Aquest informe és generat el 12/07/2020 amb les eines LanguageTool 5.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...ria Àlbums Àlbum nou No teniu permís per veure la imatge. L'Àlbum és un gestor de fot...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...e. L'Àlbum és un gestor de fotografies per veure i organitzar imatges. Fotografies Pan...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%235
msgctxt "AlbumView#5"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:134(#18)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%238
msgid "The photos will be permanently deleted after the days shown on it"
msgstr ""
"Les fotografies s'eliminaran permanentment després dels dies que s'hi "
"mostren."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%2318
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot expulsar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:368(#54)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: CExportImageDialog%2318
msgid "File name cannot be empty"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:392(#58)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: DeepinStorage%233
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption» per «xifrar/xifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:574(#85)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImportView%233
msgctxt "ImportView#3"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:648(#96)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:680(#101)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%234
msgctxt "MainWindow#4"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:755(#112)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2315
msgid "Album “%1” removed"
msgstr "S'ha eliminat l'àlbum %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:761(#113)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2316
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:767(#114)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2317
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:773(#115)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2318
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat importar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:779(#116)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2319
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:785(#117)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2320
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:907(#136)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2339
msgid "Some photos have not been imported"
msgstr "No s'han importat algunes fotografies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1190(#182)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: QObject%237
msgid "Import on "
msgstr "Importa-ho a:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1208(#185)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1393(#213)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailListView%238
msgctxt "ThumbnailListView#8"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1469(#224)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1475(#225)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%232
msgid "Photo not found"
msgstr "No s'ha trobat la fotografia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1556(#237)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ViewPanel%2312
msgctxt "ViewPanel#12"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 21 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: desktop%233
msgid "Work with file archives"
msgstr "Treballeu amb arxius de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hh, yyyy,

En anglès: PB, YB, dd, ques, zip,

En castellà: ss,

Lletra solta: B,

Tot majúscules: EB, ZB,

Amb dígit: 7z,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
K_MINUSCULA1
CA_SIMPLE_REPLACE1
ALTRE_UN_ALTRE1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...l nom del fitxer Trieu una codificació per continuar Cancel·la Trieu una codificació de ca...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

...xius és una aplicació lleugera i ràpida per crear i descomprimir arxius. Tanca Ajuda O...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...xtreu Extracció correcta Extreu a B KB MB GB TB PB EB ZB YB Omet Ja e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «també»?
Suggeriments: També

...cció correcta Extreu a B KB MB GB TB PB EB ZB YB Omet Ja existeix un a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...al Neteja-ho tot Extreu els arxius a Altre directori Escriptori El camí d'extrac...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:69(#8)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%232
msgid "Please add files"
msgstr "Si us plau, afegiu-hi fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:170(#24)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2313
msgid "Please enter the path"
msgstr "Si us plau, introduïu el camí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:189(#27)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: Compressor_Fail%231
msgctxt "Compressor_Fail#1"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:468(#69)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2320
msgid "Compression failed"
msgstr "La compressió ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:475(#70)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2321
msgctxt "MainWindow#21"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:520(#77)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2328
msgid "Insufficient space, please clear and retry"
msgstr "No hi ha prou espai. Si us plau, feu neteja i torneu-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:834(#126)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%238
msgid "Please add files to the top-level directory"
msgstr "Si us plau, afegiu fitxers al directori principal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:894(#135)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2317
msgid "Auto create a folder for multiple extracted files"
msgstr ""
"Crea una carpeta automàticament per a l'extracció de múltiples fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:968(#147)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%238
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

Una eina per crear mitjans d'arrencada Creador de mitjans...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: FAT32, md5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
FALLAR2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

...onnectar el disc o reinicieu el sistema per tornar-ho a provar. Error de descompressió d'...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a escriure

...itjans d'arrancada és una eina senzilla per escriure fitxers d'imatges de sistema en un CD/D...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a augmentar

...spereu, si us plau... Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...ades del disc. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. La formatació sobreescriurà totes les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...rveis de postvenda Tanca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen l...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...nca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen les dades i s'eliminen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%231
msgid "Failed to call the command 1%"
msgstr "Ha fallat cridar l'ordre 1%."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%233
msgid "Insufficient Disk Space: Ensure the disk has 1% free space"
msgstr ""
"Espai de disc insuficient: assegureu-vos que el disc té 1% d'espai lliure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%234
msgid "Disk Mount Error: Insert the disk again or reboot to retry"
msgstr ""
"Error de muntatge de disc: torneu a connectar el disc o reinicieu el sistema "
"per tornar-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%235
msgid ""
"Image Decompression Error: Verify md5 checksum of the image to ensure its "
"integrity
"
msgstr ""
"Error de descompressió d'imatge: comproveu la suma de verificació md5 de la "
"imatge i assegureu-vos que sigui íntegra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ProgressView%233
msgid "Do not remove the disk or shut down the computer during the process"
msgstr "No desconnecteu el disc o atureu l'ordinador durant l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%234
msgid ""
"The error log will be uploaded automatically with the feedback. We cannot "
"improve without your feedback
"
msgstr ""
"El registre d'errors es carregarà automàticament amb el contingut. No podem "
"millorar sense la vostra informació de retorn."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%238
msgid "Sorry, process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:219(#31)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%239
msgid "Process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:233(#33)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%231
msgid "Format the disk to increase the burning success rate"
msgstr ""
"Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:258(#37)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%235
msgid "No disk available"
msgstr "No hi ha cap disc disponible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:264(#38)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%236
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk, please confirm and continue"
msgstr ""
"La formatació eliminarà totes les dades del disc. Si us plau, confirmeu-ho "
"per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Substracció,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po-translated-only.po:178(#25)
# Source: /translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-calculator'
#: MemoryWidget%231
msgid "Nothing saved in memory"
msgstr "No hi ha res desat a la memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sistem,

Amb símbol: %1, %2, %3, %d, escaneig】, 【Detalls, 【Informació, 【Resultat,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
SPELLOUT_NUMBERS2
VES1
Total:8

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a millorar

...ies. Si us plau, canvieu-la regularment per millorar la seguretat del sistema. Mai Avisa'm...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a eliminar

...nibles Escanegeu els virus regularment per eliminar qualsevol amenaça. La base de dades de...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a reparar

...at En quarantena De confiança Acaba Per reparar Repara Quarantena De confiança Sele...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a processar

...processen les amenaces: %1 Feu accions per processar les amenaces, si us plau. Escaneig com...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a baixar

...tificació d'actualitzacions Activeu-ho per baixar automàticament les actualitzacions amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (2)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: noranta
Més informació

...ya d'usuari no ha canviat durant més de 90 dies. El temps d'espera del bloqueig d...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: trenta
Més informació

...ts els registres Mostra el registre de 30 dies. Hora d'addició Acció Podeu afe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (1)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ames d'inici. Fixat Fixa-ho tot Fet Ves a la configuració punts Es comprova e...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:155(#21)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%238
msgid "Applications connect to the network directly"
msgstr "Les aplicacions es connecten a Internet directament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:161(#22)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%239
msgid "Applications start remote connection automatically"
msgstr "Les aplicacions inicien la connexió remota automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:167(#23)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2310
msgid "There are more than %d startup programs"
msgstr "Hi ha més de %d programes d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:173(#24)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2311
msgid "Your password policy is low"
msgstr "La política de contrasenya és lleu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:179(#25)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2312
msgid "User password has not been changed for more than 90 days"
msgstr "La contrasenya d'usuari no ha canviat durant més de 90 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2313
msgid "The lockscreen time is set to never"
msgstr "El temps d'espera del bloqueig de la pantalla està establert a mai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:191(#27)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2314
msgid "Your system is not up to date"
msgstr "El sistema no està actualitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:197(#28)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2315
msgid "Updates notification is turned off"
msgstr "La notificació de les actualitzacions està desactivada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:204(#29)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2316
msgctxt "ExamDetailPage#16"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:222(#32)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2319
msgid "There are more than %1 startup programs"
msgstr "Hi ha més de %1 programes d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:437(#64)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%231
msgid "Your computer has not been checked yet"
msgstr "Aquest ordinador encara no s'ha comprovat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:443(#65)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%232
msgid "Fully check security issues with one click"
msgstr "Comproveu totalment si hi ha problemes de seguretat amb un clic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:489(#72)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%239
msgid "Checked just now"
msgstr "S'acaba de comprovar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:495(#73)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%2310
msgid "Checked %1 hours ago"
msgstr "S'ha comprovat fa %1 hores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:501(#74)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%2311
msgid "Checked %1 days ago"
msgstr "Es va comprovar fa %1 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:582(#86)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%236
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, and contain at least 3 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir un mínim de 8 caràcters i ha de contenir almenys "
"3 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:594(#87)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%237
msgid ""
"The password must have at least 6 characters, and contain at least 2 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir un mínim de 6 caràcters i ha de contenir almenys "
"2 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:635(#92)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%2312
msgid "Notify me before password expired"
msgstr "Avisa'm abans del venciment de la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:641(#93)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%2313
msgid ""
"The notification will pop up, asking you to change the password before "
"expiration
"
msgstr ""
"Hi haurà una notificació que us demanarà canviar la contrasenya abans del "
"venciment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:715(#104)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%239
msgctxt "MainWindow#9"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:721(#105)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2310
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:727(#106)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2311
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:857(#126)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavScanLog%238
msgid "No threats found"
msgstr "No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:922(#136)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%234
msgid "Updating the virus database, please scan later"
msgstr "S'actualitza la base de dades de virus. Feu l'escaneig després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:990(#146)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%2314
msgid "Scan virus regularly to remove any threats"
msgstr "Escanegeu els virus regularment per eliminar qualsevol amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1016(#150)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%2318
msgid "Please check your network and update again"
msgstr "Si us plau, comproveu la xarxa i torneu a actualitzar-la."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1050(#155)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%231
msgid "Firewall helps protect your network security"
msgstr "El tallafoc ajuda a protegir la seguretat de la xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1062(#157)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%233
msgid ""
"If visible, your shared folders and printers are viewable to computers in LAN"
"
"
msgstr ""
"Si és visible, les carpetes i les impressores compartides es poden veure als "
"ordinadors de la xarxa local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1072(#158)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%234
msgid "Allow or disable Internet access of applications and services"
msgstr "Permet o inhabilita l'accés a Internet d'aplicacions i serveis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1078(#159)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%235
msgid ""
"Specifies whether remote access to your system through applications and "
"services is permitted or not
"
msgstr ""
"Especifica si es permet o no un accés remot al sistema mitjançant "
"aplicacions i serveis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1114(#164)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2310
msgctxt "NetworkProtectionWidget#10"
msgid "Ask me every time"
msgstr "Pregunta-m'ho cada vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1151(#170)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2316
msgid ""
"If visible, your shared folders and files are viewable to computers in LAN"
msgstr ""
"Si és visible, les carpetes i els fitxers compartits es poden veure als "
"ordinadors de la xarxa local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1161(#171)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2317
msgctxt "NetworkProtectionWidget#17"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1167(#172)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2318
msgid ""
"Specify whether remote access to your system through applications and "
"services is permitted or not
"
msgstr ""
"Especifica si l'accés remot al sistema a través d'aplicacions i serveis és "
"permès o no."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1199(#176)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%232
msgctxt "QObject#2"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1213(#178)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%234
msgctxt "QObject#4"
msgid "Ask me every time"
msgstr "Pregunta-m'ho cada vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1232(#181)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%237
msgctxt "QObject#7"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1238(#182)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ReminderDialog%231
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1294(#191)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%232
msgid ""
"Each security level corresponds to a set of security policies, please choose "
"carefully based on your situations
"
msgstr ""
"Cada nivell de seguretat correspon a un conjunt de polítiques de seguretat. "
"Si us plau, trieu amb cura d'acord amb la vostra situació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1311(#193)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%234
msgid "Do not allow to level down security settings"
msgstr "No es permet abaixar el nivell dels paràmetres de la seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1324(#195)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%236
msgid "Allow to level down security settings"
msgstr "Es permet abaixar el nivell dels paràmetres de la seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1337(#197)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%238
msgid ""
"Your system has been rooted, please use it carefully due to its high risk"
msgstr ""
"El sistema funciona amb l'usuari d'arrel. Si us plau, useu-lo amb compte a "
"causa del risc elevat que això comporta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1488(#221)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2324
msgid "Full scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig complet. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1494(#222)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2325
msgid "Quick scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig ràpid. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1500(#223)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2326
msgid "Custom scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig personalitzat. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1614(#242)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2345
msgid "The threats are processed successfully"
msgstr "Les amenaces es processen correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1638(#246)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2349
msgid "Take actions to process the threats please"
msgstr "Feu accions per processar les amenaces, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1690(#254)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScreenSecurityWidget%234
msgid "Lock screen after"
msgstr "Bloca la pantalla després de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1793(#270)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: StartupMonitorDialog%231
msgid "%1 is adding to system startup"
msgstr "%1 s'afegeix a l'inici del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1909(#288)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: TipsWidget%231
msgid ""
"Your password policy is higher, please change your password to meet the "
"requirements
"
msgstr ""
"La política de contrasenya és forta. Si us plau, canvieu la contrasenya "
"perquè compleixi els requeriments."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2092(#315)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UpdatePolicyWidget%235
msgid ""
"Switch it on to automatically download the updates in wireless or wired "
"network
"
msgstr ""
"Activeu-ho per baixar automàticament les actualitzacions amb una connexió "
"amb fil o sense."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2115(#318)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%231
msgid "Save connection record of USB devices"
msgstr "Desa el registre de connexions de dispositius USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2196(#331)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2314
msgid "Show record in 30 days"
msgstr "Mostra el registre de 30 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2215(#334)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2317
msgid "You can add devices to the whitelist from the connection record"
msgstr ""
"Podeu afegir dispositius a la llista blanca des del registre de connexions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2271(#342)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2325
msgid "Added to the whitelist successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament a la llista blanca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2277(#343)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2326
msgid ""
"The hardware info of this device is incomplete, unable to add it to the "
"whitelist
"
msgstr ""
"La informació del maquinari d'aquest dispositiu no és completa. No es pot "
"afegir a la llista blanca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 56 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk has been removed"
msgstr "El disc s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%237
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "El disc s'extreu quan es formata."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat la formatació del dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:122(#18)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QCoreApplication%232
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption» per «xifrar/xifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és només de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:146(#22)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del maquinari. Cancel·la...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to read hardware information"
msgstr "Cal autenticació per llegir la informació del maquinari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (46)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dispostius, guid, ioport, susbsistema, uri,

Primera lletra majúscula: Aparellable, Modalias, Subdispositiu, Subproveïdor, Sysfs,

En anglès: AC, DP, HDD, ID, Phys, VGA, id, info,

En francès: EV, GL,

Tot majúscules: ACL, CDROM, CMD, EGL, GDDR, GLSL, HCI, IRQ, LMP, MIDAROM, MSC, MTU, OEM, PCI, SBDS, SCO, SKU, SMBIOS, SSD, UUID,

CamelCase: APIs, BogoMIPS, eDP,

Amb dígit: F5, L2, L3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
DAR1
ACCENTUATION_CHECK1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s'apostrofa.

... Família de la CPU Model Passos Cau d'L1d Cau d'L1i Cau d'L2 Cau d'L3 Extensi...


Missatge: No s'apostrofa.

...e la CPU Model Passos Cau d'L1d Cau d'L1i Cau d'L2 Cau d'L3 Extensions Bander...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

...pus d'interfície Estat URI Compartit/da Nom del dispositiu Subproveïdor Subd...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: ansí

...uri-impressora-admès costats versió d'ansi info de bus nom lògic mida de sector...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: AudiodeviceWidget%232
msgid "No audio device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'àudio."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:121(#16)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: BluetoothWidget%232
msgid "No Bluetooth device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de Bluetooth."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:217(#30)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: CDRomWidget%232
msgid "No CD-ROM found"
msgstr "No s'ha trobat cap CD ROM."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:292(#41)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: CameraWidget%232
msgid "No camera found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:386(#55)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: CpuWidget%232
msgid "No CPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap CPU."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:681(#100)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: DiskWidget%232
msgid "No disk found"
msgstr "No s'ha trobat cap disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:787(#116)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: DisplayadapterWidget%232
msgid "No GPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap GPU."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1027(#152)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: KeyboardWidget%2312
msgid "No keyboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1103(#164)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: MemoryWidget%232
msgid "No memory found"
msgstr "No s'ha trobat cap memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1199(#179)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: MonitorWidget%232
msgid "No monitor found"
msgstr "No s'ha trobat cap monitor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1290(#193)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: MotherboardWidget%232
msgid "No motherboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap placa base."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1329(#199)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: MouseWidget%232
msgid "No mouse found"
msgstr "No s'ha trobat cap ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1418(#212)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: NetworkadapterWidget%232
msgid "No network adapter found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1605(#240)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: OtherDevicesWidget%232
msgid "No other devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1680(#251)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: OtherPciDeviceWidget%232
msgid "No other PCI devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu de PCI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1789(#267)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PowerWidget%232
msgid "No power info"
msgstr "No hi ha informació d'energia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1898(#284)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PowerWidget%2319
msgid "No battery found"
msgstr "No s'ha trobat cap bateria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1910(#286)
# Source: /translations/deepin-device-manager.deepin-device-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PrinterWidget%232
msgid "No printer found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 18 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a augmentar

... Es fan les particions de %1 Cliqueu + per augmentar el nombre de particions. Cliqueu a cada...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a canviar

... de particions. Cliqueu a cada partició per canviar-ne el nom i el sistema de fitxers. Inf...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

... de disc és una eina de gestió de discs per crear, reorganitzar i formatar particions. C...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%232
msgid "Formatting will erase all data on the disk, which cannot be undone"
msgstr ""
"Formatar el disc n'eliminarà totes les dades, acció que no es pot desfer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:124(#17)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: MountDialog%232
msgid "Choose a mount point please"
msgstr "Si us plau, trieu un punt de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:164(#23)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionDialog%232
msgid "It will increase the number of partitions on the disk"
msgstr "S'augmentarà el nombre de particions del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:325(#47)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%232
msgid "It will resize the partitions on the disk"
msgstr "Es canviarà la mida de les particions del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:351(#51)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%236
msgid "Space limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit d'espai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:357(#52)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: SizeInfoWidget%231
msgid " Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:408(#60)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountDialog%232
msgid "Make sure there are no programs running on the disk"
msgstr "Assegureu-vos que no hi hagi programes que s'executin al disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: DJVU,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a llegir

... Visualitzador de documents és una eina per llegir fitxers de documents que admet PDF, DJV...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:169(#24)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: BookMarkWidget%231
msgctxt "BookMarkWidget#1"
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:190(#27)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: Central%232
msgctxt "Central#2"
msgid "%1 is not supported"
msgstr "%1 no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:197(#28)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: Central%233
msgctxt "Central#3"
msgid "The format is not supported"
msgstr "El format no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:204(#29)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%231
msgctxt "CentralDocPage#1"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:210(#30)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%232
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:224(#32)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%234
msgctxt "CentralDocPage#4"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:245(#35)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%237
msgctxt "CentralDocPage#7"
msgid "The format is not supported"
msgstr "El format no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:252(#36)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%238
msgctxt "CentralDocPage#8"
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:259(#37)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralNavPage%231
msgctxt "CentralNavPage#1"
msgid "Drag PDF files here"
msgstr "Arrossegueu els fitxers PDF aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:272(#39)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralNavPage%233
msgid "Drag documents here"
msgstr "Arrossegueu documents aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:299(#43)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralWidget%233
msgctxt "CentralWidget#3"
msgid "%1 is not supported"
msgstr "%1 no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:402(#58)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheetDJVU%231
msgctxt "DocSheetDJVU#1"
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:409(#59)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheetPDF%231
msgctxt "DocSheetPDF#1"
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:416(#60)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%231
msgctxt "DocummentFileHelper#1"
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:423(#61)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%232
msgctxt "DocummentFileHelper#2"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:429(#62)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%233
msgid "Saved failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:436(#63)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%234
msgctxt "DocummentFileHelper#4"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:497(#72)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocummentFileHelper%2313
msgid "File not supported"
msgstr "El fitxer no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:518(#75)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: FileViewWidget%232
msgctxt "FileViewWidget#2"
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:581(#85)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: HomeWidget%231
msgctxt "HomeWidget#1"
msgid "Drag PDF files here"
msgstr "Arrossegueu els fitxers PDF aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:665(#97)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: MainWindow%236
msgctxt "MainWindow#6"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:755(#110)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: NotesWidget%232
msgid "The annotation has been removed"
msgstr "S'ha eliminat l'anotació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:814(#119)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%231
msgid " items found"
msgstr "elements trobats"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:820(#120)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:906(#133)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SheetBrowserPDFPrivate%232
msgctxt "SheetBrowserPDFPrivate#2"
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:1252(#186)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TitleMenu%233
msgctxt "TitleMenu#3"
msgid "Save as"
msgstr "Desa'l com a"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:1360(#202)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TransparentTextEdit%231
msgctxt "TransparentTextEdit#1"
msgid "Input limit reached"
msgstr "S'ha arribat al límit d'entrada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 30 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bmp, ddf, jpg, pdf, png,

Primera lletra majúscula: Sensenom,

En francès: tif,

Tot majúscules: DDF,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:192(#29)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2316
msgid "Save to:"
msgstr "Desa a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:342(#51)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CGraphicsView%2316
msgctxt "CGraphicsView#16"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:685(#105)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%239
msgctxt "Shortcut#9"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:913(#140)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: TopToolbar%235
msgctxt "TopToolbar#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Enganyxa,

Lletra solta: N,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES5
PER_INFINITIU3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (5)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...x Selecciona-ho tot Troba Reemplaça Ves a la línia Activa el mode només de lec...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...la Continua Troba Següent Anterior Ves a la línia: L'Editor de text és és una...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...alla completa Ajuda Troba Reemplaça Ves a la línia Desa la posició del cursor ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ior Intercanvia amb la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall P...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall Pàgina amunt Pàgina a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a obrir

... Descarta Paràmetres No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Desa el fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

...inals de línia Editor No teniu permís per desar %1 Voleu desar-lo com si fos un altre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...rior Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:198(#29)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2326
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:204(#30)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2327
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:210(#31)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2328
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:216(#32)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2329
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:306(#46)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: EditWrapper%2311
msgid ""
"There are errors when using this encoding. If continue, the file contents "
"may be changed
"
msgstr ""
"Hi ha errors a l'hora d'usar aquesta codificació. Si continueu, el contingut "
"del fitxer es pot canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:811(#126)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2372
msgctxt "QObject#72"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[nota] regla [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1107(#173)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Window%2322
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-computer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DesktopItemDelegate%235
msgid "Super large"
msgstr "Molt grossa"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dde,

En anglès: manager,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

...tà ocupat. No es pot extreure ara. dde-file-manager Disc Obre Desmunta-ho tot S...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DiskControlWidget%231
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot extreure ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "Device has been removed"
msgstr "S'ha extret el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 2 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (12)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Visalització,

En anglès: ID, Maj, Roller, SN, Tab,

Amb dígit: F2, F4,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU13
K_MINUSCULA2
HA_RESPOSTA1
DAR1
Total:17

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (13)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... no es poden eliminar. No teniu permís per fer operacions amb el fitxer o carpeta! Di...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... o carpeta! Disculpeu, no teniu permís per fer operacions amb els %1 fitxers o carpete...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a accedir

...estaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb normalitat al disc de Windows. 1. ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a entrar

...litat al disc de Windows. 1. Reinicieu per entrar al Windows. Reinicia Recordatori amab...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desbloquejar

...ispositiu No hi ha cap clau disponible per desbloquejar el dispositiu. El disc està muntat per...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desxifrar

... Desbloqueja Introduïu la contrasenya per desxifrar el disc Segur que voleu eliminar %1 pe...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a accedir

...a desplaçat o eliminat No teniu permís per accedir a aquesta carpeta. La carpeta és buida...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...datori amable Primer, instal·leu samba per continuar. Per protegir els fitxers, no podeu co...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a protegir

...rimer, instal·leu samba per continuar. Per protegir els fitxers, no podeu compartir aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a protegir

...eta. D'acord Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides. Cancel·la C...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a verificar

...a Cambra cuirassada de fitxers (*.txt) Per verificar si aquesta és la clau de recuperació co...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a recuperar

... Si són idèntics, useu la clau següent per recuperar la contrasenya de la cambra cuirassada....


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a recuperar

...ntroduïu la clau de recuperació següent per recuperar la contrasenya de la cambra cuirassada....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...subdirectoris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 ...


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...toris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 MB 100 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: ha resultat

...rpeta és buida Camí Cercant... No ha ha resultats. Camí font Document Full de càlcul ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

...Cambra cuirassada de fitxers Benvingut/da a la Cambra cuirassada de fitxers Cree...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:27(#2)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%232
msgctxt "AppController#2"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:36(#3)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%233
msgid "Mount error: unsupported image format"
msgstr "Error de muntatge: format d'imatge no admès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%234
msgctxt "AppController#4"
msgid "Disk is busy, cannot unmount now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot desmuntar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%235
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot extreure ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:353(#54)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMTaskWidget%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:409(#63)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMVaultUnlockPages%231
msgctxt "DFMVaultUnlockPages#1"
msgid "Enter the vault password"
msgstr "Introduïu la contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:434(#67)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%233
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:440(#68)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%234
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Ha fallat llegir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:446(#69)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%235
msgid "Failed to write the file"
msgstr "Ha fallat escriure al fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:452(#70)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%236
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ha fallat crear el directori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:458(#71)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%237
msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Ha fallat eliminar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:464(#72)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%238
msgid "Failed to move the file"
msgstr "Ha fallat moure el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:470(#73)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%239
msgid "Original file does not exist"
msgstr "El fitxer original no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:476(#74)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2310
msgid "Failed, file size must be less than 4GB"
msgstr "Ha fallat: la mida del fitxer ha de ser inferior a 4 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:482(#75)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2311
msgid "Not enough free space on the target disk"
msgstr "No hi ha prou espai al disc de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:488(#76)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2312
msgid "File integrity was damaged"
msgstr "La integritat del fitxer s'ha danyat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:494(#77)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2313
msgid "The target device is read only"
msgstr "El dispositiu de destinació és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:500(#78)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2314
msgid "Target folder is inside the source folder"
msgstr "La carpeta de destinació és dins de la carpeta d'origen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:669(#103)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileView%231
msgctxt "DFileView#1"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:752(#116)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DStatusBar%2311
msgid "Save as:"
msgstr "Desa com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:765(#118)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%231
msgid "This action is not supported"
msgstr "Aquesta acció no és compatible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:807(#125)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%238
msgid "%1 already exists in target folder"
msgstr "%1 ja existeix a la carpeta de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:843(#131)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%2314
msgid "Calculating space, please wait"
msgstr "Es calcula l'espai. Espereu, si us plau..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:887(#138)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DeepinStorage%235
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption» per «xifrar/xifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1009(#157)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2319
msgid "Disc erase failed"
msgstr "Ha fallat esborrar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1015(#158)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2320
msgid "Burn process failed"
msgstr "Ha fallat gravar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1103(#172)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2334
msgid "%1 that this shortcut refers to has been changed or moved"
msgstr "%1: la referència d'aquesta drecera ha canviat o s'ha desplaçat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1127(#176)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2338
msgid ""
"The selected files contain system file/directory, and it cannot be deleted"
msgstr ""
"Els fitxers seleccionats contenen fitxers / directoris del sistema i no es "
"poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1151(#179)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2341
msgid ""
"2. Uncheck \"Turn on fast startup\" and \"Hibernate\" in shutdown settings "
"and reboot
"
msgstr ""
"2. Desmarqueu \"Activa l'arrencada ràpida\" i \"Hiberna\" als paràmetres "
"d'aturada i reinicieu."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1161(#180)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2342
msgid "3. Reboot and enter %1"
msgstr "3. Reinicieu i entreu a %1"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1167(#181)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2343
msgid "Share folder can't be named after the current username"
msgstr "La carpeta de compartició no pot tenir el nom de l'usuari actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1217(#189)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2351
msgid "Failed to restore %1 file, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar %1 fitxer, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1225(#190)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2352
msgid "Failed to restore %1 files, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'han pogut restaurar %1 fitxers, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1239(#192)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2354
msgid ""
"Disks in Windows will be unable to read and write normally if check \"Turn "
"on fast startup (recommended)\" in Shutdown settings
"
msgstr ""
"Els discs de Windows no es podran llegir i escriure amb normalitat si "
"marqueu l'opció \"Activa l'inici ràpid (recomanat)\" als paràmetres "
"d'aturada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1250(#193)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2355
msgid "Please restore by the following steps to normally access Windows disk"
msgstr ""
"Si us plau, restaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb "
"normalitat al disc de Windows."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1258(#194)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2356
msgid "1. Reboot to enter Windows"
msgstr "1. Reinicieu per entrar al Windows."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1277(#197)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileController%232
msgid "Please install File Roller first and then continue"
msgstr "Si us plau, instal·leu primer el File Roller i després continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1348(#208)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileJob%234
msgid "Burn process completed"
msgstr "S'ha completat el procés de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1603(#248)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2330
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1609(#249)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2331
msgid "Hide file extension when rename"
msgstr "Amaga l'extensió del fitxer en canviar-ne el nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1627(#252)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2334
msgid "Auto index internal disk"
msgstr "Indexa automàticament el disc intern."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1633(#253)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2335
msgid "Index external storage device after connected to computer"
msgstr ""
"Indexa el dispositiu d'emmagatzematge extern després de connectar-lo a "
"l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1653(#256)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2338
msgid "Hide system disk"
msgstr "Amaga el disc del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1659(#257)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2339
msgid "Show hidden files in search results"
msgstr "Mostra els fitxers ocults als resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1665(#258)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2340
msgid "Display recent file entry in left panel"
msgstr "Mostra l'entrada de fitxers recents al plafó de l'esquerra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1677(#260)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2342
msgid "Compress file preview"
msgstr "Comprimeix la visualització prèvia del fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1722(#267)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2349
msgctxt "GenerateSettingTranslate#49"
msgid "Open after auto mount"
msgstr "Obre després de muntar-ho automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1746(#271)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%232
msgid "No key available to unlock device"
msgstr "No hi ha cap clau disponible per desbloquejar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1765(#274)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%235
msgid "Cannot find the mounting device"
msgstr "No es pot trobar el dispositiu de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1771(#275)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%236
msgid "Cannot unmount the device"
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1777(#276)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%237
msgid "Cannot eject the device \"%1\""
msgstr "No es pot extreure el dispositiu «%1»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1932(#300)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MountAskPasswordDialog%238
msgctxt "MountAskPasswordDialog#8"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1969(#306)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%232
msgid "This file is too big for the trash"
msgstr "Aquest fitxer és massa gros per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1975(#307)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%233
msgid "The files are too big for the trash"
msgstr "Els fitxers són massa grossos per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2002(#311)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: OpenWithDialog%231
msgctxt "OpenWithDialog#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2141(#332)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%232
msgctxt "PropertyDialog#2"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2189(#340)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%2310
msgid "Allow to execute as program"
msgstr "Permet executar-lo com a programa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2342(#364)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2324
msgctxt "QObject#24"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2413(#375)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2335
msgid "Send to"
msgstr "Envia a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2464(#383)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2343
msgid "Display as"
msgstr "Mostra com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2470(#384)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2344
msgid "Sort by"
msgstr "Classifica per..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2665(#415)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2375
msgid "Allow files to be added later"
msgstr "Permet afegir-hi fitxers després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2671(#416)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2376
msgid "Verify data"
msgstr "Verifica'n les dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2734(#426)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2386
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2840(#443)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23103
msgid "You do not have permission to access this folder"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2866(#447)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23107
msgid "No results"
msgstr "No ha ha resultats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3237(#507)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ShareInfoFrame%236
msgid "Anonymous:"
msgstr "Anònim"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3741(#589)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UDiskListener%231
msgid "Failed to rename the label"
msgstr "Ha fallat canviar el nom de l'etiqueta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3754(#591)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserShareManager%232
msgid "Please firstly install samba to continue"
msgstr "Primer, instal·leu samba per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3773(#594)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserSharePasswordSettingDialog%231
msgid "Enter a password to protect shared folders"
msgstr "Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3813(#600)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%231
msgid "Find your recovery key below"
msgstr "Trobeu la clau de recuperació a continuació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3819(#601)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%232
msgid ""
"Take good care of the recovery key by printing, writing down or saving it to "
"a USB flash drive
"
msgstr ""
"Tingueu cura de la clau de recuperació imprimint-la, anotant-la o desant-la "
"en una memòria USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3829(#602)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%233
msgid ""
"Your recovery key is as important as your password. Do not save the key file "
"on this computer
"
msgstr ""
"La clau de recuperació és tan important com la vostra contrasenya. No deseu "
"el fitxer de clau en aquest ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3839(#603)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultGeneratedKeyPage%234
msgid "Save your vault recovery key"
msgstr "Deseu la clau de recuperació de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3932(#616)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultPasswordPage%231
msgid "Here is your vault password"
msgstr "Aquí teniu la contrasenya de la cambra cuirassada:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3951(#619)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupSetPasswordPage%232
msgid "Set a password for the vault"
msgstr "Establiu una contrasenya per a la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3989(#625)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupWelcomePage%234
msgid "Welcome to File Vault"
msgstr "Benvingut/da a la Cambra cuirassada de fitxers"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3995(#626)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupWelcomePage%235
msgid "Create secure private space here"
msgstr "Creeu un espai privat segur aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4001(#627)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultSetupWelcomePage%236
msgid "Advanced encryption technology, safe and secure"
msgstr "Tecnologia avançada d'encriptació, protecció segura."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption» per «xifrar/xifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4013(#629)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultVerifyRecoveryKeyPage%231
msgid "Compare the following text with the key ID in your recovery key file"
msgstr ""
"Compareu el text següent amb l’ID de clau del fitxer de clau de recuperació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4020(#630)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultVerifyRecoveryKeyPage%232
msgid ""
"If they are identical, input the recovery key below to retrieve your vault "
"password
"
msgstr ""
"Si són idèntics, introduïu la clau de recuperació següent per recuperar la "
"contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4038(#632)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: VaultVerifyUserPage%231
msgctxt "VaultVerifyUserPage#1"
msgid "Enter the vault password"
msgstr "Escriviu la contrasenya de la cambra cuirassada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 86 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Technology,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-home-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-trash-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a executar

Cal autenticació per executar el Formatador de dispositius USB

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "No es pot accedir al disc durant la formatació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MainWindow%237
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat formatar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:116(#17)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QCoreApplication%232
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption» per «xifrar/xifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:128(#19)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maj,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

... de la lletra Surt Continua Cap font per instal·lar No deixeu que els somnis siguin somnis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: lletra

...lletra s'ha exportat a l'escriptori. 1 lletres exportades a l'escriptori Ha fallat ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:81(#11)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFInstallErrorDialog%232
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:99(#14)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%232
msgid "PgUp"
msgstr "Pàgina amunt"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:189(#29)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%232
msgid "This font will not be available to applications"
msgstr "Aquesta lletra no estarà disponible a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:195(#30)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%233
msgid "These fonts will not be available to applications"
msgstr "Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:201(#31)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%234
msgid ""
"These fonts will not be available to applications, and the other %1 system "
"fonts cannot be deleted
"
msgstr ""
"Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions i les altres %1 "
"lletres del sistema no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:211(#32)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%235
msgid ""
"This font will not be available to applications, and the other %1 system "
"fonts cannot be deleted
"
msgstr ""
"Aquesta lletra no estarà disponible a les aplicacions i les altres %1 "
"lletres del sistema no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:251(#38)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: ExceptionWindow%234
msgid "No fonts to be installed"
msgstr "Cap font per instal·lar"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:257(#39)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Font%231
msgid "Don't let your dreams be dreams"
msgstr "No deixeu que els somnis siguin somnis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:338(#52)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Main%234
msgid "The font exported to your desktop"
msgstr "La lletra s'ha exportat a l'escriptori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:408(#63)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Menu%238
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:426(#66)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%232
msgid "The fonts have been deactivated"
msgstr "Les lletres s'han desactivat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:432(#67)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%233
msgid "%1 is in use, so you cannot disable it"
msgstr "%1 s'usa; per tant, no es pot inhabilitar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:438(#68)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%234
msgid "You cannot disable system fonts and the fonts in use"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema i les que s'usen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:444(#69)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%235
msgid "You cannot disable system fonts"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:450(#70)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%236
msgid "Some fonts are not allowed to be disabled"
msgstr "No es permet inhabilitar algunes lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:508(#79)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:514(#80)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%233
msgid "No fonts"
msgstr "No hi ha lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:578(#90)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: StateBar%231
msgid "Input preview text"
msgstr "Escriviu el text de previsualització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 18 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

Cal autenticació per instal·lar el fitxer de la font

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-font-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to install the font file"
msgstr "Cal autenticació per instal·lar el fitxer de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desinstal·lar

Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de la font

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to uninstall the font file"
msgstr "Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Jpeg, Jpg, Png,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yyyy,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

En anglès: Evince, dd,

Tot majúscules: HH,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...ples pàgines. Si us plau, useu l'Evince per veure-les totes. Obre un directori No teniu...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...es. Obre un directori No teniu permís per veure la imatge. Cancel·la Suprimeix No s'...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:110(#14)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:359(#55)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: RenameDialog%233
msgid "Input a new name"
msgstr "Escriviu un nom nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:371(#57)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%232
msgid "This directory is disabled to sync"
msgstr "Aquest directori està inhabilitat per a la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:389(#60)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%235
msgid "The directory list is empty"
msgstr "La llista de directoris és buida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:408(#63)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%233
msgid "The device has been removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:414(#64)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%234
msgid "This directory no longer exists"
msgstr "Aquest directori ja no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:517(#79)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: Shortcut%2314
msgctxt "Shortcut#14"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:621(#95)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutEditor%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:731(#111)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutKey%2312
msgctxt "ShortcutKey#12"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:960(#145)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:974(#147)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%233
msgctxt "ThumbnailWidget#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:1136(#171)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ViewPanel%2316
msgctxt "ViewPanel#16"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (195)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Moncton, Nera, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Easter, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Troll, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Zaporozhye,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (32)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi,

Primera lletra majúscula: Advançada, Deepin, Infiniband,

En anglès: Ethernet, boot, root,

Tot majúscules: CIFS, DHCP, EFI, IGU, IMAP, LVM, MBR, NFS, RDMA, SMB, SMTP, UEFI, UOS, WLAN,

CamelCase: EndPoint, IaaS, InfiniBand, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,

Amb símbol: $%^, %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU28
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN3
SUBSTANTIUS_JUNTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
DONAR_FER1
CONCORDANCES_DET_NOM1
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR1
DAR1
Total:37

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (28)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a executar

...ori. Servei de noms de domini Entorns per executar el servei de noms de domini (DNS). Ser...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

.... Eines de creació gràfica Programari per crear i editar imatges. Equilibrador de càrr...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a equilibrar

...atges. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Servi...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

...sor. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar convidats virtualitzats i c...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Ap...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

... d'NVIDIA %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...simple. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

.... S'han trobat %1 errors. Corregiu-los per continuar la instal·lació. El tipus de sistema d...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a crear

...ció /boot necessita com a mínim %1 MB. Per crear un LVM, cal una partició /boot. Afegiu...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...artició /boot. Afegiu una partició EFI per continuar. La partició /efi necessita com a míni...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

... %1 MB. Afegiu-hi una partició d'arrel per continuar. La partició /root necessita com a mín...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...m %1 GB. Afegiu-hi una partició lògica per continuar. Edita el disc Sistema de fitxers Pu...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a començar

...dades! Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació. Instal·la'l aquí Enr...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu què feu, no c...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

... solucions següents i continueu. Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...sc de Windows. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. Nom d'usuari Nom de l'ordinador Rep...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a editar

...ra contrasenya Usa aquesta contrasenya per editar el menú d'arrencada Habilita l'usuari ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a enviar

...lèsties. Si us plau, feu una fotografia per enviar-nos el registre d’error o bé deseu el r...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a enviar

...lau, fotografieu o escanegeu el codi QR per enviar-nos el registre d'errors o deseu el reg...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a completar

...ió immediatament. Reinicieu el sistema per completar la instal·lació. Edita Adreça IP Màs...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a corregir

...ció. Repara Useu eines de recuperació per corregir problemes del sistema. Introduïu el se...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a formatar

...s. Partició lògica Partició primària Per formatar Disc de sistema Disc de dades Ethern...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...m %1 GB. Error trobat: %1. Corregiu-lo per continuar la instal·lació. Si us plau, escriviu ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar la pèrdua de dades Res per fer Selecc...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

...ades per evitar la pèrdua de dades Res per fer Seleccioneu els components segons les ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (3)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS. Següent Adreça del servidor Com a m...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...llicència d’usuari final del programari d'UOS. Configureu Ethernet segons les vostre...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...sistema Benvingut/da a la instal·lació d'UOS Selecciona l'element Canvia el camp ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... contrasenya no ha de contenir més de 4 caràcters palíndroms. La contrasenya ha de contenir lletres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...isposició del teclat Canvia l'hora h min A M D Seleccioneu complements Ento...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. 'donar'.
Suggeriments: donau; doneu
Més informació

... Error d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un cop; uns cops

...or d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xarxa: màsc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: \; /

...meros o símbols especials (!@#$%^*()[]{}\|/?,.). Crea un compte d'arrel Contrasen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

...ioneu la llengua del sistema Benvingut/da a la instal·lació d'UOS Selecciona l'e...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%231
msgid "Create extended partition %1"
msgstr "Crea la partició ampliada %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%232
msgid "Create new partition %1, type: %2"
msgstr "Crea la partició nova %1, de tipus %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%234
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Esborra la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Use %1 partition as %2 (mountpoint)"
msgstr "Usa la partició %1 com a %2 (punt de muntatge)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%238
msgid "Format %1 and create %2 new partition table"
msgstr "Formata %1 i crea la taula de particions nova %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Adjust the size of %1 partition"
msgstr "Ajusta la mida de la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:386(#57)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2357
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:514(#76)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2376
msgid "Do not use this partition"
msgstr "No usis aquesta partició."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:572(#85)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2385
msgid "Set the region for UOS EndPoint Management Platform"
msgstr "Establiu la regió per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:590(#88)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2388
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install %2. To get better performance, "
"%3 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %3 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:648(#97)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2397
msgid "Change boot loader"
msgstr "Canvia el carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:672(#101)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23101
msgid "%1 error found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode "
"simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:680(#102)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23102
msgid "%1 errors found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al "
"mode simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:688(#103)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23103
msgid "%1 errors found, fix to continue installation"
msgstr "S'han trobat %1 errors. Corregiu-los per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:694(#104)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23104
msgid "The partition filesystem type of /boot directory can only be %1 "
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers de la partició del directori /boot només pot "
"ser %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:702(#105)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23105
msgid ""
"The partition of /boot directory should be the first partition on hard disk"
msgstr "La partició del directori /boot hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:709(#106)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23106
msgid ""
"The partition of /boot/efi directory should be the first partition on hard "
"disk
"
msgstr "La partició del directori /boot/efi hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:718(#107)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23107
msgid "/boot partition requires at least %1 MB"
msgstr "La partició /boot necessita com a mínim %1 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:724(#108)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23108
msgid "To create lvm, /boot partition is required"
msgstr "Per crear un LVM, cal una partició /boot."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:730(#109)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23109
msgid "Add an EFI partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició EFI per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:736(#110)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23110
msgid "/efi partition requires at least %1 MB"
msgstr "La partició /efi necessita com a mínim %1 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:742(#111)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23111
msgid "Add a root partition to continue"
msgstr "Afegiu-hi una partició d'arrel per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:748(#112)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23112
msgid "/root partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició /root necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:754(#113)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23113
msgid "%2 partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició %2 necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:760(#114)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23114
msgid "Add a logical partition to continue"
msgstr "Afegiu-hi una partició lògica per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:796(#120)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23120
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:808(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23122
msgid "Encrypt This Disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption» per «xifrar/xifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:829(#125)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23125
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:842(#127)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23127
msgid "Please select a disk to start installation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:914(#139)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23139
msgid ""
"Continuing installation will format the whole disk, please make a backup of "
"all your data. If you do not know what you are doing, please do not continue
"
msgstr ""
"Continuar la instal·lació formatarà tot el disc. Si us plau, feu una còpia "
"de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu "
"què feu, no continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:937(#142)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23142
msgid "Failed to Create New Partition"
msgstr "Ha fallat crear una partició nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:943(#143)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23143
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a new one, as there "
"can only be four primary partitions on an MBR disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de nova, ja "
"que només hi pot haver quatre particions primàries en un disc MBR."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:953(#144)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23144
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a logical one, or move "
"the existing logical partition to the end of the disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de lògica, o "
"moure la partició lògica existent al final del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:980(#147)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23147
msgid "Reboot, enter BIOS, and disable UEFI"
msgstr "Reinicieu, entreu al BIOS i inhabiliteu la UEFI."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:986(#148)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23148
msgid "Exit BIOS, and install UOS again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar l'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1029(#154)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23154
msgid "Select location for boot loader"
msgstr "Seleccioneu la ubicació del carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1035(#155)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23155
msgid ""
"If you do not understand the settings, please select the recommended one"
msgstr ""
"Si no enteneu els paràmetres, si us plau, seleccioneu els valors recomanats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1043(#156)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23156
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "Ho he llegit i acceptat:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1061(#159)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23159
msgid "Agree to the"
msgstr "Acceptació:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1095(#164)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23164
msgid ""
"Windows will not boot if you install %1 on Windows disk, please confirm to "
"continue
"
msgstr ""
"El Windows no arrencarà si instal·leu %1 al disc de Windows. Si us plau, "
"confirmeu-ho per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1117(#167)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23167
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1129(#169)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23169
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1154(#173)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23173
msgid "Enable root user"
msgstr "Habilita l'usuari d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1160(#174)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23174
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1166(#175)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23175
msgid "The first letter must be in lowercase"
msgstr "La primera lletra ha de ser en minúscula."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1172(#176)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23176
msgid ""
"Username must contain English letters (lowercase), numbers or special "
"symbols (_-)
"
msgstr ""
"El nom d'usuari ha de tenir lletres angleses (en minúscula), números o "
"símbols especials (_-)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1182(#177)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23177
msgid ""
"Please input username longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'usuari de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1192(#178)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23178
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1198(#179)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23179
msgid "Computer name is invalid"
msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1204(#180)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23180
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1210(#181)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23181
msgid ""
"Please input computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1220(#182)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23182
msgid "The password should be different from the username"
msgstr "La contrasenya hauria de ser diferent del nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1226(#183)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23183
msgid "The password cannot be empty​"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1232(#184)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23184
msgid "Password must contain letters, numbers and symbols"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1238(#185)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23185
msgid "Password must have at least 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1244(#186)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23186
msgid "Password must be between %1 and %2 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1250(#187)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23187
msgid "Password must not contain common words and combinations"
msgstr ""
"La contrasenya no ha de contenir paraules i combinacions de paraules comunes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1258(#188)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23188
msgid "Password must not contain more than 4 palindrome characters"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir més de 4 caràcters palíndroms."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1264(#189)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23189
msgid "Password must contain lowercase letters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres minúscules."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1270(#190)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23190
msgid "Password must contain capital letters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres majúscules."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1276(#191)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23191
msgid "Password must contain special characters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir caràcters especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1282(#192)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23192
msgid "Passwords must contain numbers"
msgstr "Les contrasenyes han de contenir números."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1288(#193)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23193
msgid ""
"Add fingerprint password in Control Center > Accounts to unlock and "
"authenticate
"
msgstr ""
"Afegiu una contrasenya d’empremta al Centre de control > Comptes per al "
"desbloqueig i l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1304(#195)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23195
msgid "Select a proper keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat adequada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1364(#205)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23205
msgid "Select the components according to your needs"
msgstr "Seleccioneu els components segons les vostres necessitats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1382(#208)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23208
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1452(#218)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23218
msgid ""
"Click the button below and then remove the installation media immediately"
msgstr ""
"Cliqueu al botó següent i extraieu el mitjà d'instal·lació immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1460(#219)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23219
msgid "Reboot to complete the installation"
msgstr "Reinicieu el sistema per completar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1527(#230)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23230
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreça IP"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1581(#239)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23239
msgid ""
"IP address has been auto-configured, but you can configure the network as "
"well
"
msgstr ""
"L’adreça IP s’ha configurat automàticament, però també podeu configurar la "
"xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1654(#249)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23249
msgid "Choose an option for your system"
msgstr "Trieu una opció per al sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1678(#253)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23253
msgid "Enter the"
msgstr "Introduïu el següent: "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1684(#254)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23254
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1696(#256)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23256
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1702(#257)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23257
msgid "Is it the right timezone? You can change it as well"
msgstr "La zona horària és correcta? També la podeu canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1743(#263)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23263
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1815(#274)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23274
msgid "/boot partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició /boot necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1821(#275)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23275
msgid "%1 error found, fix to continue installation"
msgstr "Error trobat: %1. Corregiu-lo per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1827(#276)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23276
msgid ""
"Please input password longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu una contrasenya de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1837(#277)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23277
msgid ""
"The password must contain English letters (case-sensitive), numbers or "
"special symbols (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir lletres angleses en minúscula o majúscula, "
"números o símbols especials (~!@#$%^&*()[]{}\\|/?,.<>)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1909(#288)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23288
msgid "Select Keyboard Layout"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1925(#290)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23290
msgid "Please agree to the license"
msgstr "Si us plau, accepteu la llicència."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1937(#292)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23292
msgid "I have read and agree to the UOS Software End User License Agreement"
msgstr ""
"He llegit i accepto l’acord de llicència d’usuari final del programari d'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1962(#295)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23295
msgid "Network connection error, check the configuration please"
msgstr "Error de connexió de xarxa. Si us plau, comproveu-ne la configuració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1980(#298)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23298
msgid "e.g., 255.255.255.0"
msgstr "p. e.: 255.255.255.0"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1986(#299)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23299
msgid "e.g., 192.168.30.30"
msgstr "p. e.: 192.168.30.30"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2007(#302)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23302
msgid "Set Root Password"
msgstr "Establiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2046(#307)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23307
msgid "Welcome to install UOS"
msgstr "Benvingut/da a la instal·lació d'UOS"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 89 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

Cal autenticació per veure el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to view the log"
msgstr "Cal autenticació per veure el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dpkg,

Primera lletra majúscula: Html, Xls, Xorg,

Tot majúscules: PID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SPELLOUT_NUMBERS4
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (4)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tres
Més informació

...stre? Cancel·la Confirma Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restab...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: una
Més informació

...ancel·la Confirma Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restableix Ex...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

...onfirma Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restableix Exporta Emer...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tres
Més informació

... Tots Avui 3 dies 1 setmana 1 mes 3 mesos Restableix Exporta Emergència ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. Cerca No h...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (19)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ajdunts, electònic, eml, imap, jpeg, smtp,

Primera lletra majúscula: Antibrossa, Reson,

En anglès: Department, ID,

Lletra solta: Z, c,

Tot majúscules: IMAP, STARTTLS, TLS,

Amb dígit: POP3,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
SPELLOUT_NUMBERS5
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN5
PER_INFINITIU3
NOMS_OPERACIONS2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
ADRECA_DIRECCIO1
Total:18

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SPELLOUT_NUMBERS (5)


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: una
Més informació

...n massa Cerca: Data anterior a: Tot 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

...rca: Data anterior a: Tot 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any Personali...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: tres
Més informació

...ata anterior a: Tot 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any Personalitza Mi...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: sis
Més informació

...ior a: Tot 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any Personalitza Mida espera...


Missatge: És preferible escriure aquest nombre amb lletres.
Suggeriments: un
Més informació

...ot 1 setmana 1 mes 3 mesos 6 mesos 1 any Personalitza Mida esperada: Per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...figura Contrasenya Obre la sessió ID d'UOS Cancel·la Si us plau, escriviu l'adre...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...esactiva la sincronització Canvia l'ID d'UOS Configuració del compte Converses amb...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...anca la finestra principal Comptes ID d'UOS Comptes de correu Informació del comp...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... sincronització Inicia sessió amb l'ID d'UOS Sincronitzeu els missatges fàcilment. ...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...u els missatges fàcilment. Canvia l'ID d'UOS Surt de la sessió Obre la sessió Con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desblocar

...ment i haureu d’escriure la contrasenya per desblocar-lo.) Eliminació de correus en massa C...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a llegir

...hir Tot Marca'ls tots com a llegits. Per llegir Destacats Adjunts @jo Ha fallat eli...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a llegir

...s Enviat Destacats Paperera Brossa Per llegir Arxiva Carpetes Marca'l com a no lle...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...xer de full de càlcul Fitxers (*.csv) Desat a %1 Exportació correcta Importació c...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

...rònica incorrecta Exportació correcta Desat a %1 Cancel·la Fitxer de full de càlc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...Z Tipus de missatge Ara mateix Fa %1 min Fa 1 hora Fa %1 hores Ahir Tot Mar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: ha baixat

...Ha fallat enviar el missatge. L'adjunt s'ha baixat correctament. Ha fallat baixar l'adjun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...'adreça d'A/c. Si us plau, comproveu l'adreça de C/o. S'ha enviat el missatge. Canc...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactDialog%231
msgid "Failed to add the contact"
msgstr "Ha fallat afegir el contacte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactDialog%236
msgctxt "AddContactDialog#6"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:187(#27)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactWidget%2320
msgctxt "AddContactWidget#20"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:193(#28)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactWidget%2321
msgid "Please select an email address"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una adreça electrònica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:383(#57)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2313
msgid "Only remove local mails, but keep them on server"
msgstr "Elimina només els missatges locals, però conserva'ls al servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:389(#58)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2314
msgid "Delete both local mails and that on the server"
msgstr "Elimina els missatges locals i els del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:395(#59)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2315
msgid "Move mails to the trash"
msgstr "Mou els missatges a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:401(#60)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2316
msgid "The end time must be greater than the start time"
msgstr "L'hora d'acabament ha de ser superior a la d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:422(#63)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactEmptyWidget%231
msgctxt "ContactEmptyWidget#1"
msgid "No contacts"
msgstr "No hi ha contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:447(#67)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DCloseMainWindowPop%231
msgid "Please select your operation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:467(#70)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DCloseMainWindowPop%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:540(#81)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%238
msgid "Please input your email address"
msgstr "Si us plau, escriviu l'adreça electrònica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:553(#83)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%2310
msgid "The email account already added"
msgstr "Ja s'ha afegit el compte de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:559(#84)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%2311
msgid "Please input your password"
msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:675(#103)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginManualConfig%2317
msgid "The receiving and sending email accounts are the same"
msgstr "Els comptes de correu de rebuda i d'enviament són iguals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:681(#104)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginManualConfig%2318
msgid "Please fill in all the required fields"
msgstr "Si us plau, completeu els camps requerits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:757(#116)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailHtmlBuilder%233
msgid "View the content in your web browser please"
msgstr "Si us plau, mostra el contingut al navegador web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:764(#117)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%231
msgctxt "DMailListFrame#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:770(#118)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%232
msgid "No mails found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:776(#119)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%233
msgid "Please move or delete all mails in it first"
msgstr "Si us plau, moveu-ne o elimineu-ne primer tots els missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:810(#124)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailViewFrame%231
msgid "No mail selected"
msgstr "No hi ha cap missatge seleccionat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:828(#127)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailViewFrame%234
msgid "No conversations"
msgstr "No hi ha converses."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:867(#133)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DatabaseSynchronousManager%231
msgid "Failure limit reached, sync failed"
msgstr "S'ha arribat al límit de la fallada. Ha fallat la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:874(#134)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DatabaseSynchronousManager%232
msgctxt "DatabaseSynchronousManager#2"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:900(#138)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DeepinAccounts%234
msgctxt "DeepinAccounts#4"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:972(#149)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDoalog%233
msgctxt "MAddressBookDoalog#3"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:979(#150)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDoalog%234
msgctxt "MAddressBookDoalog#4"
msgid "No contacts"
msgstr "No hi ha contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1006(#154)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MContactsListView%234
msgctxt "MContactsListView#4"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1064(#163)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListTopWidget%232
msgctxt "MMailListTopWidget#2"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1096(#168)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListView%231
msgid "Failed to delete the mail"
msgstr "Ha fallat eliminar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1102(#169)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListView%232
msgid "Failed to mark it as spam"
msgstr "Ha fallat marcar-lo com a brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1108(#170)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListView%233
msgid "Failed to move the mail"
msgstr "Ha fallat moure el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1115(#171)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListView%234
msgctxt "MMailListView#4"
msgid "Add successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1196(#183)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMenu%238
msgctxt "MMenu#8"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1209(#185)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMenu%2310
msgid "This is not spam"
msgstr "No és brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1435(#219)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%236
msgctxt "MShowStatusDialog#6"
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1442(#220)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%237
msgctxt "MShowStatusDialog#7"
msgid "Failed to send the mail"
msgstr "Ha fallat enviar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1448(#221)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%238
msgid "Download the attachment successfully"
msgstr "L'adjunt s'ha baixat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1454(#222)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%239
msgid "Failed to download the attachment"
msgstr "Ha fallat baixar l'adjunt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1460(#223)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%2310
msgid "Sent the receipt successfully"
msgstr "El rebut s'ha enviat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1466(#224)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%2311
msgid "Failed to send the receipt"
msgstr "Ha fallat enviar-ne el rebut."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1519(#232)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%235
msgid "Unstar all"
msgstr "No en destaquis cap."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1526(#233)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%236
msgctxt "MailAccountManagerWidget#6"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1565(#239)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2312
msgctxt "MailAccountManagerWidget#12"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1572(#240)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2313
msgctxt "MailAccountManagerWidget#13"
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1585(#242)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2315
msgctxt "MailAccountManagerWidget#15"
msgid "Failed to delete the folder"
msgstr "Ha fallat eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1591(#243)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2316
msgid "Failed to move mails to the trash"
msgstr "Ha fallat moure els missatges a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1597(#244)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2317
msgid "Unable to delete the folder"
msgstr "No es pot eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1617(#247)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2320
msgctxt "MailAccountManagerWidget#20"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1686(#257)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyBottomBar%231
msgctxt "MailBodyBottomBar#1"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1692(#258)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyBottomBar%232
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Recorda-m'ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1794(#273)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailHeaderView%234
msgctxt "MailHeaderView#4"
msgid "From"
msgstr "De:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1829(#278)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1876(#285)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%2310
msgctxt "MainWindow#10"
msgid "Add successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1902(#289)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%234
msgid "The picture does not exist"
msgstr "La imatge no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1921(#292)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%237
msgid "Select your avatar"
msgstr "Seleccioneu l'avatar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1934(#294)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%231
msgid "Input a folder name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1940(#295)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%232
msgid "Select a location please"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una ubicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1947(#296)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%233
msgctxt "NewFolderDialog#3"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1953(#297)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%234
msgid "You can only create two levels of folders"
msgstr "Només podeu crear dos nivells de carpetes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1959(#298)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%235
msgid "Creating failed"
msgstr "Ha fallat la creació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2053(#313)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%237
msgctxt "PwdDialog#7"
msgid "Password must be between 4 and 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 4 i 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2059(#314)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%238
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2158(#330)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2315
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2203(#337)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: RecvMailProgressPop%233
msgid ""
"You have not set the password of [%1], please input it in Server Settings"
msgstr ""
"No heu establert una contrasenya per a [%1]. Si us plau, escriviu-la a la "
"configuració del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2283(#349)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%232
msgctxt "Utils#2"
msgid "Failed to send the mail"
msgstr "Ha fallat enviar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2289(#350)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%233
msgid "Message sent but not saved to Sent folder"
msgstr "El missatge s'ha enviat però no s'ha desat a la carpeta d'enviats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2307(#353)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%236
msgid "Login failed, please check your email and password"
msgstr ""
"Ha fallat l'entrada. Si us plau, comproveu l'adreça electrònica i la "
"contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2316(#354)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%237
msgctxt "Utils#7"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2322(#355)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%238
msgid ""
"Server connection failed, please check the server address, port and SSL"
msgstr ""
"Ha fallat la connexió del servidor. Si us plau, comproveu l'adreça del "
"servidor, el port i l'SSL."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2331(#356)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%239
msgid "Can't find the corresponding mailbox"
msgstr "No es pot trobar la bústia corresponent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2344(#358)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2311
msgctxt "Utils#11"
msgid "Failed to delete the folder"
msgstr "Ha fallat eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2351(#359)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2312
msgctxt "Utils#12"
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2357(#360)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2313
msgid "Failed to create the folder"
msgstr "Ha fallat crear la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2364(#361)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2314
msgctxt "Utils#14"
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2370(#362)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2315
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2377(#363)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2316
msgctxt "Utils#16"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2383(#364)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WhitelistWidget%231
msgid ""
"Emails from the senders in the whitelist will be in your inbox, not in spam"
msgstr ""
"Els missatges dels remitents de la llista blanca seran a la bústia "
"d'entrada, no a la brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2496(#380)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%235
msgctxt "WriteMailDialog#5"
msgid "From"
msgstr "De:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2528(#385)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2310
msgctxt "WriteMailDialog#10"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2535(#386)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2311
msgctxt "WriteMailDialog#11"
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2598(#396)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2321
msgid "The attachment is too large"
msgstr "L'adjunt és massa gros."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2604(#397)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2322
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2617(#399)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2324
msgid "Attachments larger than 50 MB are not allowed"
msgstr "No es permeten els adjunts més grossos de 50 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2623(#400)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2325
msgid "Add a recipient please"
msgstr "Si us plau, afegiu un destinatari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2629(#401)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2326
msgid "Check the email address in Cc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça d'A/c."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2635(#402)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2327
msgid "Check the email address in Bcc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça de C/o."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2642(#403)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2328
msgctxt "WriteMailDialog#28"
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2676(#408)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: blacklistWidget%231
msgid "You won't receive emails from the senders in the blacklist"
msgstr "No rebreu missatges de remitents de la llista negra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2779(#423)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: idSettingWidget%234
msgid "Sync your mails easily"
msgstr "Sincronitzeu els missatges fàcilment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2833(#431)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%231
msgid "Please set your security password"
msgstr "Si us plau, establiu la contrasenya de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2861(#435)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%235
msgctxt "mailInputDlg#5"
msgid "Password must be between 4 and 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 4 i 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2940(#447)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailShortcutWidget%2311
msgid "The shortcuts conflict"
msgstr "Les dreceres tenen conflictes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2946(#448)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailaccountWidget%231
msgid "Manage email accounts"
msgstr "Gestioneu comptes de correu electrònic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3046(#464)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailinfoWidget%2311
msgid "The file is not supported"
msgstr "No s'admet el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3070(#468)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: programsettingWidget%234
msgid "Set as default email client"
msgstr "Estableix-lo com a client de correu per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3076(#469)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: programsettingWidget%235
msgid "Launch at system startup"
msgstr "Inicia'l a l'arrencada del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3127(#477)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%232
msgid "Use this signature"
msgstr "Usa aquesta signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3178(#485)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2310
msgid "Input a signature name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom per a la signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3184(#486)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2311
msgid "The signature name is too long"
msgstr "El nom de la signatura és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3190(#487)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2312
msgid "The signature name already exists"
msgstr "El nom de la signatura ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3197(#488)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2313
msgctxt "signatureSettingDialog#13"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3203(#489)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2314
msgid "Failed to save the signature"
msgstr "Ha fallat desar la signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3248(#496)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureWidget%233
msgid "Not signed in"
msgstr "No s'ha obert la sessió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3261(#498)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureWidget%235
msgid "Please sign into your email account"
msgstr "Si us plau, obriu la sessió del compte de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3351(#512)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: writeMailBottomBar%2311
msgid "Select time"
msgstr "Seleccioneu-ne l'hora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 106 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a ajudar

Manual El Manual està dissenyat per ajudar els usuaris a aprendre com funciona el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%235
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%237
msgid " result"
msgstr "resultat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%238
msgid " results"
msgstr "resultats"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqt, gsub, hz, idx, jss, kbps, smi, srt, ssa, ssf, usf,

En anglès: FPS, ID, ass, fps, sub,

En francès: fs,

Amb símbol: %1, %1%, %1x, %2, %2s, %3, Pel·lícula%2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ESPAI_EN_UNITATS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a usar

...a Xarxa desconnectada No teniu permís per usar aquesta carpeta. Afegeix automàticamen...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a reproduir

...fegeix automàticament fitxers semblants per reproduir. Neteja la llista de reproducció en so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 K

...xen els fitxers del DVD... El vídeo de 4K es pot encallar. Si us plau, carregueu...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%234
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per usar aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%235
msgid "Auto add similar files to play"
msgstr "Afegeix automàticament fitxers semblants per reproduir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%236
msgid "Clear playlist when exit"
msgstr "Neteja la llista de reproducció en sortir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:57(#7)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%237
msgid "Show video preview on mouseover"
msgstr "Mostra una previsualització en passar-hi el ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:63(#8)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%238
msgid "Open a new player for each file played"
msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer reproduït."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:69(#9)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%239
msgid "Pause when minimized"
msgstr "Pausa quan estigui minimitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:75(#10)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2310
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:682(#106)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%232
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:694(#108)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%234
msgid "No device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:734(#114)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2310
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:805(#125)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2321
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:811(#126)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2322
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:823(#128)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2324
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:829(#129)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2325
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:841(#131)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2327
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:885(#138)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2334
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:891(#139)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2335
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:932(#145)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2341
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:1123(#176)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrPlayItemWidget%231
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%233
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:156(#22)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: ImportWidget%234
msgid "%1 music directory or drag music files here"
msgstr "%1 directori de música o arrossegueu fitxers de música aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:345(#51)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2312
msgid "Already added to the playlist"
msgstr "Ja s'ha afegit a la llista de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:351(#52)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2313
msgid "1 song added"
msgstr "S'ha afegit 1 cançó."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:357(#53)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2314
msgid "%1 songs added"
msgstr "S'han afegit %1 cançons."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:466(#70)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2310
msgctxt "MusicListDataWidget#10"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:545(#82)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2322
msgid "No result found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:678(#101)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListInfoView%2317
msgctxt "MusicListInfoView#17"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:905(#134)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListView%2321
msgctxt "PlayListView#21"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:919(#136)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListWidget%232
msgctxt "PlayListWidget#2"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: deb,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%231
msgid "Installation failed, please check your network connection"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Si us plau, comproveu la connexió de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:54(#6)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%233
msgid "Installation failed, insufficient disk space"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Espai de disc insuficient."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:60(#7)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%234
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:72(#9)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%236
msgid "This package does not have a valid digital signature"
msgstr "Aquest paquet no té una signatura digital vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:91(#12)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%239
msgid "Unmatched package architecture"
msgstr "L'arquitectura del paquet no coincideix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:176(#25)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackagesListDelegate%235
msgctxt "PackagesListDelegate#5"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:295(#43)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2314
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:308(#45)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2316
msgctxt "SingleInstallPage#16"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:353(#52)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%235
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"All dependencies will also be removed
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"També se n'eliminaran totes les dependències."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:363(#53)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%236
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"The system or other applications may not work properly
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"Pot ser que el sistema o altres aplicacions no funcionin correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a ajudar

...nstal·lador de paquets del Deepin s'usa per ajudar els usuaris a instal·lar i eliminar paq...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

Primera lletra majúscula: Vernell,

CamelCase: EveryWhere,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a afegir

...ap impressora configurada. Cliqueu a + per afegir-hi impressores. Com que hi ha tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'imprimeix ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

...at la impressió. Cliqueu a Reinstal·la per tornar a instal·lar el controlador, o cliqueu ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a intentar

...dor, o cliqueu a Resolució de problemes per intentar corregir-ho. Reinstal·la Resolució de...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a trobar

...'enviament Estat Acció Connecta a %1 per trobar una impressora. Nom d'usuari Grup Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:78(#10)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:133(#19)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:188(#28)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:288(#44)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DDestination%232
msgctxt "DDestination#2"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:320(#49)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrinterSupplyShowDlg%233
msgid "Unable to get the remaining amount"
msgstr "No se n'ha pogut obtenir la quantitat restant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:731(#117)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%237
msgid "Accept jobs"
msgstr "Accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:737(#118)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%238
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix-la com a predeterminada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:743(#119)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%239
msgid "No Printers"
msgstr "No hi ha cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:781(#125)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2315
msgctxt "DPrintersShowWindow#15"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:793(#127)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2317
msgid "No printer configured"
msgstr "No hi ha cap impressora configurada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:799(#128)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2318
msgid "Click + to add printers"
msgstr "Cliqueu a + per afegir-hi impressores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:805(#129)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2319
msgid ""
"As print jobs are in process, you cannot rename the printer now, please try "
"later
"
msgstr ""
"Com que hi ha tasques d'impressió en progrés, no podeu canviar el nom de la "
"impressora ara. Si us plau, proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:823(#131)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2321
msgctxt "DPrintersShowWindow#21"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:863(#137)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2327
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:994(#157)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1000(#158)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%231
msgid "Select a driver from"
msgstr "Seleccioneu un controlador de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1055(#167)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2310
msgid ""
"Enter a complete vendor and model (Only letters, numbers and whitespaces)"
msgstr ""
"Introduïu un proveïdor i un model complets (només lletres, números i espais "
"en blanc)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1064(#168)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2311
msgid "Enter a complete vendor and model"
msgstr "Escriviu el proveïdor i el model complets."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1096(#173)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2316
msgid "Search for printer driver"
msgstr "Cerqueu un controlador per a la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1109(#175)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2318
msgctxt "InstallDriverWindow#18"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1121(#177)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1127(#178)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1153(#182)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%234
msgctxt "InstallPrinterWindow#4"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1188(#187)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%239
msgid "If succeeded, click Yes; if failed, click No"
msgstr "Si ha anat bé, cliqueu a SÍ; si ha fallat, cliqueu a NO."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1206(#190)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2312
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1235(#194)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2316
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1279(#201)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobListView%237
msgid "No print jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1292(#203)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1325(#208)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManagerWindow%235
msgid " failed"
msgstr "ha fallat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1385(#218)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PermissionsWindow%231
msgid "Connect to %1 to find a printer"
msgstr "Connecta a %1 per trobar una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1457(#229)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%234
msgid "Select a printer"
msgstr "Seleccioneu una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1483(#233)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%238
msgid "Enter an address"
msgstr "Proporcioneu una adreça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1502(#236)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2311
msgid "Enter device URI"
msgstr "Proporcioneu un URI de dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1522(#239)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2314
msgctxt "PrinterSearchWindow#14"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1528(#240)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1590(#250)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%238
msgid "Select a driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1627(#255)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2313
msgctxt "QObject#13"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1647(#258)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2316
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1821(#287)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: RenamePrinterWindow%231
msgid "Rename Printer"
msgstr "Canvia el nom de la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1867(#294)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%232
msgid "Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1873(#295)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%233
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permet la impressió des d'Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1879(#296)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%234
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permet l'administració remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1885(#297)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%235
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Desa la informació de depuració per a la resolució de problemes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 56 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: jpeg,

En anglès: FPS, fps,

Tot majúscules: BMP,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a aturar

...de la safata o premeu la drecera de nou per aturar la gravació. Grava Captura de pantall...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%231
msgid ""
"Click the tray icon \n"
"or press the shortcut again to stop recording
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona de la safata\n"
"o premeu la drecera de nou per aturar la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a usar

... plau, activeu-lo al més aviat possible per usar-lo normalment. Nom d'usuari Els meus ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po-translated-only.po:103(#14)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2314
msgid "Search \"%1\" in Store"
msgstr "Cerca \"%1\" a la botiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a canviar

Cal autenticació per canviar la prioritat del procés. Reinicia el p...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a controlar

.... Reinicia el procés Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris. Mata e...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a establir

...aris. Mata el procés Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei. Establiu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to change process priority"
msgstr "Cal autenticació per canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%233
msgid "Authentication is required to control other users' processes"
msgstr "Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%235
msgid "Authentication is required to set service startup type"
msgstr "Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoreinici, pre, sigkill, sigterm,

En anglès: Sub, watchdog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: PID,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALLAR7
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (7)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... No vàlid PID: %1, Error: [%2] %3 Ha fallat canviar la prioritat del procés. Aplic...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... Els processos Tots els processos Ha fallat acabar el procés. Ha fallat interrompr...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...cessos Ha fallat acabar el procés. Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat repre...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

.... Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar e...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...és. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar el procés. Error desconegut Ha ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... matar el procés. Error desconegut Ha fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat acabar el procés. (S'executen %2 aplic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a monitorar

...ema El Monitor del sistema és una eina per monitorar la càrrega del sistema en temps real, v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: estubo

...nactiu fallat s'activa es desactiva estub no trobat mala configuració error f...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:383(#57)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Choose.Window.Dialog%231
msgid "Click the application you want to end"
msgstr "Cliqueu a l'aplicació que vulgueu acabar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:524(#79)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Priority%239
msgid "Failed to change process priority"
msgstr "Ha fallat canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:548(#83)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%231
msgid "Failed to end proces"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:554(#84)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%232
msgid "Failed to pause process"
msgstr "Ha fallat interrompre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:560(#85)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%233
msgid "Failed to resume process"
msgstr "Ha fallat reprendre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:566(#86)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%234
msgid "Failed to kill process"
msgstr "Ha fallat matar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:578(#88)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%236
msgid "Failed in sending signal to process"
msgstr "Ha fallat enviar el senyal al procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:584(#89)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%237
msgid "Failed to end process"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:764(#117)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Service.Action.Set.Startup.Mode%231
msgid "Failed to set service startup type"
msgstr "Ha fallat establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Quake, shell,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-terminal'
#: desktop%231
msgid "Deepin Terminal"
msgstr "Terminal del Deepin "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ascii, rz, sz, tty,

En anglès: Quake, quake, sequence,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
ODRE1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a baixar

...na l'espai de treball Escriviu el camí per baixar el fitxer. D'acord Copia en seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a carregar

...aracterístiques. Seleccioneu el fitxer per carregar Carrega Encara hi ha programes execut...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

... matarà tots. Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer. Segur que voleu desinsta...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a penjar

...·lat al servidor abans de fer clic dret per penjar i baixar fitxers. Cerca servidor %1 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ODRE (1)


Missatge: Possible confusió. 'Odre' és correcte com a nom de recipient.
Suggeriments: ordre; orde

... quake Mantén el terminal obert quan l'odre acabi. El nom no hauria de superar els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: escapi; escapo

...ari. Desa ascii-del auto control-h escape-sequence El nom del servidor ja existe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:93(#12)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2311
msgid "Please enter a name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:99(#13)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2312
msgid "Please enter a command"
msgstr "Si us plau, escriviu una ordre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: MainWindow%236
msgid "Type path to download file"
msgstr "Escriviu el camí per baixar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:228(#33)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%237
msgid "Hide Quake window after losing focus"
msgstr "Oculta la finestra desplegable en perdre el focus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:608(#91)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2365
msgid "Select a directory to save the file"
msgstr "Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:632(#95)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2369
msgid "Click on Add to make this shortcut effective immediately"
msgstr "Cliqueu a Afegeix perquè la drecera sigui efectiva immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:656(#99)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2373
msgid "Set the work directory"
msgstr "Establiu el directori de treball."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:662(#100)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2374
msgid "Set the window mode on starting"
msgstr "Establiu el mode de finestra a l'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:674(#102)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2376
msgid "Keep terminal open when command finishes"
msgstr "Mantén el terminal obert quan l'odre acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:680(#103)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2377
msgid "The name should be no more than 32 characters"
msgstr "El nom no hauria de superar els 32 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:887(#135)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2321
msgid "Please enter a server name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:893(#136)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2322
msgid "Please enter an IP address"
msgstr "Si us plau, escriviu una adreça IP."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:899(#137)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2323
msgid "Please enter a port"
msgstr "Si us plau, escriviu un port."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:905(#138)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2324
msgid "Please enter a username"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.terminalwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a reprendre

...uspesa en prémer Ctrl+S. Premeu Ctrl+Q per reprendre-la. No hi ha disponible cap traductor ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a convertir

... es disposa de la informació necessària per convertir la pressió de les tecles a caràcters al...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:153(#23)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:216(#32)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po-translated-only.po:268(#40)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.dwidget/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu. Gra...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a començar

... Veu Crea un quadern Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text. Desa-...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: HomePage%232
msgid "Create a notebook to start recording voice and making notes"
msgstr "Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:80(#10)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: MiddleView%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:190(#26)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: RightView%231
msgid "The voice note has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la nota de veu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:441(#65)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: VNoteMessageDialog%234
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notebook?\n"
"All notes in it will be deleted
"
msgstr ""
"Segur que voleu eliminar aquest quadern?\n"
"Se n'eliminaran totes les notes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:504(#73)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: VNoteRecordBar%232
msgid "No recording device detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu.