggeriments: per a executar

Cal autenticació per executar el Clon del Deepin. El Clon del Deepin...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-clone/translations/deepin-clone.policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-clone.policy/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-clone'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to run Deepin Clone"
msgstr "Cal autenticació per executar el Clon del Deepin."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: deepin,

Primera lletra majúscula: Deepin,

En francès: config,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SUBSTANTIUS_JUNTS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ssió de núvol del Deepin config deepin núvol impressió

Fitxer analitzat: deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Co, Ltd, Technology,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Podria ser: "per a afegir".
Suggeriments: per a afegir

...ió. D'acord Seleccioneu la impressora per afegir (%1). (Afegida) S'estan processant %1...


Missatge: Podria ser: "per a imprimir".
Suggeriments: per a imprimir

...la impressora a la xarxa i l'habilitarà per imprimir per xarxa des d'aplicacions quotidianes...


Missatge: Podria ser: "per a imprimir".
Suggeriments: per a imprimir

...spositius de xarxa que hàgiu autoritzat per imprimir. En pausa Error desconegut La impres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: alt dispositiu; alts dispositius

...criptori, portàtils, algunes tauletes i altes dispositius de xarxa que hàgiu autoritzat per impri...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: Agent%231
msgid "Print Successful"
msgstr "Impressió correcta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: Agent%232
msgid ""
"%1 printed successfully\n"
"Please take them away timely
"
msgstr ""
"%1: impressió correcta.\n"
"Si us plau, traieu-ne els papers a temps."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:36(#3)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: Agent%233
msgid "Print Failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: Agent%234
msgid "Print jobs are terminated, please contact the admin"
msgstr "S'han avortat les tasques d'impressió. Contacteu amb l'administrador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: AuthcodeInputDialog%231
msgid "The authorization code of cloud print server (%1) has been updated"
msgstr ""
"S'ha actualitzat el codi d'autorització del servidor d'impressió del núvol ("
"%1)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:56(#6)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: AuthcodeInputDialog%232
msgid "Please input a new authorization code"
msgstr "Si us plau, escriviu un codi d'autorització nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:86(#11)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: ConfiguratorWindow%233
msgid "Please input the printer IP address"
msgstr "Si us plau, introduïu l'adreça IP de la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:98(#13)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: ConfiguratorWindow%235
msgid "Please input the auth code"
msgstr "Si us plau, escriviu el codi d'autorització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:122(#17)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: ConfiguratorWindow%239
msgid "No printer available, please try to connect to other print server"
msgstr ""
"No hi ha cap impressora disponible. Si us plau, proveu de connectar amb un "
"altre servidor d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:136(#19)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: ConfiguratorWindow%2311
msgid "Select the printer to add (%1)"
msgstr "Seleccioneu la impressora per afegir (%1)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:148(#21)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: PrinterWidget%232
msgid "%1 print jobs are being processed"
msgstr "S'estan processant %1 tasques d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:155(#22)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: PrinterWidget%233
msgctxt "PrinterWidget#3"
msgid "Printer is idle"
msgstr "La impressora està inactiva."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:196(#27)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: QObject%233
msgctxt "QObject#3"
msgid "Printer is idle"
msgstr "La impressora està inactiva."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:268(#39)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: QObject%2315
msgid "User intervention required"
msgstr "Cal intervenció de l'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-cloud-print/translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po-translated-only.po:298(#44)
# Source: /translations/deepin-cloud-print.deepin-cloud-print-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-cloud-print'
#: QObject%2320
msgid "Need update driver"
msgstr "Cal actualitzar-ne el controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sistem,

Amb símbol: %1, %2, %d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
SPELLOUT_NUMBERS1
VES1
Total:4

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a millorar".
Suggeriments: per a millorar

...ies. Si us plau, canvieu-la regularment per millorar la seguretat del sistema. Inici Nivel...


Missatge: Podria ser: "per a baixar".
Suggeriments: per a baixar

...tificació d'actualitzacions Activeu-ho per baixar automàticament les actualitzacions amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (1)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: noranta
Més informació

...ya d'usuari no ha canviat durant més de 90 dies. El temps d'espera del bloqueig d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ames d'inici. Fixat Fixa-ho tot Fet Ves a la configuració punts Es comprova e...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:155(#21)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%238
msgid "Applications connect to the network directly"
msgstr "Les aplicacions es connecten a Internet directament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:161(#22)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%239
msgid "Applications start remote connection automatically"
msgstr "Les aplicacions inicien la connexió remota automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:167(#23)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2310
msgid "There are more than %d startup programs"
msgstr "Hi ha més de %d programes d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:173(#24)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2311
msgid "Your password policy is low"
msgstr "La política de contrasenya és lleu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:179(#25)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2312
msgid "User password has not been changed for more than 90 days"
msgstr "La contrasenya d'usuari no ha canviat durant més de 90 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2313
msgid "The lockscreen time is set to never"
msgstr "El temps d'espera del bloqueig de la pantalla està establert a mai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:191(#27)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2314
msgid "Your system is not up to date"
msgstr "El sistema no està actualitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:197(#28)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2315
msgid "Updates notification is turned off"
msgstr "La notificació de les actualitzacions està desactivada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:204(#29)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2316
msgctxt "ExamDetailPage#16"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:222(#32)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2319
msgid "There are more than %1 startup programs"
msgstr "Hi ha més de %1 programes d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:437(#64)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%231
msgid "Your computer has not been checked yet"
msgstr "Aquest ordinador encara no s'ha comprovat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:443(#65)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%232
msgid "Fully check security issues with one click"
msgstr "Comproveu totalment si hi ha problemes de seguretat amb un clic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:489(#72)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%239
msgid "Checked just now"
msgstr "S'acaba de comprovar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:495(#73)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%2310
msgid "Checked %1 hours ago"
msgstr "S'ha comprovat fa %1 hores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:501(#74)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%2311
msgid "Checked %1 days ago"
msgstr "Es va comprovar fa %1 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:582(#86)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%236
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, and contain at least 3 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir un mínim de 8 caràcters i ha de contenir almenys "
"3 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:594(#87)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%237
msgid ""
"The password must have at least 6 characters, and contain at least 2 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir un mínim de 6 caràcters i ha de contenir almenys "
"2 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:680(#99)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%239
msgctxt "MainWindow#9"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:686(#100)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2310
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:692(#101)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2311
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:758(#111)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%231
msgid "Firewall helps protect your network security"
msgstr "El tallafoc ajuda a protegir la seguretat de la xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:770(#113)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%233
msgid ""
"If visible, your shared folders and printers are viewable to computers in LAN"
"
"
msgstr ""
"Si és visible, les carpetes i les impressores compartides es poden veure als "
"ordinadors de la xarxa local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:780(#114)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%234
msgid "Allow or disable Internet access of applications and services"
msgstr "Permet o inhabilita l'accés a Internet d'aplicacions i serveis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:786(#115)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%235
msgid ""
"Specifies whether remote access to your system through applications and "
"services is permitted or not
"
msgstr ""
"Especifica si es permet o no un accés remot al sistema mitjançant "
"aplicacions i serveis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:822(#120)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2310
msgctxt "NetworkProtectionWidget#10"
msgid "Ask me every time"
msgstr "Pregunta-m'ho cada vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:859(#126)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2316
msgid ""
"If visible, your shared folders and files are viewable to computers in LAN"
msgstr ""
"Si és visible, les carpetes i els fitxers compartits es poden veure als "
"ordinadors de la xarxa local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:869(#127)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2317
msgctxt "NetworkProtectionWidget#17"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:875(#128)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2318
msgid ""
"Specify whether remote access to your system through applications and "
"services is permitted or not
"
msgstr ""
"Especifica si l'accés remot al sistema a través d'aplicacions i serveis és "
"permès o no."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:907(#132)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%232
msgctxt "QObject#2"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:921(#134)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%234
msgctxt "QObject#4"
msgid "Ask me every time"
msgstr "Pregunta-m'ho cada vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:940(#137)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%237
msgctxt "QObject#7"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:946(#138)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ReminderDialog%231
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1002(#147)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%232
msgid ""
"Each security level corresponds to a set of security policies, please choose "
"carefully based on your situations
"
msgstr ""
"Cada nivell de seguretat correspon a un conjunt de polítiques de seguretat. "
"Si us plau, trieu amb cura d'acord amb la vostra situació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1019(#149)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%234
msgid "Do not allow to level down security settings"
msgstr "No es permet abaixar el nivell dels paràmetres de la seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1032(#151)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%236
msgid "Allow to level down security settings"
msgstr "Es permet abaixar el nivell dels paràmetres de la seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1045(#153)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%238
msgid ""
"Your system has been rooted, please use it carefully due to its high risk"
msgstr ""
"El sistema funciona amb l'usuari d'arrel. Si us plau, useu-lo amb compte a "
"causa del risc elevat que això comporta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1072(#157)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScreenSecurityWidget%234
msgid "Lock screen after"
msgstr "Bloca la pantalla després de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1175(#173)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: StartupMonitorDialog%231
msgid "%1 is adding to system startup"
msgstr "%1 s'afegeix a l'inici del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1283(#190)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: TipsWidget%231
msgid ""
"Your password policy is higher, please change your password to meet the "
"requirements
"
msgstr ""
"La política de contrasenya és forta. Si us plau, canvieu la contrasenya "
"perquè compleixi els requeriments."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1464(#217)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UpdatePolicyWidget%235
msgid ""
"Switch it on to automatically download the updates in wireless or wired "
"network
"
msgstr ""
"Activeu-ho per baixar automàticament les actualitzacions amb una connexió "
"amb fil o sense."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 40 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk has been removed"
msgstr "El disc s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%237
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "El disc s'extreu quan es formata."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat la formatació del dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és només de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:146(#22)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a llegir".
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del maquinari. Cal auten...


Missatge: Podria ser: "per a executar".
Suggeriments: per a executar

...rmació del maquinari. Cal autenticació per executar el Gestor de dispositius.

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to read hardware information"
msgstr "Cal autenticació per llegir la informació del maquinari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: policy%232
msgid "Authentication is required to run Device Manager"
msgstr "Cal autenticació per executar el Gestor de dispositius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (32)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: apicid, clflush, cpu, cpuid, dispostius, fpu, irq, microcodi, wp,

Primera lletra majúscula: Aparellable, Aparelllat, Engegadaminuts, Engegadamitjosminuts, Engegadasegons, Modalias, Sysfs, Uniq,

En anglès: ID, Phys, SW, id,

En francès: EV,

Tot majúscules: OEM, PCI, SKU, SMBIOS, UUID,

CamelCase: BogoMIPS, SMBBios,

Amb dígit: F5, L2, L3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
PER_INFINITIU1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s'apostrofa.

... Família de la CPU Model Passos Cau d'L1d Cau d'L1i Cau d'L2 Cau d'L3 Bandere...


Missatge: No s'apostrofa.

...e la CPU Model Passos Cau d'L1d Cau d'L1i Cau d'L2 Cau d'L3 Banderes Virtuali...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: AudiodeviceWidget%232
msgid "No sound adapter found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador d'àudio."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:164(#21)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: BluetoothWidget%237
msgid "No Bluetooth device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de Bluetooth."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:338(#46)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: CDRomWidget%232
msgid "No CD-ROM found"
msgstr "No s'ha trobat cap CD ROM."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:350(#48)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: CameraWidget%232
msgid "No camera found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:705(#104)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: DiskWidget%232
msgid "No disk found"
msgstr "No s'ha trobat cap disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1007(#147)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: KeyboardWidget%232
msgid "No keyboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1370(#199)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: MemoryWidget%2326
msgid "Failed to get memory information"
msgstr "Ha fallat obtenir la informació de la memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1797(#262)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: MouseWidget%232
msgid "No mouse found"
msgstr "No s'ha trobat cap ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1918(#279)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: NetworkadapterWidget%232
msgid "No network adapter found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2012(#292)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: OtherDevicesWidget%232
msgid "No other devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2094(#304)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: OtherPciDeviceWidget%232
msgid "No other PCI devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu de PCI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2170(#315)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PowerWidget%232
msgid "Failed to get power information"
msgstr "Ha fallat obtenir la informació de l'energia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2340(#341)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PrinterWidget%232
msgid "No printer found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2657(#391)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: UsbdeviceWidget%232
msgid "No USB devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:159(#23)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: BookMarkWidget%231
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:192(#28)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralWidget%233
msgid "%1 is not supported"
msgstr "%1 no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:283(#42)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocFileHelper%231
msgctxt "DocFileHelper#1"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:296(#44)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocFileHelper%233
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:310(#46)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocFileHelper%235
msgctxt "DocFileHelper#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:331(#49)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%231
msgctxt "DocummentFileHelper#1"
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:338(#50)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%232
msgctxt "DocummentFileHelper#2"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:345(#51)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%233
msgctxt "DocummentFileHelper#3"
msgid "Saved failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:352(#52)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%234
msgctxt "DocummentFileHelper#4"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:414(#61)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%2313
msgid "File not supported"
msgstr "El fitxer no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:434(#64)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: FileViewWidget%232
msgctxt "FileViewWidget#2"
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:496(#74)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: HomeWidget%231
msgid "Drag PDF files here"
msgstr "Arrossegueu els fitxers PDF aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:534(#80)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: MainTabBar%231
msgctxt "MainTabBar#1"
msgid "The file is already open"
msgstr "El fitxer ja està obert."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:576(#86)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: MainWindow%236
msgctxt "MainWindow#6"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:666(#99)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: NotesWidget%232
msgid "The annotation has been removed"
msgstr "S'ha eliminat l'anotació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:719(#107)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%231
msgid " items found"
msgstr "elements trobats"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:725(#108)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:1029(#155)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TitleMenu%233
msgctxt "TitleMenu#3"
msgid "Save as"
msgstr "Desa'l com a"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:1137(#171)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TransparentTextEdit%231
msgctxt "TransparentTextEdit#1"
msgid "Input limit reached"
msgstr "S'ha arribat al límit d'entrada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 22 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bmp, ddf, jpg, pdf, png,

Primera lletra majúscula: Sensenom,

En francès: tif,

Tot majúscules: DDF,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:192(#29)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2316
msgid "Save to:"
msgstr "Desa a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:342(#51)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CGraphicsView%2316
msgctxt "CGraphicsView#16"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:685(#105)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%239
msgctxt "Shortcut#9"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:913(#140)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: TopToolbar%235
msgctxt "TopToolbar#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Enganyxa,

Lletra solta: N,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES5
PER_INFINITIU3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (5)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...x Selecciona-ho tot Troba Reemplaça Ves a la línia Activa el mode només de lec...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...a Continua Troba: Següent Anterior Ves a la línia: L'Editor de text és és una...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...alla completa Ajuda Troba Reemplaça Ves a la línia Desa la posició del cursor ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ior Intercanvia amb la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall P...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall Pàgina amunt Pàgina a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Podria ser: "per a visualitzar".
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Podria ser: "per a obrir".
Suggeriments: per a obrir

... Descarta Paràmetres No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Desa el fitxer...


Missatge: Podria ser: "per a desar".
Suggeriments: per a desar

...inals de línia Editor No teniu permís per desar %1 Voleu desar-lo com si fos un altre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...rior Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:186(#27)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: DTextEdit%2324
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:192(#28)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: DTextEdit%2325
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:198(#29)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: DTextEdit%2326
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:204(#30)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: DTextEdit%2327
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:294(#44)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: EditWrapper%2311
msgid ""
"There are errors when using this encoding. If continue, the file contents "
"may be changed
"
msgstr ""
"Hi ha errors a l'hora d'usar aquesta codificació. Si continueu, el contingut "
"del fitxer es pot canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:798(#124)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2372
msgctxt "QObject#72"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[nota] regla [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1094(#171)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Window%2322
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-feedback-1/translations/deepin-feedback-1.deepinfeedbackpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

Amb símbol: %s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-feedback-1/translations/deepin-feedback-1.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-feedback-1/translations/deepin-feedback-1.policyts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Podria ser: "per a resoldre".
Suggeriments: Per a resoldre

Per resoldre millor els problemes del sistema, es re...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...ema, es recopilaran fitxers de registre per fer depuració, però la informació de l'usua...


Missatge: Podria ser: "per a recopilar".
Suggeriments: per a recopilar

...ari no s'hi inclourà. Cal autenticació per recopilar el registre del sistema.

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-feedback-1/translations/deepin-feedback-1.policyts/ca.po-translated-only.po:30(#2)
# Source: /translations/deepin-feedback-1.policyts/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-feedback-1'
#: policy%232
msgid "Authentication is required to collect system log"
msgstr "Cal autenticació per recopilar el registre del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-computer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DesktopItemDelegate%235
msgid "Super large"
msgstr "Molt grossa"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dde,

En anglès: manager,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...tà ocupat. No es pot extreure ara. dde-file-manager Disc Obre Desmunta-ho tot S...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DiskControlWidget%231
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot extreure ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "Device has been removed"
msgstr "S'ha extret el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugints/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugints/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugints/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "Device has been removed"
msgstr "S'ha extret el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Visalització,

En anglès: ID, Maj, Roller, SN, Tab,

Amb dígit: F2, F4,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU11
K_MINUSCULA2
HA_RESPOSTA1
DAR1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (11)


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... no es poden eliminar. No teniu permís per fer operacions amb el fitxer o carpeta! Pe...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...r o carpeta! Perdoneu, no teniu permís per fer operacions amb els %1 fitxers o carpete...


Missatge: Podria ser: "per a accedir".
Suggeriments: per a accedir

...estaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb normalitat al disc de Windows. 1. ...


Missatge: Podria ser: "per a entrar".
Suggeriments: per a entrar

...litat al disc de Windows. 1. Reinicieu per entrar al Windows. 3. Reinicieu i entreu al D...


Missatge: Podria ser: "per a desxifrar".
Suggeriments: per a desxifrar

... Desbloqueja Introduïu la contrasenya per desxifrar el disc Omet Mantén ambdós Reemplaça...


Missatge: Podria ser: "per a accedir".
Suggeriments: per a accedir

...a desplaçat o eliminat No teniu permís per accedir a aquesta carpeta. La carpeta és buida...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...datori amable Primer, instal·leu samba per continuar. Escriviu una contrasenya per protegir...


Missatge: Podria ser: "per a protegir".
Suggeriments: per a protegir

...er continuar. Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides. Cancel·la C...


Missatge: Podria ser: "per a verificar".
Suggeriments: Per a verificar

...a Cambra cuirassada de fitxers (*.txt) Per verificar si aquesta és la clau de recuperació co...


Missatge: Podria ser: "per a recuperar".
Suggeriments: per a recuperar

... Si són idèntics, useu la clau següent per recuperar la contrasenya de la cambra cuirassada....


Missatge: Podria ser: "per a recuperar".
Suggeriments: per a recuperar

...ntroduïu la clau de recuperació següent per recuperar la contrasenya de la cambra cuirassada....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...subdirectoris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 ...


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...toris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 MB 100 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: ha resultat

...rpeta és buida Camí Cercant... No ha ha resultats. Camí font Document Full de càlcul ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

...Cambra cuirassada de fitxers Benvingut/da a la Cambra cuirassada de fitxers Cree...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:27(#2)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%232
msgctxt "AppController#2"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:36(#3)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%233
msgid "Mount error: unsupported image format"
msgstr "Error de muntatge: format d'imatge no admès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%234
msgctxt "AppController#4"
msgid "Disk is busy, cannot unmount now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot desmuntar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%235
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot extreure ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:347(#53)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMTaskWidget%234
msgctxt "DFMTaskWidget#4"
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:429(#65)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultUnlockPages%231
msgctxt "DFMVaultUnlockPages#1"
msgid "Enter the vault password"
msgstr "Introduïu la contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:454(#69)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%233
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:460(#70)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%234
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Ha fallat llegir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:466(#71)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%235
msgid "Failed to write the file"
msgstr "Ha fallat escriure al fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:472(#72)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%236
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ha fallat crear el directori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:478(#73)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%237
msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Ha fallat eliminar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:484(#74)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%238
msgid "Failed to move the file"
msgstr "Ha fallat moure el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:490(#75)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%239
msgid "Original file does not exist"
msgstr "El fitxer original no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:496(#76)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2310
msgid "Failed, file size must be less than 4GB"
msgstr "Ha fallat: la mida del fitxer ha de ser inferior a 4 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:502(#77)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2311
msgid "Not enough free space on the target disk"
msgstr "No hi ha prou espai al disc de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:508(#78)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2312
msgid "File integrity was damaged"
msgstr "La integritat del fitxer s'ha danyat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:514(#79)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2313
msgid "The target device is read only"
msgstr "El dispositiu de destinació és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:520(#80)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2314
msgid "Target folder is inside the source folder"
msgstr "La carpeta de destinació és dins de la carpeta d'origen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:673(#103)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileView%231
msgctxt "DFileView#1"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:756(#116)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DStatusBar%2311
msgid "Save as:"
msgstr "Desa com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:769(#118)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%231
msgid "This action is not supported"
msgstr "Aquesta acció no és compatible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:816(#125)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%238
msgid "%1 already exists in target folder"
msgstr "%1 ja existeix a la carpeta de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:878(#134)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%2317
msgctxt "DTaskDialog#17"
msgid "Calculating space, please wait"
msgstr "Es calcula l'espai. Espereu, si us plau..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1058(#162)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2319
msgid "Disc erase failed"
msgstr "Ha fallat esborrar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1064(#163)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2320
msgid "Burn process failed"
msgstr "Ha fallat gravar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1146(#176)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2333
msgid "%1 that this shortcut refers to has been changed or moved"
msgstr "%1: la referència d'aquesta drecera ha canviat o s'ha desplaçat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1170(#180)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2337
msgid ""
"The selected files contain system file/directory, and it cannot be deleted"
msgstr ""
"Els fitxers seleccionats contenen fitxers / directoris del sistema i no es "
"poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1194(#183)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2340
msgid ""
"2. Uncheck \"Turn on fast startup\" and \"Hibernate\" in shutdown settings "
"and reboot
"
msgstr ""
"2. Desmarqueu \"Activa l'arrencada ràpida\" i \"Hiberna\" als paràmetres "
"d'aturada i reinicieu."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1204(#184)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2341
msgid "3. Reboot and enter %1"
msgstr "3. Reinicieu i entreu a %1"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1210(#185)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2342
msgid "Share folder can't be named after the current username"
msgstr "La carpeta de compartició no pot tenir el nom de l'usuari actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1260(#193)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2350
msgid "Failed to restore %1 file, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar %1 fitxer, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1268(#194)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2351
msgid "Failed to restore %1 files, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'han pogut restaurar %1 fitxers, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1282(#196)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2353
msgid ""
"Disks in Windows will be unable to read and write normally if check \"Turn "
"on fast startup (recommended)\" in Shutdown settings
"
msgstr ""
"Els discs de Windows no es podran llegir i escriure amb normalitat si "
"marqueu l'opció \"Activa l'inici ràpid (recomanat)\" als paràmetres "
"d'aturada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1293(#197)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2354
msgid "Please restore by the following steps to normally access Windows disk"
msgstr ""
"Si us plau, restaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb "
"normalitat al disc de Windows."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1301(#198)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2355
msgid "1. Reboot to enter Windows"
msgstr "1. Reinicieu per entrar al Windows."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1307(#199)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2356
msgid "3. Reboot and enter deepin"
msgstr "3. Reinicieu i entreu al Deepin."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1326(#202)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileController%232
msgid "Please install File Roller first and then continue"
msgstr "Si us plau, instal·leu primer el File Roller i després continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1397(#213)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileJob%234
msgid "Burn process completed"
msgstr "S'ha completat el procés de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1652(#253)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2330
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1658(#254)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2331
msgid "Hide file extension when rename"
msgstr "Amaga l'extensió del fitxer en canviar-ne el nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1676(#257)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2334
msgid "Auto index internal disk"
msgstr "Indexa automàticament el disc intern."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1682(#258)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2335
msgid "Index external storage device after connected to computer"
msgstr ""
"Indexa el dispositiu d'emmagatzematge extern després de connectar-lo a "
"l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1702(#261)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2338
msgid "Hide system disk"
msgstr "Amaga el disc del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1708(#262)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2339
msgid "Show hidden files in search results"
msgstr "Mostra els fitxers ocults als resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1714(#263)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2340
msgid "Display recent file entry in left panel"
msgstr "Mostra l'entrada de fitxers recents al plafó de l'esquerra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1726(#265)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2342
msgid "Compress file preview"
msgstr "Comprimeix la visualització prèvia del fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1771(#272)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2349
msgctxt "GenerateSettingTranslate#49"
msgid "Open after auto mount"
msgstr "Obre després de muntar-ho automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1814(#279)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%234
msgid "Cannot find the mounting device"
msgstr "No es pot trobar el dispositiu de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1820(#280)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%235
msgid "Cannot unmount the device"
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1826(#281)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%236
msgid "Cannot eject the device \"%1\""
msgstr "No es pot extreure el dispositiu «%1»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1980(#305)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MountAskPasswordDialog%238
msgctxt "MountAskPasswordDialog#8"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2033(#313)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveCopyTaskWidget%234
msgctxt "MoveCopyTaskWidget#4"
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2130(#327)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveCopyTaskWidget%2318
msgctxt "MoveCopyTaskWidget#18"
msgid "Calculating space, please wait"
msgstr "Calculant l'espai. Espereu, si us plau..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2137(#328)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveCopyTaskWidget%2319
msgctxt "MoveCopyTaskWidget#19"
msgid "File named %1 already exists in target folder"
msgstr "Un fitxer amb el nom \"%1\" ja existeix a la carpeta de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2212(#339)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%232
msgid "This file is too big for the trash"
msgstr "Aquest fitxer és massa gros per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2218(#340)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%233
msgid "The files are too big for the trash"
msgstr "Els fitxers són massa grossos per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2245(#344)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: OpenWithDialog%231
msgctxt "OpenWithDialog#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2384(#365)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%232
msgctxt "PropertyDialog#2"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2426(#372)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%239
msgid "Allow to execute as program"
msgstr "Permet executar-lo com a programa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2579(#396)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2324
msgctxt "QObject#24"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2650(#407)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2335
msgid "Send to"
msgstr "Envia a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2701(#415)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2343
msgid "Display as"
msgstr "Mostra com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2707(#416)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2344
msgid "Sort by"
msgstr "Classifica per..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2896(#446)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2374
msgid "Allow files to be added later"
msgstr "Permet afegir-hi fitxers després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2902(#447)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2375
msgid "Verify data"
msgstr "Verifica'n les dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2965(#457)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2385
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3071(#474)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23102
msgid "You do not have permission to access this folder"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3097(#478)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23106
msgid "No results"
msgstr "No ha ha resultats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3467(#538)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ShareInfoFrame%236
msgid "Anonymous:"
msgstr "Anònim"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3971(#620)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UDiskListener%231
msgid "Failed to rename the label"
msgstr "Ha fallat canviar el nom de l'etiqueta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3984(#622)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserShareManager%232
msgid "Please firstly install samba to continue"
msgstr "Primer, instal·leu samba per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3990(#623)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserSharePasswordSettingDialog%231
msgid "Enter a password to protect shared folders"
msgstr "Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4042(#631)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%231
msgid "Find your recovery key below"
msgstr "Trobeu la clau de recuperació a continuació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4048(#632)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%232
msgid ""
"Take good care of the recovery key by printing, writing down or saving it to "
"a USB flash drive
"
msgstr ""
"Tingueu cura de la clau de recuperació imprimint-la, anotant-la o desant-la "
"en una memòria USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4058(#633)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%233
msgid ""
"Your recovery key is as important as your password. Do not save the key file "
"on this computer
"
msgstr ""
"La clau de recuperació és tan important com la vostra contrasenya. No deseu "
"el fitxer de clau en aquest ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4068(#634)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%234
msgid "Save your vault recovery key"
msgstr "Deseu la clau de recuperació de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4167(#648)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultPasswordPage%231
msgid "Here is your vault password"
msgstr "Aquí teniu la contrasenya de la cambra cuirassada:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4186(#651)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupSetPasswordPage%232
msgid "Set a password for the vault"
msgstr "Establiu una contrasenya per a la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4224(#657)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupWelcomePage%234
msgid "Welcome to File Vault"
msgstr "Benvingut/da a la Cambra cuirassada de fitxers"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4230(#658)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupWelcomePage%235
msgid "Create secure private space here"
msgstr "Creeu un espai privat segur aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4236(#659)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupWelcomePage%236
msgid "Advanced encryption technology, safe and secure"
msgstr "Tecnologia avançada d'encriptació, protecció segura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4248(#661)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultVerifyRecoveryKeyPage%231
msgid "Compare the following text with the key ID in your recovery key file"
msgstr ""
"Compareu el text següent amb l’ID de clau del fitxer de clau de recuperació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4255(#662)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultVerifyRecoveryKeyPage%232
msgid ""
"If they are identical, input the recovery key below to retrieve your vault "
"password
"
msgstr ""
"Si són idèntics, introduïu la clau de recuperació següent per recuperar la "
"contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4273(#664)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultVerifyUserPage%231
msgctxt "VaultVerifyUserPage#1"
msgid "Enter the vault password"
msgstr "Escriviu la contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 88 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Technology,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-trash-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a executar".
Suggeriments: per a executar

Cal autenticació per executar el Formatador de dispositius USB

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "No es pot accedir al disc durant la formatació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MainWindow%237
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat formatar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:128(#19)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.deepin-font-installer-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.deepin-font-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

...nstal·lador de lletres del Deepin s'usa per instal·lar i desinstal·lar fitxers de lletres per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...a Mostra el directori de la lletra Es refresca la cau de lletres. Espereu, si us plau... Des...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.deepin-font-installer/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-installer.deepin-font-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-installer'
#: HomePage%231
msgid "Drag font file here"
msgstr "Arrossegueu fins aquí el fitxer de lletra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.policy-install/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

Cal autenticació per instal·lar el fitxer de lletres.

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.policy-install/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-installer.policy-install/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-installer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to install the font file"
msgstr "Cal autenticació per instal·lar el fitxer de lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.policy-uninstall/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a desinstal·lar".
Suggeriments: per a desinstal·lar

Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de lletres.

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-installer/translations/deepin-font-installer.policy-uninstall/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-installer.policy-uninstall/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-installer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to uninstall the font file"
msgstr "Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sitema,

En anglès: Maj,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: lletra

...lletra s'ha exportat a l'escriptori. 1 lletres exportades a l'escriptori Afegeix una ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFDeleteDialog%231
msgid "The other %2 system fonts cannot be deleted"
msgstr "Les altres %2 lletres del sistema no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:76(#10)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFInstallErrorDialog%232
msgctxt "DFInstallErrorDialog#2"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:94(#13)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%232
msgid "PgUp"
msgstr "Pàgina amunt"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:172(#26)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%2315
msgid "The other one system font has already been installed"
msgstr "L'altra lletra del sistema ja s'ha instal·lat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:178(#27)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%2316
msgid "The other %2 system fonts have already been installed"
msgstr "Les altres %2 lletres del sitema ja s'han instal·lat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:196(#30)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%232
msgid "This font will not be available to applications"
msgstr "Aquesta lletra no estarà disponible a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:202(#31)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%233
msgid "These fonts will not be available to applications"
msgstr "Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:233(#36)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%238
msgid ""
"These fonts will not be available to applications, and the other %1 system "
"fonts cannot be deleted
"
msgstr ""
"Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions i les altres %1 "
"lletres del sistema no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:263(#40)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: ExceptionWindow%233
msgctxt "ExceptionWindow#3"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:281(#43)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: ExceptionWindow%236
msgid "No need to install system fonts again"
msgstr "No cal tornar a instal·lar les lletres del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:287(#44)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Font%231
msgid "Don't let your dreams be dreams"
msgstr "No deixeu que els somnis siguin somnis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:368(#57)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Main%234
msgid "The font exported to your desktop"
msgstr "La lletra s'ha exportat a l'escriptori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:426(#66)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Menu%238
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:444(#69)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%232
msgid "The fonts have been deactivated"
msgstr "Les lletres s'han desactivat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:502(#78)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:508(#79)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%233
msgid "No fonts"
msgstr "No hi ha lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:640(#98)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: StateBar%231
msgid "Input preview text"
msgstr "Escriviu el text de previsualització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 17 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

Cal autenticació per instal·lar el fitxer de la font

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-font-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to install the font file"
msgstr "Cal autenticació per instal·lar el fitxer de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a desinstal·lar".
Suggeriments: per a desinstal·lar

Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de la font

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to uninstall the font file"
msgstr "Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-gltest/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-gltest/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-
# gltest/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: GLTestWindow%233
msgid ""
"Please ensure the driver works normally without blurred screen and screen "
"tearing
"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos que el controlador funcioni amb normalitat sense "
"que la pantalla es vegi borrosa i sense parpelleig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-gltest/ca.po-translated-only.po:42(#4)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-
# gltest/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: GLTestWindow%234
msgid "Syncing data to disk, 5-10 minutes needed, then auto reboot the system"
msgstr ""
"Sincronitzant dades al disc. Calen uns 5-10 minuts. Després reinicieu el "
"sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-notify/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-notify/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-dgradrimgr-
# notify/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: main%233
msgid "Auto restore to %2 after failed to switch to %1"
msgstr "Restauració automàtica a %2 després que fallés el canvi a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Reincia,

En anglès: AMD, Bumblebee, Intel, NV,

Tot majúscules: NVIDIA,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
FINS_EL_GENERAL1
PROPER1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Podria ser: "per a provar".
Suggeriments: per a provar

...ecta. Si us plau, reinicieu el sistema per provar el controlador. Si no hi ha senyal, co...


Missatge: Podria ser: "per a provar".
Suggeriments: per a provar

...ecta. Si us plau, reinicieu el sistema per provar el controlador. Ha fallat la baixada. ...


Missatge: Podria ser: "per a reduir".
Suggeriments: per a reduir

...ució per a Bumblebee Estalvi d'energia per reduir el consum d'energia. Utilitza la soluc...


Missatge: Podria ser: "per a tenir".
Suggeriments: per a tenir

...que fa a portàtils amb gràfics híbrids, per tenir-ne el millor rendiment cal usar el cont...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_EL_GENERAL (1)


Missatge: Si no equival a "fins i tot", cal escriure "fins a".
Suggeriments: fins a
Més informació

...tre maquinari no és compatible, espereu fins la propera versió. Es baixa Es baixa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: pròxima versió; versió següent
Més informació

...inari no és compatible, espereu fins la propera versió. Es baixa Es baixa el controlador per...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: GLTestWindow%233
msgid ""
"Please ensure the driver works normally without blurred screen and screen "
"tearing
"
msgstr ""
"Assegureu-vos que el controlador funcioni amb normalitat sense que la "
"pantalla es vegi borrosa i sense parpelleig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:83(#10)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%237
msgid "Download Successful"
msgstr "Baixada correcta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:101(#12)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%239
msgid "Please reboot to test the driver"
msgstr "Si us plau, reinicieu el sistema per provar el controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:107(#13)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%2310
msgid "Download failed"
msgstr "Ha fallat la baixada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:119(#15)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: MainWindow%2312
msgid "Sorry, switch failed"
msgstr "Perdoneu, ha fallat el canvi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:125(#16)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: Resolution%231
msgid "Use AMD card driver"
msgstr "Usa un controlador de targeta AMD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:233(#32)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: Resolution%2317
msgid ""
"Best compatibility for all Intel graphics cards to accelerate, but "
"performance is relatively weak."
msgstr ""
"La millor compatibilitat per a totes les targetes gràfiques d'Intel amb "
"acceleració, però el rendiment és relativament baix"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:334(#46)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: main%234
msgid "Auto restore to %2 after failed to switch to %1"
msgstr "Restauració automàtica a %2 després que fallés el canvi a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager/ca.po-translated-only.po:340(#47)
# Source: /translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-graphics-driver-manager'
#: main%235
msgid "Submit Feedback"
msgstr "Envia la informació de retorn."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-graphics-driver-manager/translations/deepin-graphics-driver-manager.deepin-graphics-driver-manager_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Jpeg, Jpg, Png,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yyyy,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

En anglès: Evince, dd,

Tot majúscules: HH,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...ples pàgines. Si us plau, useu l'Evince per veure-les totes. Obre un directori No teniu...


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

...es. Obre un directori No teniu permís per veure la imatge. Cancel·la Suprimeix No s'...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:83(#10)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:103(#13)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:345(#53)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%232
msgid "This directory is disabled to sync"
msgstr "Aquest directori està inhabilitat per a la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:363(#56)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%235
msgid "The directory list is empty"
msgstr "La llista de directoris és buida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:382(#59)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%233
msgid "The device has been removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:388(#60)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%234
msgid "This directory no longer exists"
msgstr "Aquest directori ja no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:491(#75)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: Shortcut%2314
msgctxt "Shortcut#14"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:595(#91)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutEditor%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:705(#107)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutKey%2312
msgctxt "ShortcutKey#12"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:902(#136)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:916(#138)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%233
msgctxt "ThumbnailWidget#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:1078(#162)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ViewPanel%2316
msgctxt "ViewPanel#16"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 12 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (36)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi, incerrecte, virtualitzats,

Primera lletra majúscula: Advançada, Infiniband, Servlet,

En anglès: BIND, Emacs, SQL, Window, boot,

En francès: PHP,

Tot majúscules: CIFS, DDE, DNS, EFI, IGU, IMAP, MBR, NFS, RDMA, SMB, SMTP, UEFI, UOS,

CamelCase: EndPoint, InfiniBand, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,

Amb dígit: GFS2,

Amb símbol: $%^, %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU37
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
DONAR_FER1
CONCORDANCES_DET_NOM1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
Total:41

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (37)


Missatge: Podria ser: "per a formatar".
Suggeriments: Per a formatar

Instal·la'l aquí Per formatar Canvia el carregador d'arrencada. Fet...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

... Esborra %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...simple. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...e simple. %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació. %1 errors trobats, co...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...·lació. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació. El tipus de sistema d...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...artició /boot. Afegiu una partició EFI per continuar. Com a mínim calen %1 MB per a la part...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...tició EFI. Afegiu una partició d'arrel per continuar. Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a...


Missatge: Podria ser: "per a començar".
Suggeriments: per a començar

...t disc Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació. Com a mínim hi ha d'h...


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Podria ser: "per a gaudir".
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Podria ser: "per a mirar".
Suggeriments: per a mirar

... Aquí teniu algunes coses interessants per mirar... Disc de sistema Disc de dades Cre...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu què feu, no c...


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

...rtició lògica Partició primària Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...ions següents. Si us plau, confirmeu-ho per evitar pèrdua de dades i continueu. Enrere C...


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Podria ser: "per a gaudir".
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Podria ser: "per a completar".
Suggeriments: per a completar

...al·lació correcta Reinicieu el sistema per completar la instal·lació. Si us plau, traieu el...


Missatge: Podria ser: "per a continuar".
Suggeriments: per a continuar

...sc de Windows. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. Avatar de l'usuari Seleccioneu un av...


Missatge: Podria ser: "per a obtenir".
Suggeriments: Per a obtenir

...el sistema i l'experiència de l'usuari. Per obtenir una experiència millor, instal·leu l'UO...


Missatge: Podria ser: "per a gaudir".
Suggeriments: Per a gaudir

...del sistema a l'hora de fer operacions. Per gaudir d'una experiència més bona, és recomana...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...sica. Node de computació Instal·lació per fer computació i processament. Servidor d'...


Missatge: Podria ser: "per a depurar".
Suggeriments: per a depurar

...o contingut. Eines de depuració Eines per depurar aplicacions amb comportament incerrecte...


Missatge: Podria ser: "per a diagnosticar".
Suggeriments: per a diagnosticar

...ament bàsic. Eines de rendiment Eines per diagnosticar problemes de rendiment de sistema i d'a...


Missatge: Podria ser: "per a monitorar".
Suggeriments: per a monitorar

...ratge del maquinari Un conjunt d'eines per monitorar el maquinari de servidor Hipervisor de...


Missatge: Podria ser: "per a accedir".
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar els convidats i contenidors...


Missatge: Podria ser: "per a instal·lar".
Suggeriments: per a instal·lar

...ats. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Podria ser: "per a connectar".
Suggeriments: per a connectar

... de còpia de seguretat Eines de client per connectar-se a un servidor de còpia de seguretat ...


Missatge: Podria ser: "per a centralitzar".
Suggeriments: per a centralitzar

...vidor de còpia de seguretat Programari per centralitzar les còpies de seguretat de la vostra in...


Missatge: Podria ser: "per a accedir".
Suggeriments: per a accedir

...ió. Accés d'ordinador principal Eines per accedir a recursos informàtics d'ordinador prin...


Missatge: Podria ser: "per a equilibrar".
Suggeriments: per a equilibrar

...grans. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Clien...


Missatge: Podria ser: "per a crear".
Suggeriments: per a crear

...ioteques addicionals de desenvolupament per crear aplicacions de codi obert. Emacs L'ed...


Missatge: Podria ser: "per a desenvolupar".
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Re...


Missatge: Podria ser: "per a escriure".
Suggeriments: per a escriure

...cutin a l'UOS. Redacció tècnica Eines per escriure documentació tècnica. Eines de virtual...


Missatge: Podria ser: "per a enviar".
Suggeriments: per a enviar

...lau, fotografieu o escanegeu el codi QR per enviar-nos el registre d'errors o deseu el reg...


Missatge: Podria ser: "per a mirar".
Suggeriments: per a mirar

... Aquí teniu algunes coses interessants per mirar... No l'usis. Omet Següent Configur...


Missatge: Podria ser: "per a evitar".
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar la pèrdua de dades Després de la còpia...


Missatge: Podria ser: "per a editar".
Suggeriments: per a editar

...ra contrasenya Usa aquesta contrasenya per editar el menú d'arrencada Establiu la contra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS. Següent Adreça del servidor Avís C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. 'donar'.
Suggeriments: donau; doneu
Més informació

... Error d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un cop; uns cops

...or d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xarxa: màsc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: \; /

...meros o símbols especials (!@#$%^*()[]{}\|/?,.). Les contrasenyes no coincideixen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%231
msgid "Change boot loader"
msgstr "Canvia el carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%234
msgid "%1 error found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode "
"simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:59(#7)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%235
msgid "%1 errors found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al "
"mode simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%236
msgid "%1 error found, continue to install after fixed"
msgstr "%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:73(#9)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%237
msgid "%1 errors found, continue to install after fixed"
msgstr "%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:79(#10)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%238
msgid "The partition filesystem type of /boot directory can only be %1 "
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers de la partició del directori /boot només pot "
"ser %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:87(#11)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%239
msgid ""
"The partition of /boot directory should be the first partition on hard disk"
msgstr "La partició del directori /boot hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:94(#12)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2310
msgid ""
"The partition of /boot/efi directory should be the first partition on hard "
"disk
"
msgstr "La partició del directori /boot/efi hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:103(#13)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2311
msgid "At least %1 MB is required for /boot partition"
msgstr "Com a mínim calen %1 MB per a la partició /boot."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:109(#14)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2312
msgid "Add an EFI partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició EFI per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2313
msgid "At least %1 MB is required for EFI partition"
msgstr "Com a mínim calen %1 MB per a la partició EFI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:121(#16)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2314
msgid "Add a Root partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició d'arrel per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:127(#17)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2315
msgid "At least %1 GB is required for Root partition"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:133(#18)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerAdvancedPartitionFrame%2316
msgid "At least %1 GB is required for partition %2"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:277(#39)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFullDiskFrame%234
msgid "Please select a disk to start installation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:284(#40)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFullDiskFrame%235
msgctxt "installer::FullDiskFrame#5"
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install UOS. To get better "
"performance, %2 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %2 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:326(#46)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerNewPartitionFrame%232
msgid "Create a new partition and define the type and size"
msgstr "Creeu una partició nova i definiu-ne el tipus i la mida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:408(#59)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerNewTableWarningFrame%232
msgid ""
"Continuing installation will format the whole disk, please make a backup of "
"all your data. If you do not know what you are doing, please do not continue
"
msgstr ""
"Continuar la instal·lació formatarà tot el disc. Si us plau, feu una còpia "
"de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu "
"què feu, no continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:433(#62)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionFrame%231
msgid "Select Installation Location"
msgstr "Seleccioneu una ubicació per a la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:519(#74)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%232
msgid ""
"New logical partitions can only be created near existing logical partitions"
msgstr ""
"Les particions lògiques només es poden crear a prop de particions lògiques "
"existents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:535(#76)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%234
msgid "Failed to Create New Partition"
msgstr "Ha fallat crear una partició nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:541(#77)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%235
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a new one, as there "
"can only be four primary partitions on an MBR disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de nova, ja "
"que només hi pot haver quatre particions primàries en un disc MBR."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:551(#78)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionNumberLimitationFrame%236
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a logical one, or move "
"the existing logical partition to the end of the disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de lògica, o "
"moure la partició lògica existent al final del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:592(#84)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPrepareInstallFrame%233
msgid ""
"The following operations will be executed, please confirm and continue to "
"avoid data loss
"
msgstr ""
"Es faran les operacions següents. Si us plau, confirmeu-ho per evitar pèrdua "
"de dades i continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:616(#87)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%231
msgid "Create extended partition %1"
msgstr "Crea la partició ampliada %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:622(#88)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%232
msgid "Create new partition %1, type: %2"
msgstr "Crea la partició nova %1, de tipus %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:634(#90)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%234
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Esborra la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:652(#93)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Use %1 partition as %2 (mountpoint)"
msgstr "Usa la partició %1 com a %2 (punt de muntatge)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:658(#94)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%238
msgid "Format %1 and create %2 new partition table"
msgstr "Formata %1 i crea la taula de particions nova %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:664(#95)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Adjust the size of %1 partition"
msgstr "Ajusta la mida de la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:670(#96)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2310
msgid "Do not use this partition"
msgstr "No usis aquesta partició."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:695(#100)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2314
msgctxt "QObject#14"
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install UOS. To get better "
"performance, %2 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar l'UOS. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %2 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:711(#102)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2316
msgid "Reboot to complete the installation"
msgstr "Reinicieu el sistema per completar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:717(#103)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2317
msgid "Please remove the installation media before reboot"
msgstr "Si us plau, traieu el mitjà d'instal·lació abans de reiniciar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:735(#106)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSelectBootloaderFrame%231
msgid "Select location for boot loader"
msgstr "Seleccioneu la ubicació del carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:741(#107)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSelectBootloaderFrame%232
msgid ""
"If you do not understand the settings, please select the recommended one"
msgstr ""
"Si no enteneu els paràmetres, si us plau, seleccioneu els valors recomanats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:772(#111)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSimplePartitionFrame%233
msgid "At least %1 GB is required for root partition"
msgstr "Com a mínim hi ha d'haver %1 GB per a la partició d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:785(#113)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSimplePartitionFrame%235
msgid ""
"Windows will not boot if you install UOS on Windows disk, please confirm to "
"continue
"
msgstr ""
"El Windows no arrencarà si instal·leu l'UOS al disc de Windows. Si us plau, "
"confirmeu-ho per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:803(#115)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoAvatarFrame%232
msgctxt "installer::SystemInfoAvatarFrame#2"
msgid "Select an avatar for your account"
msgstr "Seleccioneu un avatar per al compte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:831(#119)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFrame%234
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#4"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:845(#121)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFrame%236
msgctxt "installer::SystemInfoFormFrame#6"
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:851(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerTimezoneFrame%231
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:857(#123)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerTimezoneFrame%232
msgid "Click your zone on the map"
msgstr "Cliqueu a la vostra zona del mapa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:863(#124)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerTimezoneFrame%233
msgid "Select your timezone from the list"
msgstr "Seleccioneu la vostra zona horària a la llista."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:901(#130)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerVirtualMachineFrame%232
msgid ""
"You are using a virtual machine which will affect system performance and "
"user experience. To get a smoother experience, please install UOS in a real "
"environment
"
msgstr ""
"Feu servir una màquina virtual que afectarà el rendiment del sistema i "
"l'experiència de l'usuari. Per obtenir una experiència millor, instal·leu "
"l'UOS en un entorn real."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:920(#132)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerVirtualMachineFrame%234
msgid ""
"System has detected that you are using a virtual machine, which will affect "
"the system performance and operation experience, for a smooth experience, it "
"is recommended to install UOS in real-machine environment
"
msgstr ""
"El sistema ha detectat que useu una màquina virtual, fet que afectarà el "
"rendiment i l'experiència del sistema a l'hora de fer operacions. Per gaudir "
"d'una experiència més bona, és recomanable instal·lar l'UOS en un entorn de "
"màquina real."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1119(#162)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerComponentInstallManager%2330
msgid "A set of tools to monitor server hardware."
msgstr "Un conjunt d'eines per monitorar el maquinari de servidor"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1131(#164)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerComponentInstallManager%2332
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1621(#240)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerControlPlatformFrame%232
msgid "Set the region for UOS EndPoint Management Platform"
msgstr "Establiu la regió per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1661(#246)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFull_Disk_Encrypt_frame%231
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1705(#252)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerFull_Disk_Encrypt_frame%237
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1723(#255)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerInstallFailedFramePrivate%231
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1768(#261)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerMountPointModel%231
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1859(#275)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%234
msgid "Reboot, enter BIOS, and disable UEFI"
msgstr "Reinicieu, entreu al BIOS i inhabiliteu la UEFI."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1865(#276)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%235
msgid "Exit BIOS, and install UOS again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar l'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1885(#279)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%238
msgid "After the backup, reboot and enter this interface again"
msgstr ""
"Després de la còpia de seguretat, reinicieu i torneu a entrar a la "
"interfície."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1927(#285)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerPartitionTableWarningFrame%2314
msgid "Please make sure all data were made a backup, then continue"
msgstr ""
"Si us plau, assegureu-vos d'haver fet una còpia de seguretat de les dades "
"importants abans de continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:1942(#287)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSaveInstallFailedLogFrame%232
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2018(#299)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemDateFramePrivate%232
msgid "Change date and time as you want"
msgstr "Canvieu la data i l'hora com vulgueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2076(#308)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoAvatarFramePrivate%232
msgctxt "installer::SystemInfoAvatarFramePrivate#2"
msgid "Select an avatar for your account"
msgstr "Seleccioneu un avatar per al compte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2104(#312)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%234
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#4"
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2118(#314)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%236
msgctxt "installer::SystemInfoFormFramePrivate#6"
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2156(#320)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2312
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2162(#321)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2313
msgid "The first letter must be in lowercase"
msgstr "La primera lletra ha de ser en minúscula."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2168(#322)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2314
msgid ""
"Username must contain English letters (lowercase), numbers or special "
"symbols (_-)
"
msgstr ""
"El nom d'usuari ha de tenir lletres angleses (en minúscula), números o "
"símbols especials (_-)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2178(#323)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2315
msgid ""
"Please input username longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'usuari de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2188(#324)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2316
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2194(#325)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2317
msgid "Computer name is invalid"
msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2200(#326)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2318
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2206(#327)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2319
msgid ""
"Please input computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2216(#328)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2320
msgid "The password should be different from the username"
msgstr "La contrasenya hauria de ser diferent del nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2222(#329)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2321
msgid ""
"Please input password longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu una contrasenya de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2232(#330)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoFormFramePrivate%2322
msgid ""
"The password must contain English letters (case-sensitive), numbers or "
"special symbols (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir lletres angleses en minúscula o majúscula, "
"números o símbols especials (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2249(#332)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoKeyboardFramePrivate%231
msgid "Select keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2255(#333)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoKeyboardFramePrivate%232
msgid "Test here"
msgstr "Proveu-ho aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po-translated-only.po:2268(#335)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-reborn/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: installerSystemInfoKeyboardFramePrivate%234
msgid "Select a proper keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat adequada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 78 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (193)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Moncton, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Easter, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Zaporozhye,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Trol

...ida/Rothera Antàrtida/Syowa Antàrtida/Troll Antàrtida/Vostok Àrtic/Longyearbyen ...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dpkg,

Primera lletra majúscula: Html, Xls, Xorg,

Tot majúscules: PID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SPELLOUT_NUMBERS4
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (4)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tres
Més informació

Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restab...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: una
Més informació

Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restableix Ex...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restableix Exporta Emer...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tres
Més informació

Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restableix Exporta Emergència ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a veure".
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. Cerca No h...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: per a ajudar

...Cerca Manual El Manual està dissenyat per ajudar els usuaris a aprendre com funciona el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%234
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:50(#6)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%236
msgid " result"
msgstr "resultat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%237
msgid " results"
msgstr "resultats"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqt, gsub, hz, idx, jss, kbps, smi, srt, ssa, ssf, usf,

En anglès: FPS, ID, ass, fps, sub,

En francès: fs,

Amb símbol: %1, %1%, %1x, %2s, %3, Pel·lícula%2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ESPAI_EN_UNITATS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a usar".
Suggeriments: per a usar

...a Xarxa desconnectada No teniu permís per usar aquesta carpeta. Afegeix automàticamen...


Missatge: Podria ser: "per a reproduir".
Suggeriments: per a reproduir

...fegeix automàticament fitxers semblants per reproduir. Neteja la llista de reproducció en so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 K

...xen els fitxers del DVD... El vídeo de 4K es pot encallar. Si us plau, carregueu...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%234
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per usar aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%235
msgid "Auto add similar files to play"
msgstr "Afegeix automàticament fitxers semblants per reproduir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%236
msgid "Clear playlist when exit"
msgstr "Neteja la llista de reproducció en sortir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:57(#7)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%237
msgid "Show video preview on mouseover"
msgstr "Mostra una previsualització en passar-hi el ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:63(#8)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%238
msgid "Open a new player for each file played"
msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer reproduït."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:69(#9)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%239
msgid "Pause when minimized"
msgstr "Pausa quan estigui minimitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:75(#10)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2310
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:670(#104)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%232
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:682(#106)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%234
msgid "No device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:722(#112)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2310
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:793(#123)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2321
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:799(#124)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2322
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:811(#126)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2324
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:817(#127)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2325
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:829(#129)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2327
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:873(#136)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2334
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:879(#137)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2335
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:920(#143)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2341
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:1099(#172)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrPlayItemWidget%231
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%233
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:156(#22)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: ImportWidget%234
msgid "%1 music directory or drag music files here"
msgstr "%1 directori de música o arrossegueu fitxers de música aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:345(#51)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2312
msgid "Already added to the playlist"
msgstr "Ja s'ha afegit a la llista de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:351(#52)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2313
msgid "1 song added"
msgstr "S'ha afegit 1 cançó."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:357(#53)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2314
msgid "%1 songs added"
msgstr "S'han afegit %1 cançons."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:466(#70)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2310
msgctxt "MusicListDataWidget#10"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:545(#82)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2322
msgid "No result found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:678(#101)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListInfoView%2317
msgctxt "MusicListInfoView#17"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:905(#134)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListView%2321
msgctxt "PlayListView#21"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:919(#136)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListWidget%232
msgctxt "PlayListWidget#2"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: deb,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%231
msgid "Installation failed, please check your network connection"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Si us plau, comproveu la connexió de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%233
msgid "Installation failed, insufficient disk space"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Espai de disc insuficient."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:60(#7)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%234
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:91(#12)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%239
msgid "Unmatched package architecture"
msgstr "L'arquitectura del paquet no coincideix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:169(#24)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackagesListDelegate%235
msgctxt "PackagesListDelegate#5"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:267(#39)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2312
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:280(#41)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2314
msgctxt "SingleInstallPage#14"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:325(#48)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%235
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"All dependencies will also be removed
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"També se n'eliminaran totes les dependències."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:335(#49)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%236
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"The system or other applications may not work properly
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"Pot ser que el sistema o altres aplicacions no funcionin correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: per a ajudar

... El Gestor de paquets del Deepin s'usa per ajudar els usuaris a instal·lar i eliminar paq...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-picker/translations/deepin-picker.deepin-picker/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: HEX,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-picker/translations/deepin-picker.picker-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

CamelCase: EveryWhere,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU7
Total:7

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (7)


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Podria ser: "per a afegir".
Suggeriments: per a afegir

...ap impressora configurada. Cliqueu a + per afegir-hi impressores. Com que hi ha tasques ...


Missatge: Podria ser: "per a comprovar".
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'imprimeix ...


Missatge: Podria ser: "per a comprovar".
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'ha imprès ...


Missatge: Podria ser: "per a tornar".
Suggeriments: per a tornar

...at la impressió. Cliqueu a Reinstal·la per tornar a instal·lar el controlador, o cliqueu ...


Missatge: Podria ser: "per a intentar".
Suggeriments: per a intentar

...dor, o cliqueu a Resolució de problemes per intentar corregir-ho. Reinstal·la Resolució de...


Missatge: Podria ser: "per a trobar".
Suggeriments: per a trobar

...'enviament Estat Acció Connecta a %1 per trobar una impressora. Nom d'usuari Grup Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:96(#13)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:102(#14)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:145(#21)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:151(#22)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:169(#25)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:175(#26)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:212(#32)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:218(#33)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:300(#46)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DDestination%232
msgctxt "DDestination#2"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:676(#108)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%237
msgid "Accept jobs"
msgstr "Accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:682(#109)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%238
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix-la com a predeterminada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:688(#110)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%239
msgid "No Printers"
msgstr "No hi ha cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:726(#116)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2315
msgctxt "DPrintersShowWindow#15"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:732(#117)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2316
msgid "No printer configured"
msgstr "No hi ha cap impressora configurada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:738(#118)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2317
msgid "Click + to add printers"
msgstr "Cliqueu a + per afegir-hi impressores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:744(#119)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2318
msgid ""
"As print jobs are in process, you cannot rename the printer now, please try "
"later
"
msgstr ""
"Com que hi ha tasques d'impressió en progrés, no podeu canviar el nom de la "
"impressora ara. Si us plau, proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:762(#121)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2320
msgctxt "DPrintersShowWindow#20"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:802(#127)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2326
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:982(#155)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:988(#156)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%231
msgid "Select a driver from"
msgstr "Seleccioneu un controlador de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1043(#165)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2310
msgid "Enter a complete vendor and model"
msgstr "Escriviu el proveïdor i el model complets."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1075(#170)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2315
msgid "Search for printer driver"
msgstr "Cerqueu un controlador per a la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1088(#172)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2317
msgctxt "InstallDriverWindow#17"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1100(#174)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1106(#175)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1132(#179)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%234
msgctxt "InstallPrinterWindow#4"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1144(#181)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%236
msgid ""
"You have successfully added the printer.Print a test page to check if it "
"works properly
"
msgstr ""
"Heu afegit correctament la impressora. Imprimiu una pàgina de mostra per "
"comprovar si funciona adequadament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1177(#185)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2310
msgid "If succeeded, click Yes; if failed, click No"
msgstr "Si ha anat bé, cliqueu a SÍ; si ha fallat, cliqueu a NO."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1195(#188)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2313
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1224(#192)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2317
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1268(#199)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobListView%237
msgid "No print jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1281(#201)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1314(#206)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManagerWindow%235
msgid " failed"
msgstr "ha fallat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1374(#216)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PermissionsWindow%231
msgid "Connect to %1 to find a printer"
msgstr "Connecta a %1 per trobar una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1446(#227)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%234
msgid "Select a printer"
msgstr "Seleccioneu una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1472(#231)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%238
msgid "Enter an address"
msgstr "Proporcioneu una adreça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1491(#234)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2311
msgid "Enter device URI"
msgstr "Proporcioneu un URI de dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1511(#237)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2314
msgctxt "PrinterSearchWindow#14"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1517(#238)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1579(#248)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%238
msgid "Select a driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1616(#253)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2313
msgctxt "QObject#13"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1636(#256)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2316
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1642(#257)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: RenamePrinterWindow%231
msgid "Rename Printer"
msgstr "Canvia el nom de la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1688(#264)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%232
msgid "Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1694(#265)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%233
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permet la impressió des d'Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1700(#266)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%234
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permet l'administració remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1706(#267)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%235
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Desa la informació de depuració per a la resolució de problemes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 55 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

Tot majúscules: DPKG,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Podria ser: "per a entrar".
Suggeriments: per a entrar

...a No es pot trobar el menú d'arrencada per entrar al sistema. Fet Es repara. Espereu, s...


Missatge: Podria ser: "per a acabar".
Suggeriments: per a acabar

...ecta Si us plau, reinicieu l'ordinador per acabar la reparació. Es repara el disc dur. E...


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: per a ajudar

...in La Reparació del Deepin és una eina per ajudar els usuaris a resoldre alguns problemes...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: DPKGRepairWidget%235
msgid "Cannot install or upgrade application"
msgstr "No es pot instal·lar o actualitzar l'aplicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:68(#8)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: DPKGRepairWidget%237
msgctxt "DPKGRepairWidget#7DPKGRepairWidget#7"
msgid "Repair failed"
msgstr "Ha fallat la reparació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:159(#22)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: GrubRepairWidget%234
msgid "Cannot find boot menu to enter system"
msgstr "No es pot trobar el menú d'arrencada per entrar al sistema."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:230(#33)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: PasswordResetWidget%236
msgid "Please enter a new password"
msgstr "Si us plau, escriviu una contrasenya nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:236(#34)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: PasswordResetWidget%237
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:248(#36)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: PasswordResetWidget%239
msgid "Forgot login password"
msgstr "He oblidat la contrasenya d'entrada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:267(#39)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: PermissionsRepairWidget%231
msgid "Cannot enter desktop due to privilege error"
msgstr "No es pot entrar a l'escriptori a causa d'un error de privilegis."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:300(#44)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: PermissionsRepairWidget%236
msgid "Reset failed"
msgstr "Ha fallat el restabliment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:332(#49)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: ScanningPage%235
msgid "Hard disk partition %1 error, please repair"
msgstr "Error de la partició de disc dur %1. Si us plau, feu-ne una reparació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:346(#51)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: ScanningPage%237
msgid "Please restart your computer to finish repairing"
msgstr "Si us plau, reinicieu l'ordinador per acabar la reparació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:358(#53)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: ScanningPage%239
msgid "The repair may cause data loss, please confirm and continue"
msgstr ""
"La reparació pot causar pèrdua de dades. Si us plau, confirmeu-ho i "
"continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po-translated-only.po:374(#55)
# Source: /translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-repair'
#: ScanningPage%2311
msgctxt "ScanningPage#11"
msgid "Repair failed"
msgstr "Ha fallat la reparació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-repair/translations/deepin-repair.deepin-repair-toolsts_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

Tot majúscules: DPKG,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a ajudar".
Suggeriments: per a ajudar

...in La Reparació del Deepin és una eina per ajudar els usuaris a resoldre alguns problemes...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: jpeg,

En anglès: FPS, GIF, JPEG, fps,

Tot majúscules: BMP, JPG, PNG,

Amb dígit: MP4,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a aturar".
Suggeriments: per a aturar

...de la safata o premeu la drecera de nou per aturar la gravació. Grava Captura de pantall...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%231
msgid ""
"Click the tray icon \n"
"or press the shortcut again to stop recording
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona de la safata\n"
"o premeu la drecera de nou per aturar la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screenshot/translations/deepin-screenshot.deepin-screenshot-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

...Captura de pantalla completa Aplicació per fer una captura de la pantalla Captura de ...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screenshot/translations/deepin-screenshot.deepin-screenshot-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: jpeg, pgm, xbm, xpm,

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: JPEG,

Tot majúscules: BMP, PGM, PNG, XBM, XPM,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screenshot/translations/deepin-screenshot.deepin-screenshot-ts/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-screenshot.deepin-screenshot-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-screenshot'
#: MainWindow%234
msgid "Picture has been saved to %1"
msgstr "La imatge s'ha desat a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screenshot/translations/deepin-screenshot.deepin-screenshot-ts/ca.po-translated-only.po:157(#21)
# Source: /translations/deepin-screenshot.deepin-screenshot-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-screenshot'
#: Screenshot%231
msgid "Deepin Screenshot will start after %1 seconds"
msgstr "El capturador de pantalla del Deepin s'iniciarà d'aquí a %1 segons."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a usar".
Suggeriments: per a usar

... plau, activeu-lo al més aviat possible per usar-lo normalment. Nom d'usuari Els meus ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po-translated-only.po:103(#14)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2314
msgid "Search \"%1\" in Store"
msgstr "Cerca \"%1\" a la botiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a canviar".
Suggeriments: per a canviar

Cal autenticació per canviar la prioritat del procés. Reinicia el p...


Missatge: Podria ser: "per a controlar".
Suggeriments: per a controlar

.... Reinicia el procés Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris. Mata e...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to change process priority"
msgstr "Cal autenticació per canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%233
msgid "Authentication is required to control other users' processes"
msgstr "Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoreinici, pre, sigkill, sigterm,

En anglès: Sub, watchdog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: PID,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALLAR6
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (6)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... No vàlid PID: %1, Error: [%2] %3 Ha fallat canviar la prioritat del procés. Aplic...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... Els processos Tots els processos Ha fallat acabar el procés. Ha fallat interrompr...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...cessos Ha fallat acabar el procés. Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat repre...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

.... Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar e...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...és. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar el procés. Error desconegut Ha ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... matar el procés. Error desconegut Ha fallat enviar el senyal al procés. (S'execute...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a monitorar".
Suggeriments: per a monitorar

...ema El Monitor del sistema és una eina per monitorar la càrrega del sistema en temps real, v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: estubo

...nactiu fallat s'activa es desactiva estub no trobat mala configuració error f...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:376(#56)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Choose.Window.Dialog%231
msgid "Click the application you want to end"
msgstr "Cliqueu a l'aplicació que vulgueu acabar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:510(#77)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Priority%239
msgid "Failed to change process priority"
msgstr "Ha fallat canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:534(#81)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%231
msgid "Failed to end proces"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:540(#82)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%232
msgid "Failed to pause process"
msgstr "Ha fallat interrompre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:546(#83)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%233
msgid "Failed to resume process"
msgstr "Ha fallat reprendre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:552(#84)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%234
msgid "Failed to kill process"
msgstr "Ha fallat matar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:564(#86)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%236
msgid "Failed in sending signal to process"
msgstr "Ha fallat enviar el senyal al procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:744(#114)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Service.Action.Set.Startup.Mode%231
msgid "Failed to set service startup type"
msgstr "Ha fallat establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Quake, shell,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-terminal'
#: desktop%231
msgid "Deepin Terminal"
msgstr "Terminal del Deepin "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: deepin, rz, sz,

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Quake,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Podria ser: "per a sortir".
Suggeriments: per a sortir

L'ordre s'ha completat, premeu RETORN per sortir del terminal. Quant a Agraïments Afe...


Missatge: Podria ser: "per a desar".
Suggeriments: per a desar

...ciona-ho tot: Seleccioneu el directori per desar-hi el fitxer. Seleccioneu el fitxer pe...


Missatge: Podria ser: "per a carregar".
Suggeriments: per a carregar

...ar-hi el fitxer. Seleccioneu el fitxer per carregar Selecciona la finestra de l'esquerra ...


Missatge: Podria ser: "per a baixar".
Suggeriments: per a baixar

... la pantalla completa Escriviu el camí per baixar el fitxer. Carrega Carrega un fitxer ...


Missatge: Podria ser: "per a carregar".
Suggeriments: per a carregar

... servidor abans d'usar el clic contrari per carregar i baixar fitxers. Finestra Espai de t...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:300(#43)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ../main.vala:198 ../widget/about_widget.vala:57 ../widget/tabbar.vala:610
msgid "Deepin Terminal"
msgstr "Terminal del Deepin "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:470(#70)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ../widget/preference.vala:403
msgid "Hide Quake window after losing focus"
msgstr "Oculta la finestra desplegable en perdre el focus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:608(#93)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ../widget/config_window.vala:335
msgid "Open terminal with a new theme"
msgstr "Obre un terminal amb un tema nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:810(#125)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ../widget/terminal.vala:620
msgid "Select directory to save the file"
msgstr "Seleccioneu el directori per desar-hi el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:954(#148)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ../widget/terminal.vala:635
msgid "Type path to download file"
msgstr "Escriviu el camí per baixar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:153(#23)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:216(#32)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:268(#40)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: TXT,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Podria ser: "per a començar".
Suggeriments: per a començar

...ers. Crea un quadern Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text. Canvi...


Missatge: Podria ser: "per a fer".
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu. D'a...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:52(#6)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: FolerWidgetItem%232
msgid "Failed to rename notebook"
msgstr "Ha fallat canviar el nom del quadern."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: FolerWidgetItem%233
msgid "The name must be between 1 and 64 characters"
msgstr "El nom ha de tenir entre 1 i 64 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:70(#9)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: InitEmptyPage%232
msgid "Create a notebook to start recording voice and making notes"
msgstr "Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:102(#14)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: LeftFolderList%235
msgid "Do not delete the notebook while recording"
msgstr "No elimineu el quadern mentre es grava."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:238(#36)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: MyMainWindow%2320
msgid "The voice note has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la nota de veu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:356(#54)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: RightNoteList%2312
msgid "File name cannot be empty"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:363(#55)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: RightView%231
msgctxt "RightView#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:369(#56)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: RightView%232
msgid "No recording device detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:399(#60)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: SearchNonePage%231
msgctxt "SearchNonePage#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-recorder/translations/deepin-voice-recorder.deepin-voice-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-recorder/translations/deepin-voice-recorder.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla