Aquest informe és generat el 13/09/2020 amb les eines LanguageTool 5.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: gif,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...ria Àlbums Àlbum nou No teniu permís per veure la imatge. L'Àlbum és un gestor de fot...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...e. L'Àlbum és un gestor de fotografies per veure i organitzar imatges. Fotografies Pan...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%235
msgctxt "AlbumView#5"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:134(#18)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%238
msgid "The photos will be permanently deleted after the days shown on it"
msgstr ""
"Les fotografies s'eliminaran permanentment després dels dies que s'hi "
"mostren."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:203(#28)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: AlbumView%2318
msgid "Disk is busy, cannot eject now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot expulsar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:368(#54)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: CExportImageDialog%2318
msgid "File name cannot be empty"
msgstr "El nom del fitxer no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:392(#58)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: DeepinStorage%233
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:574(#85)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ImportView%233
msgctxt "ImportView#3"
msgid "Or drag photos here"
msgstr "O arrossegueu fotos aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:648(#96)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:680(#101)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%234
msgctxt "MainWindow#4"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:755(#112)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2315
msgid "Album “%1” removed"
msgstr "S'ha eliminat l'àlbum %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:761(#113)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2316
msgid "Successfully added to “%1”"
msgstr "S'ha afegit correctament a %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:767(#114)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2317
msgid "Import successful"
msgstr "S'ha importat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:773(#115)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2318
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat importar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:779(#116)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2319
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat exportar-ho."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:785(#117)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2320
msgid "Export successful"
msgstr "S'ha exportat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:907(#136)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: MainWindow%2339
msgid "Some photos have not been imported"
msgstr "No s'han importat algunes fotografies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1190(#182)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: QObject%237
msgid "Import on "
msgstr "Importa-ho a:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1208(#185)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: SearchView%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1393(#213)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailListView%238
msgctxt "ThumbnailListView#8"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1469(#224)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1475(#225)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ThumbnailWidget%232
msgid "Photo not found"
msgstr "No s'ha trobat la fotografia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-album/translations/deepin-album.deepin-album/ca.po-translated-only.po:1556(#237)
# Source: /translations/deepin-album.deepin-album/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-album'
#: ViewPanel%2312
msgctxt "ViewPanel#12"
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 21 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-album/translations/deepin-album.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-ts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager-desktop-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: desktop%233
msgid "Work with file archives"
msgstr "Treballeu amb arxius de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (13)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: hh, yyyy,

En anglès: PB, YB, dd, ques, zip,

En castellà: ss,

Lletra solta: B,

Tot majúscules: EB, ZB,

Amb dígit: 7z,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
K_MINUSCULA1
CA_SIMPLE_REPLACE1
ALTRE_UN_ALTRE1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a comprimir

... torneu-lo a importar. No teniu permís per comprimir %1 No teniu permís per desar fitxers a...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

...ermís per comprimir %1 No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...l nom del fitxer Trieu una codificació per continuar Cancel·la Trieu una codificació de ca...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

...xius és una aplicació lleugera i ràpida per crear i descomprimir arxius. Tanca Ajuda O...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

... a provar, si us plau. No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

...ompatibles. Convertiu el format d’arxiu per desar els canvis. Converteix-ne el format a:...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (1)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...recta Extreu a Extracció correcta B KB MB GB TB PB EB ZB YB Nom Modif...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir «també»?
Suggeriments: També

...u a Extracció correcta B KB MB GB TB PB EB ZB YB Nom Modificat Tipus ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_UN_ALTRE (1)


Missatge: Probablement cal dir "Un altre".
Suggeriments: Un altre

...ho tot Recomanat Extreu els arxius a Altre directori Escriptori Elimina els arxi...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:69(#8)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%232
msgid "Please add files"
msgstr "Si us plau, afegiu-hi fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:82(#10)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressPage%234
msgid "Please add files to the top-level directory"
msgstr "Si us plau, afegiu fitxers al directori principal."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:164(#23)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2313
msgctxt "CompressSetting#13"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:172(#24)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2314
msgid "Too many volumes, please change and retry"
msgstr "Massa volums. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:178(#25)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2315
msgid "Files that begin with '@' cannot be compressed"
msgstr "Els fitxers que comencen amb @ no es poden comprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:190(#27)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2317
msgid "You cannot add the archive to itself"
msgstr "No podeu afegir un arxiu a si mateix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:231(#33)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: CompressSetting%2323
msgid "Please enter the path"
msgstr "Si us plau, introduïu el camí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:256(#37)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: Compressor_Fail%231
msgctxt "Compressor_Fail#1"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:576(#85)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2326
msgid "Compression failed"
msgstr "La compressió ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:583(#86)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2327
msgctxt "MainWindow#27"
msgid "Extraction failed"
msgstr "L'extracció ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:634(#94)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2335
msgid ""
"Please check the file association type in the settings of Archive Manager"
msgstr ""
"Si us plau, comproveu el tipus d'associació de fitxers a la configuració del "
"Gestor d'arxius."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:662(#98)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2339
msgid "Insufficient space, please clear and retry"
msgstr "No hi ha prou espai. Si us plau, feu neteja i torneu-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:668(#99)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: MainWindow%2340
msgid "File name too long, unable to extract"
msgstr "El nom del fitxer és massa llarg. No es pot extreure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:840(#126)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: PasswordNeededQuery%231
msgctxt "PasswordNeededQuery#1"
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat. Si us plau, introduïu-ne la contrasenya."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1117(#168)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%238
msgid "Auto create a folder for multiple extracted files"
msgstr ""
"Crea una carpeta automàticament per a l'extracció de múltiples fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1124(#169)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%239
msgid "Show extracted files when completed"
msgstr "Mostra els fitxers extrets en acabar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1136(#171)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: QObject%2311
msgid "Delete files after compression"
msgstr "Elimina els fitxers després de la compressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1275(#193)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%238
msgid "Delete archives after extraction"
msgstr "Elimina els arxius després de l'extracció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1287(#195)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%2310
msgid "Ask for confirmation"
msgstr "Demana'n la confirmació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1300(#197)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: SettingDialog%2312
msgctxt "SettingDialog#12"
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1321(#200)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressPage%233
msgctxt "UnCompressPage#3"
msgid "The default extraction path does not exist, please retry"
msgstr ""
"El camí d'extracció per defecte no existeix. Torneu-ho a provar, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-archive-manager/translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po-translated-only.po:1329(#201)
# Source: /translations/deepin-archive-manager.deepin-archive-manager/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-archive-manager'
#: UnCompressPage%234
msgctxt "UnCompressPage#4"
msgid "You do not have permission to save files here, please change and retry"
msgstr ""
"No teniu permís per desar fitxers aquí. Si us plau, canvieu-ho i torneu-ho a "
"provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 23 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

Una eina per crear mitjans d'arrencada Creador de mitjans...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb dígit: FAT32, md5,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
FALLAR2
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

...onnectar el disc o reinicieu el sistema per tornar-ho a provar. Error de descompressió d'...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a escriure

...itjans d'arrancada és una eina senzilla per escriure fitxers d'imatges de sistema en un CD/D...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a augmentar

...spereu, si us plau... Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...ades del disc. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. La formatació sobreescriurà totes les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (2)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...rveis de postvenda Tanca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen l...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...nca El procés ha fallat. El procés ha fallat. Es verifiquen les dades i s'eliminen ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%231
msgid "Failed to call the command 1%"
msgstr "Ha fallat cridar l'ordre 1%."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%233
msgid "Insufficient Disk Space: Ensure the disk has 1% free space"
msgstr ""
"Espai de disc insuficient: assegureu-vos que el disc té 1% d'espai lliure."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%234
msgid "Disk Mount Error: Insert the disk again or reboot to retry"
msgstr ""
"Error de muntatge de disc: torneu a connectar el disc o reinicieu el sistema "
"per tornar-ho a provar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:48(#5)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: BMHandler%235
msgid ""
"Image Decompression Error: Verify md5 checksum of the image to ensure its "
"integrity
"
msgstr ""
"Error de descompressió d'imatge: comproveu la suma de verificació md5 de la "
"imatge i assegureu-vos que sigui íntegra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ProgressView%233
msgid "Do not remove the disk or shut down the computer during the process"
msgstr "No desconnecteu el disc o atureu l'ordinador durant l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:185(#26)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%234
msgid ""
"The error log will be uploaded automatically with the feedback. We cannot "
"improve without your feedback
"
msgstr ""
"El registre d'errors es carregarà automàticament amb el contingut. No podem "
"millorar sense la vostra informació de retorn."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%238
msgid "Sorry, process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:219(#31)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: ResultView%239
msgid "Process failed"
msgstr "El procés ha fallat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:233(#33)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%231
msgid "Format the disk to increase the burning success rate"
msgstr ""
"Formateu el disc per augmentar les possibilitats d'èxit de la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:258(#37)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%235
msgid "No disk available"
msgstr "No hi ha cap disc disponible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-boot-maker/translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po-translated-only.po:264(#38)
# Source: /translations/deepin-boot-maker.deepin-boot-maker-v2-ts/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-boot-maker'
#: UsbSelectView%236
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk, please confirm and continue"
msgstr ""
"La formatació eliminarà totes les dades del disc. Si us plau, confirmeu-ho "
"per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Substracció,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-calculator/translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po-translated-only.po:213(#30)
# Source: /translations/deepin-calculator.deepin-calculator/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-calculator'
#: MemoryWidget%231
msgid "Nothing saved in memory"
msgstr "No hi ha res desat a la memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: pcs,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a operar

... la càmera web del PC. No teniu permís per operar en aquesta carpeta. Tanca Carpeta no ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:94(#12)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: QObject%233
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per operar en aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:120(#16)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: QObject%237
msgid "File not saved"
msgstr "El fitxer no s'ha desat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:255(#38)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: videowidget%232
msgid "No webcam found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po-translated-only.po:261(#39)
# Source: /translations/deepin-camera.deepin-camera-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-camera'
#: videowidget%233
msgid "The webcam is in use"
msgstr "La càmera web s'usa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-camera/translations/deepin-camera.desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES2
PER_INFINITIU1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...a blocat la connexió de %1 a Internet. Ves a la configuració D'acord (%1) Paràme...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...oc ha blocat %1 d'una connexió remota. Ves a la configuració D'acord (%1) %1 s'a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a blocar

... Paràmetres El sistema està configurat per blocar tots els dispositius d'emmagatzematge U...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: NetAskDialog%231
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: NetDisableDialog%231
msgid "The firewall has blocked %1 from connecting to the Internet"
msgstr "El tallafoc ha blocat la connexió de %1 a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:74(#9)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: OperateDBusData%232
msgid "Your system is set to block all USB storage devices"
msgstr ""
"El sistema està configurat per blocar tots els dispositius d'emmagatzematge "
"USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:82(#10)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: OperateDBusData%233
msgid "Your USB device is not in the whitelist and has been blocked"
msgstr "Aquest dispositiu d'USB no és a la llista blanca i s'ha blocat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:88(#11)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: RemAskDialog%231
msgid "%1 wants to start remote connection"
msgstr "%1 vol començar una connexió remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:115(#15)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: RemDisableDialog%231
msgid "The firewall has blocked %1 from remote connection"
msgstr "El tallafoc ha blocat %1 d'una connexió remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:135(#18)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: StartupMonitorDialog%231
msgid "%1 is adding to system startup"
msgstr "%1 s'afegeix a l'inici del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:166(#23)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbScanWork%233
msgid "Scan the USB device manually after current scanning completed"
msgstr "Escanegeu el dispositiu d'USB manualment després de l'escaneig actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po-translated-only.po:179(#25)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender-datainterface/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbScanWork%235
msgid "Your USB device is unsafe"
msgstr "El dispositiu d'USB no és segur."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (9)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sistem,

Amb símbol: %1, %2, %3, %d, escaneig】, 【Detalls, 【Informació, 【Resultat,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU5
VES3
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (5)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a millorar

...ies. Si us plau, canvieu-la regularment per millorar la seguretat del sistema. Mai Avisa'm...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a eliminar

...nibles Escanegeu els virus regularment per eliminar qualsevol amenaça. D'acord Si us plau...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a reparar

...at En quarantena De confiança Acaba Per reparar Repara Quarantena De confiança Sele...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a processar

...processen les amenaces: %1 Feu accions per processar les amenaces, si us plau. Escaneig com...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a baixar

...tificació d'actualitzacions Activeu-ho per baixar automàticament les actualitzacions amb ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ames d'inici. Fixat Fixa-ho tot Fet Ves a la configuració punts Hi ha amenace...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ha blocat la connexió de %1 a Internet Ves a la configuració D'acord (%1) Pregun...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ha blocat la connexió de %1 a Internet Ves a la configuració D'acord (%1) %1 vol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...t del sistem Ajuda Escaneig de virus Hi un escaneig en procés. Segur que en vol...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:33(#3)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: AntiVirusWork%233
msgid "Scan the USB device manually after current scanning completed"
msgstr "Escanegeu el dispositiu d'USB manualment després de l'escaneig actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: AntiVirusWork%235
msgid "Your USB device is unsafe"
msgstr "El dispositiu d'USB no és segur."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:188(#26)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%238
msgid "Applications connect to the network directly"
msgstr "Les aplicacions es connecten a Internet directament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:194(#27)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%239
msgid "Applications start remote connection automatically"
msgstr "Les aplicacions inicien la connexió remota automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:200(#28)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2310
msgid "There are more than %d startup programs"
msgstr "Hi ha més de %d programes d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:206(#29)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2311
msgid "Your password policy is low"
msgstr "La política de contrasenya és lleu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:212(#30)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2312
msgid "User password has not been changed for more than 90 days"
msgstr "La contrasenya d'usuari no ha canviat durant més de 90 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:218(#31)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2313
msgid "The lockscreen time is set to never"
msgstr "El temps d'espera del bloqueig de la pantalla està establert a mai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:224(#32)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2314
msgid "Your system is not up to date"
msgstr "El sistema no està actualitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:230(#33)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2315
msgid "Updates notification is turned off"
msgstr "La notificació de les actualitzacions està desactivada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:237(#34)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2316
msgctxt "ExamDetailPage#16"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:255(#37)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2319
msgid "There are more than %1 startup programs"
msgstr "Hi ha més de %1 programes d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:293(#43)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2325
msgid "There are unsolved threats"
msgstr "Hi ha amenaces no resoltes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:306(#45)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2327
msgid "The virus database is not up to date"
msgstr "La base de dades de virus no està actualitzada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:337(#50)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ExamDetailPage%2332
msgid "Root access allowed, which is risky"
msgstr "Es permet l'accés d'arrel, fet de risc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:534(#79)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%231
msgid "Your computer has not been checked yet"
msgstr "Aquest ordinador encara no s'ha comprovat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:540(#80)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%232
msgid "Fully check security issues with one click"
msgstr "Comproveu totalment si hi ha problemes de seguretat amb un clic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:586(#87)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%239
msgid "Checked just now"
msgstr "S'acaba de comprovar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:592(#88)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%2310
msgid "Checked %1 hours ago"
msgstr "S'ha comprovat fa %1 hores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:598(#89)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWidget%2311
msgid "Checked %1 days ago"
msgstr "Es va comprovar fa %1 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:618(#92)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: HomePageWork%231
msgctxt "HomePageWork#1"
msgid "A task is in process, please update later"
msgstr "Hi ha una tasca activa. Si us plau, actualitzeu-ho després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:693(#103)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%236
msgid ""
"The password must have at least 8 characters, and contain at least 3 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir un mínim de 8 caràcters i ha de contenir almenys "
"3 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:705(#104)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%237
msgid ""
"The password must have at least 6 characters, and contain at least 2 of the "
"four available character types: lowercase letters, uppercase letters, "
"numbers, and symbols
"
msgstr ""
"La contrasenya ha de tenir un mínim de 6 caràcters i ha de contenir almenys "
"2 dels quatre tipus de caràcters disponibles: lletres minúscules, "
"majúscules, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:746(#109)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%2312
msgid "Notify me before password expired"
msgstr "Avisa'm abans del venciment de la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:752(#110)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: LoginSecurityWidget%2313
msgid ""
"The notification will pop up, asking you to change the password before "
"expiration
"
msgstr ""
"Hi haurà una notificació que us demanarà canviar la contrasenya abans del "
"venciment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:827(#121)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%239
msgctxt "MainWindow#9"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:833(#122)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2310
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:839(#123)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2311
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:885(#130)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2318
msgctxt "MainWindow#18"
msgid "A scanning task is running"
msgstr "Hi ha una tasca d'escaneig en execució."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:903(#133)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2321
msgid "A task is in process, please stop it first"
msgstr "Hi ha una tasca activa. Si us plau, atureu-la primer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:909(#134)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: MainWindow%2322
msgid "Running quick scan in the Home page, please scan later"
msgstr ""
"S'executa un escaneig ràpid a la pàgina d'inici. Si us plau, feu l'escaneig "
"més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:965(#142)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavParentWidget%231
msgctxt "NatiavParentWidget#1"
msgid "A task is in process, please update later"
msgstr "Hi ha una tasca activa. Si us plau, actualitzeu-ho després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1023(#151)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavScanLog%238
msgid "No threats found"
msgstr "No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1090(#161)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%231
msgid "Updating the virus database, please scan later"
msgstr "S'actualitza la base de dades de virus. Feu l'escaneig després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1158(#171)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%2311
msgid "Scan virus regularly to remove any threats"
msgstr "Escanegeu els virus regularment per eliminar qualsevol amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1171(#173)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NatiavWidget%2313
msgid "Please check your network and update again"
msgstr "Si us plau, comproveu la xarxa i torneu a actualitzar-la."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1219(#180)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetAskDialog%231
msgctxt "NetAskDialog#1"
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1295(#191)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetControlWidget%238
msgid ""
"Note: Disabling Internet access may cause unknown exception of applications"
msgstr ""
"Nota: inhabilitar l'accés a Internet pot causar una excepció desconeguda de "
"les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1360(#200)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%231
msgid "Firewall helps protect your network security"
msgstr "El tallafoc ajuda a protegir la seguretat de la xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1372(#202)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%233
msgid ""
"If visible, your shared folders and printers are viewable to computers in LAN"
"
"
msgstr ""
"Si és visible, les carpetes i les impressores compartides es poden veure als "
"ordinadors de la xarxa local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1382(#203)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%234
msgid "Allow or disable Internet access of applications and services"
msgstr "Permet o inhabilita l'accés a Internet d'aplicacions i serveis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1388(#204)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%235
msgid ""
"Specifies whether remote access to your system through applications and "
"services is permitted or not
"
msgstr ""
"Especifica si es permet o no un accés remot al sistema mitjançant "
"aplicacions i serveis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1423(#209)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2310
msgctxt "NetworkProtectionWidget#10"
msgid "Ask me every time"
msgstr "Pregunta-m'ho cada vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1462(#215)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2316
msgid ""
"If visible, your shared folders and files are viewable to computers in LAN"
msgstr ""
"Si és visible, les carpetes i els fitxers compartits es poden veure als "
"ordinadors de la xarxa local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1472(#216)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2317
msgctxt "NetworkProtectionWidget#17"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1478(#217)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2318
msgid ""
"Specify whether remote access to your system through applications and "
"services is permitted or not
"
msgstr ""
"Especifica si l'accés remot al sistema a través d'aplicacions i serveis és "
"permès o no."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1495(#219)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: NetworkProtectionWidget%2320
msgid "The startup time of apps will be extended if firewall enabled"
msgstr ""
"El temps d’inici de les aplicacions s’ampliarà si el tallafoc està habilitat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1525(#223)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%232
msgctxt "QObject#2"
msgid "Minimize to system tray"
msgstr "Minimitza a la safata del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1539(#225)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%234
msgctxt "QObject#4"
msgid "Ask me every time"
msgstr "Pregunta-m'ho cada vegada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1558(#228)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%237
msgctxt "QObject#7"
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1571(#230)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%239
msgid "Auto scan files downloaded from the browser"
msgstr "Escaneja automàticament els fitxers baixats des del navegador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1577(#231)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: QObject%2310
msgid "Auto scan USB storage devices"
msgstr "Escaneja automàticament els dispositius d'emmagatzematge d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1584(#232)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: RemAskDialog%231
msgctxt "RemAskDialog#1"
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1696(#248)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ReminderDialog%231
msgctxt "ReminderDialog#1"
msgid "%1 wants to connect to the Internet"
msgstr "%1 vol connectar-se a Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1757(#257)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%232
msgid ""
"Each security level corresponds to a set of security policies, please choose "
"carefully based on your situations
"
msgstr ""
"Cada nivell de seguretat correspon a un conjunt de polítiques de seguretat. "
"Si us plau, trieu amb cura d'acord amb la vostra situació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1774(#259)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%234
msgid "Do not allow to level down security settings"
msgstr "No es permet abaixar el nivell dels paràmetres de la seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1787(#261)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%236
msgid "Allow to level down security settings"
msgstr "Es permet abaixar el nivell dels paràmetres de la seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1800(#263)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: SafetyLevelWidget%238
msgid ""
"Your system has been rooted, please use it carefully due to its high risk"
msgstr ""
"El sistema funciona amb l'usuari d'arrel. Si us plau, useu-lo amb compte a "
"causa del risc elevat que això comporta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1920(#282)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2319
msgid "Full scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig complet. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1926(#283)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2320
msgid "Quick scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig ràpid. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:1932(#284)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2321
msgid "Custom scan finished, %1 threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig personalitzat. S'han trobat %1 amenaces."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2046(#303)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2340
msgid "The threats are processed successfully"
msgstr "Les amenaces es processen correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2064(#306)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2343
msgid "Take actions to process the threats please"
msgstr "Feu accions per processar les amenaces, si us plau."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2129(#316)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2353
msgid "Full scan finished, no threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig complet. No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2135(#317)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2354
msgid "Quick scan finished, no threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig ràpid. No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2141(#318)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScanWidget%2355
msgid "Custom scan finished, no threats found"
msgstr "Ha acabat l'escaneig personalitzat. No s'ha trobat cap amenaça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2197(#327)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: ScreenSecurityWidget%234
msgid "Lock screen after"
msgstr "Bloca la pantalla després de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2321(#346)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: StartupMonitorDialog%231
msgid "%1 is adding to system startup"
msgstr "%1 s'afegeix a l'inici del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2437(#364)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: TipsWidget%231
msgid ""
"Your password policy is higher, please change your password to meet the "
"requirements
"
msgstr ""
"La política de contrasenya és forta. Si us plau, canvieu la contrasenya "
"perquè compleixi els requeriments."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2644(#394)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UpdatePolicyWidget%235
msgid ""
"Switch it on to automatically download the updates in wireless or wired "
"network
"
msgstr ""
"Activeu-ho per baixar automàticament les actualitzacions amb una connexió "
"amb fil o sense."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2667(#397)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%231
msgid "Save connection record of USB devices"
msgstr "Desa el registre de connexions de dispositius USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2748(#410)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2314
msgid "Show record in 30 days"
msgstr "Mostra el registre de 30 dies."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2767(#413)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2317
msgid "You can add devices to the whitelist from the connection record"
msgstr ""
"Podeu afegir dispositius a la llista blanca des del registre de connexions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2823(#421)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2325
msgid "Added to the whitelist successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament a la llista blanca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-defender/translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po-translated-only.po:2829(#422)
# Source: /translations/deepin-defender.deepin-defender/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-defender'
#: UsbConnectionWidget%2326
msgid ""
"The hardware info of this device is incomplete, unable to add it to the "
"whitelist
"
msgstr ""
"La informació del maquinari d'aquest dispositiu no és completa. No es pot "
"afegir a la llista blanca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 75 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk has been removed"
msgstr "El disc s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%237
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "El disc s'extreu quan es formata."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:98(#14)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat la formatació del dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:122(#18)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QCoreApplication%232
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és només de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-formatter/translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po-translated-only.po:146(#22)
# Source: /translations/deepin-device-formatter.dde-device-formatter/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-device-formatter'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a llegir

Cal autenticació per llegir la informació del maquinari. Cancel·la...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to read hardware information"
msgstr "Cal autenticació per llegir la informació del maquinari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (44)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dispostius, guid, ioport, susbsistema, uri,

Primera lletra majúscula: Aparellable, Modalias, Subdispositiu, Subproveïdor, Sysfs,

En anglès: DP, HDD, ID, Phys, VGA, id, info,

En francès: EV, GL,

Tot majúscules: ACL, CDROM, CMD, EGL, GDDR, GLSL, HCI, IRQ, LMP, MIDAROM, MSC, MTU, OEM, PCI, SBDS, SCO, SKU, SMBIOS, SSD, UUID,

CamelCase: APIs, BogoMIPS, eDP,

Amb dígit: L2, L3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
DAR1
ACCENTUATION_CHECK1
PER_INFINITIU1
Total:5

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s'apostrofa.

...es Extensions Cau d'L3 Cau d'L2 Cau d'L1i Cau d'L1d Passos Velocitat Velocita...


Missatge: No s'apostrofa.

...ons Cau d'L3 Cau d'L2 Cau d'L1i Cau d'L1d Passos Velocitat Velocitat màxima N...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

... Proveïdor Número de sèrie Compartit/da URI Estat Tipus d'interfície Inhabi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: ansí

... Aplicació estat nom lògic versió d'ansi Implementador de CPU Arquitectura de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...tor de dispositius és una eina pràctica per veure la informació del maquinari i gestionar...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1783(#263)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%231
msgctxt "PageMultiInfo#1"
msgid "Failed to enable the device"
msgstr "Ha fallat habilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1790(#264)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageMultiInfo%232
msgctxt "PageMultiInfo#2"
msgid "Failed to disable the device"
msgstr "Ha fallat inhabilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1860(#274)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%236
msgctxt "PageSingleInfo#6"
msgid "Failed to disable the device"
msgstr "Ha fallat inhabilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:1867(#275)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: PageSingleInfo%237
msgctxt "PageSingleInfo#7"
msgid "Failed to enable the device"
msgstr "Ha fallat habilitar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2932(#451)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23175
msgid "No CPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap CPU."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2945(#453)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23177
msgid "No motherboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap placa base."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2958(#455)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23179
msgid "No memory found"
msgstr "No s'ha trobat cap memòria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2971(#457)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23181
msgid "No disk found"
msgstr "No s'ha trobat cap disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2984(#459)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23183
msgid "No GPU found"
msgstr "No s'ha trobat cap GPU."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:2997(#461)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23185
msgid "No monitor found"
msgstr "No s'ha trobat cap monitor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3010(#463)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23187
msgid "No network adapter found"
msgstr "No s'ha trobat cap adaptador de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3023(#465)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23189
msgid "No audio device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu d'àudio."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3036(#467)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23191
msgid "No Bluetooth device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de Bluetooth."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3049(#469)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23193
msgid "No other PCI devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu de PCI."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3061(#471)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23195
msgid "No battery found"
msgstr "No s'ha trobat cap bateria."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3074(#473)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23197
msgid "No keyboard found"
msgstr "No s'ha trobat cap teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3087(#475)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23199
msgid "No mouse found"
msgstr "No s'ha trobat cap ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3100(#477)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23201
msgid "No printer found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3113(#479)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23203
msgid "No camera found"
msgstr "No s'ha trobat cap càmera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3126(#481)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23205
msgid "No CD-ROM found"
msgstr "No s'ha trobat cap CD ROM."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-device-manager/translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-manager/ca.po-translated-only.po:3139(#483)
# Source: /translations/deepin-device-manager.dev-sp3--deepin-device-
# manager/ca.po from project 'Deepin - deepin-device-manager'
#: QObject%23207
msgid "No other devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap altre dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 21 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a augmentar

... Es fan les particions de %1 Cliqueu + per augmentar el nombre de particions. Cliqueu a cada...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a canviar

... de particions. Cliqueu a cada partició per canviar-ne el nom i el sistema de fitxers. Inf...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

... de disc és una eina de gestió de discs per crear, reorganitzar i formatar particions. C...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: FormateDialog%232
msgid "Formatting will erase all data on the disk, which cannot be undone"
msgstr ""
"Formatar el disc n'eliminarà totes les dades, acció que no es pot desfer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:124(#17)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: MountDialog%232
msgid "Choose a mount point please"
msgstr "Si us plau, trieu un punt de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:164(#23)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: PartitionDialog%232
msgid "It will increase the number of partitions on the disk"
msgstr "S'augmentarà el nombre de particions del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:325(#47)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%232
msgid "It will resize the partitions on the disk"
msgstr "Es canviarà la mida de les particions del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:351(#51)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: ResizeDialog%236
msgid "Space limit exceeded"
msgstr "S'ha excedit el límit d'espai."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:357(#52)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: SizeInfoWidget%231
msgid " Capacity:"
msgstr "Capacitat:"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-disk-utility/translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po-translated-only.po:408(#60)
# Source: /translations/deepin-disk-utility.deepin-disk-utility/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-disk-utility'
#: UnmountDialog%232
msgid "Make sure there are no programs running on the disk"
msgstr "Assegureu-vos que no hi hagi programes que s'executin al disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 7 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot majúscules: DJVU,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a llegir

... Visualitzador de documents és una eina per llegir fitxers de documents que admet PDF, DJV...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:299(#44)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%231
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:305(#45)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%232
msgid "Save failed"
msgstr "Ha fallat desar-lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:312(#46)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%233
msgctxt "CentralDocPage#3CentralDocPage#3"
msgid "Save as"
msgstr "Desa-ho com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:331(#49)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%236
msgid "The format is not supported"
msgstr "El format no s'admet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:337(#50)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralDocPage%237
msgid "Please check if the file is damaged"
msgstr "Si us plau, comproveu si el fitxer està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:349(#52)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: CentralNavPage%232
msgid "Drag documents here"
msgstr "Arrossegueu documents aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:361(#54)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheet%231
msgid "The bookmark has been removed"
msgstr "S'ha eliminat el punt de lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:367(#55)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: DocSheet%232
msgid "The annotation has been removed"
msgstr "S'ha eliminat l'anotació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:379(#57)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: EncryptionPage%231
msgid "Encrypted file, please enter the password"
msgstr "Fitxer encriptat, si us plau, escriviu la contrasenya."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:557(#85)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: SearchResWidget%231
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:846(#130)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TitleMenu%232
msgctxt "TitleMenu#2"
msgid "Save as"
msgstr "Desa'l com a"
[nota] regla [id=t-sc-save-as] ==> «Save as» es tradueix per «anomena i desa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:897(#138)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: TransparentTextEdit%231
msgid "Input limit reached"
msgstr "S'ha arribat al límit d'entrada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:915(#141)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: main%233
msgid "ThumbnailPath Path."
msgstr "Camí de la miniatura"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-document-viewer/translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po-translated-only.po:921(#142)
# Source: /translations/deepin-document-viewer.deepin-document-viewer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-document-viewer'
#: main%234
msgid "Generate thumbnail."
msgstr "Genera'n la miniatura"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 16 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (10)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bmp, ddf, jpg, pdf, png,

Primera lletra majúscula: Sensenom,

En francès: tif,

Tot majúscules: DDF,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:371(#56)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CExportImageDialog%2316
msgid "Save to:"
msgstr "Desa a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:636(#95)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: CGraphicsView%2329
msgctxt "CGraphicsView#29"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1252(#188)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: Shortcut%2310
msgctxt "Shortcut#10"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-draw/translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po-translated-only.po:1531(#229)
# Source: /translations/deepin-draw.deepin-draw/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-draw'
#: TopToolbar%235
msgctxt "TopToolbar#5"
msgid "Save as"
msgstr "Desa com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: sagant,

Primera lletra majúscula: Enganyxa,

Lletra solta: N,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
VES7
PER_INFINITIU3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
Total:11

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VES (7)


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...r. Continua Troba Següent Anterior Ves a la línia: L'Editor de text és és una...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...alla completa Ajuda Troba Reemplaça Ves a la línia Desa la posició del cursor ...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...ior Intercanvia amb la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall P...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...la línia inferior Ves una línia amunt Ves una línia avall Pàgina amunt Pàgina a...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... Refés Afegeix / elimina un marcador Ves al marcador anterior Ves al marcador s...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

... un marcador Ves al marcador anterior Ves al marcador següent Avançat Mida de l...


Missatge: S'accentua quan és del verb anar.
Suggeriments: Vés

...x Selecciona-ho tot Troba Reemplaça Ves a la línia Activa el mode només de lec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a visualitzar

... L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i editar fitxers de text. Editor de te...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a obrir

... Descarta Paràmetres No teniu permís per obrir %1 Fitxer no vàlid: %1 Desa el fitxer...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

...inals de línia Editor No teniu permís per desar %1 Voleu desar-lo com si fos un altre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: és

...rior Ves a la línia: L'Editor de text és és una eina potent per visualitzar i edita...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:95(#13)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: EditWrapper%239
msgid ""
"There are errors when using this encoding. If continue, the file contents "
"may be changed
"
msgstr ""
"Hi ha errors a l'hora d'usar aquesta codificació. Si continueu, el contingut "
"del fitxer es pot canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:634(#97)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: QObject%2374
msgctxt "QObject#74QObject#74"
msgid "Paste"
msgstr "Enganyxa"
[nota] regla [id=t-sc-paste] ==> «Paste» es tradueix per «enganxa» quan és una acció, habitualment a menús i botons.
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:854(#132)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Settings%237
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Replace to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta tecla de drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Reemplaça perquè "
"aquesta drecera tingui efecte immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:870(#134)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Settings%239
msgid "%1 is invalid"
msgstr "%1 no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1364(#210)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2350
msgid "Selected line(s) copied"
msgstr "S'han copiat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1370(#211)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2351
msgid "Current line copied"
msgstr "S'ha copiat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1376(#212)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2352
msgid "Selected line(s) clipped"
msgstr "S'han retallat les línies seleccionades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1382(#213)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: TextEdit%2353
msgid "Current line clipped"
msgstr "S'ha retallat la línia actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-editor/translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po-translated-only.po:1568(#242)
# Source: /translations/deepin-editor.deepin-editor/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-editor'
#: Window%2325
msgid "Current location remembered"
msgstr "Es recorda la ubicació actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-computer-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-desktop/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DesktopItemDelegate%235
msgid "Super large"
msgstr "Molt grossa"
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dde,

En anglès: manager,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PROPER1
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: fili; filo

Volum: %1 Desconegut dde-file-manager El dispositiu no s'ha extret a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: la següent; la que ve; l'altra
Més informació

...ositiu no s'ha extret amb seguretat. A la propera, cliqueu a "Extreu-lo amb seguretat" i ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DiskControlWidget%232
msgid "The device was not safely removed"
msgstr "El dispositiu no s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DiskControlWidget%233
msgid "Click \"Safely Remove\" and then disconnect it next time"
msgstr ""
"A la propera, cliqueu a \"Extreu-lo amb seguretat\" i després desconnecteu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po-translated-only.po:70(#9)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-disk-mount-plugin/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "The device has been safely removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Visalització,

En anglès: Maj, Roller, SN, Tab,

Amb dígit: F2, F4,

Amb símbol: %1, %2, %3, %4,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU10
PROPER2
K_MINUSCULA2
HA_RESPOSTA1
Total:15

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (10)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... no es poden eliminar. No teniu permís per fer operacions amb el fitxer o carpeta! Di...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... o carpeta! Disculpeu, no teniu permís per fer operacions amb els %1 fitxers o carpete...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a accedir

...estaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb normalitat al disc de Windows. 1. ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a entrar

...litat al disc de Windows. 1. Reinicieu per entrar al Windows. Reinicia Recordatori amab...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desbloquejar

...ispositiu No hi ha cap clau disponible per desbloquejar el dispositiu. El disc està muntat per...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desxifrar

... Desbloqueja Introduïu la contrasenya per desxifrar el disc Segur que voleu eliminar %1 pe...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a accedir

...a desplaçat o eliminat No teniu permís per accedir a aquesta carpeta. La carpeta és buida...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...datori amable Primer, instal·leu samba per continuar. Per protegir els fitxers, no podeu co...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a protegir

...rimer, instal·leu samba per continuar. Per protegir els fitxers, no podeu compartir aquesta...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a protegir

...eta. D'acord Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides. Cancel·la C...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (2)


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: la següent; la que ve; l'altra
Més informació

...ositiu no s'ha extret amb seguretat. A la propera, cliqueu a "Extreu-lo amb seguretat" i ...


Missatge: Val més usar una altra expressió.
Suggeriments: la següent; la que ve; l'altra
Més informació

...ositiu no s'ha extret amb seguretat. A la propera, cliqueu a "Extreu-lo amb seguretat" i ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: K_MINUSCULA (2)


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...subdirectoris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 ...


Missatge: El símbol del prefix 'kilo' s'escriu en minúscula.
Suggeriments: kB

...toris Directori actual 0 100 KB 100 KB 1 MB 1 MB 10 MB 10 MB 100 MB 100 ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: ha resultat

... La carpeta és buida Cercant... No ha ha resultats. Camí font Document Full de càlcul ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%233
msgctxt "AppController#3"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:43(#4)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%234
msgid "Mount error: unsupported image format"
msgstr "Error de muntatge: format d'imatge no admès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:50(#5)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%235
msgctxt "AppController#5"
msgid "The device was not safely removed"
msgstr "El dispositiu no s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:57(#6)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: AppController%236
msgctxt "AppController#6"
msgid "Click \"Safely Remove\" and then disconnect it next time"
msgstr ""
"A la propera, cliqueu a \"Extreu-lo amb seguretat\" i després desconnecteu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:510(#79)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFMTaskWidget%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:991(#154)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%233
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Ha fallat obrir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:997(#155)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%234
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Ha fallat llegir el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1003(#156)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%235
msgid "Failed to write the file"
msgstr "Ha fallat escriure al fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1009(#157)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%236
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Ha fallat crear el directori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1015(#158)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%237
msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Ha fallat eliminar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1021(#159)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%238
msgid "Failed to move the file"
msgstr "Ha fallat moure el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1027(#160)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%239
msgid "Original file does not exist"
msgstr "El fitxer original no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1033(#161)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2310
msgid "Failed, file size must be less than 4GB"
msgstr "Ha fallat: la mida del fitxer ha de ser inferior a 4 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1039(#162)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2311
msgid "Not enough free space on the target disk"
msgstr "No hi ha prou espai al disc de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1045(#163)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2312
msgid "File integrity was damaged"
msgstr "La integritat del fitxer s'ha danyat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1051(#164)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2313
msgid "The target device is read only"
msgstr "El dispositiu de destinació és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1057(#165)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileCopyMoveJob%2314
msgid "Target folder is inside the source folder"
msgstr "La carpeta de destinació és dins de la carpeta d'origen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1245(#193)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DFileView%232
msgctxt "DFileView#2"
msgid ""
"The disc image was corrupted, cannot mount now, please erase the disc first"
msgstr ""
"La imatge del disc estava malmesa i no es pot muntar ara; si us plau, "
"esborreu primer el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1328(#206)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DStatusBar%2311
msgid "Save as:"
msgstr "Desa com a..."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1341(#208)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%231
msgid "This action is not supported"
msgstr "Aquesta acció no és compatible."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1389(#216)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%239
msgid "%1 already exists in target folder"
msgstr "%1 ja existeix a la carpeta de destinació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1425(#222)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DTaskDialog%2315
msgid "Calculating space, please wait"
msgstr "Es calcula l'espai. Espereu, si us plau..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1469(#229)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DeepinStorage%235
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1591(#248)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2319
msgid "Disc erase failed"
msgstr "Ha fallat esborrar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1597(#249)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2320
msgid "Burn process failed"
msgstr "Ha fallat gravar el disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1685(#263)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2334
msgid "%1 that this shortcut refers to has been changed or moved"
msgstr "%1: la referència d'aquesta drecera ha canviat o s'ha desplaçat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1709(#267)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2338
msgid ""
"The selected files contain system file/directory, and it cannot be deleted"
msgstr ""
"Els fitxers seleccionats contenen fitxers / directoris del sistema i no es "
"poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1745(#272)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2343
msgid ""
"2. Uncheck \"Turn on fast startup\" and \"Hibernate\" in shutdown settings "
"and reboot
"
msgstr ""
"2. Desmarqueu \"Activa l'arrencada ràpida\" i \"Hiberna\" als paràmetres "
"d'aturada i reinicieu."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1755(#273)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2344
msgid "3. Reboot and enter %1"
msgstr "3. Reinicieu i entreu a %1"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1788(#278)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2349
msgid "Share folder can't be named after the current username"
msgstr "La carpeta de compartició no pot tenir el nom de l'usuari actual."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1837(#286)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2357
msgid "Failed to restore %1 file, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'ha pogut restaurar %1 fitxer, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1845(#287)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2358
msgid "Failed to restore %1 files, the target folder is read-only"
msgstr ""
"No s'han pogut restaurar %1 fitxers, la carpeta de destinació és de només "
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1859(#289)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2360
msgid ""
"Disks in Windows will be unable to read and write normally if check \"Turn "
"on fast startup (recommended)\" in Shutdown settings
"
msgstr ""
"Els discs de Windows no es podran llegir i escriure amb normalitat si "
"marqueu l'opció \"Activa l'inici ràpid (recomanat)\" als paràmetres "
"d'aturada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1870(#290)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2361
msgid "Please restore by the following steps to normally access Windows disk"
msgstr ""
"Si us plau, restaureu-ho seguint els passos següents per accedir amb "
"normalitat al disc de Windows."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1878(#291)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: DialogManager%2362
msgid "1. Reboot to enter Windows"
msgstr "1. Reinicieu per entrar al Windows."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1897(#294)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileController%232
msgid "Please install File Roller first and then continue"
msgstr "Si us plau, instal·leu primer el File Roller i després continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:1974(#306)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: FileJob%234
msgid "Burn process completed"
msgstr "S'ha completat el procés de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2235(#347)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2330
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostra els fitxers ocults."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2241(#348)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2331
msgid "Hide file extension when rename"
msgstr "Amaga l'extensió del fitxer en canviar-ne el nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2259(#351)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2334
msgid "Auto index internal disk"
msgstr "Indexa automàticament el disc intern."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2265(#352)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2335
msgid "Index external storage device after connected to computer"
msgstr ""
"Indexa el dispositiu d'emmagatzematge extern després de connectar-lo a "
"l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2291(#356)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2339
msgid "Hide system disk"
msgstr "Amaga el disc del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2297(#357)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2340
msgid "Show hidden files in search results"
msgstr "Mostra els fitxers ocults als resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2303(#358)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2341
msgid "Display recent file entry in left panel"
msgstr "Mostra l'entrada de fitxers recents al plafó de l'esquerra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2315(#360)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2343
msgid "Compress file preview"
msgstr "Comprimeix la visualització prèvia del fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2360(#367)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GenerateSettingTranslate%2350
msgctxt "GenerateSettingTranslate#50"
msgid "Open after auto mount"
msgstr "Obre després de muntar-ho automàticament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2428(#377)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%238
msgid "No key available to unlock device"
msgstr "No hi ha cap clau disponible per desbloquejar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2447(#380)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%2311
msgid "Cannot find the mounting device"
msgstr "No es pot trobar el dispositiu de muntatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2453(#381)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%2312
msgid "Cannot unmount the device"
msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2459(#382)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: GvfsMountManager%2313
msgid "Cannot eject the device \"%1\""
msgstr "No es pot extreure el dispositiu «%1»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2614(#406)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MountAskPasswordDialog%238
msgctxt "MountAskPasswordDialog#8"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2652(#412)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%232
msgid "This file is too big for the trash"
msgstr "Aquest fitxer és massa gros per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2658(#413)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MoveToTrashConflictDialog%233
msgid "The files are too big for the trash"
msgstr "Els fitxers són massa grossos per a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2685(#417)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: OpenWithDialog%231
msgctxt "OpenWithDialog#1"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2933(#456)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%232
msgctxt "PropertyDialog#2"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:2981(#464)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: PropertyDialog%2310
msgid "Allow to execute as program"
msgstr "Permet executar-lo com a programa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3190(#497)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2333
msgctxt "QObject#33"
msgid "Open with"
msgstr "Obre amb..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3261(#508)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2344
msgid "Send to"
msgstr "Envia a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3318(#517)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2353
msgid "Display as"
msgstr "Mostra com a..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3324(#518)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2354
msgid "Sort by"
msgstr "Classifica per..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3519(#549)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2385
msgid "Allow files to be added later"
msgstr "Permet afegir-hi fitxers després."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3525(#550)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2386
msgid "Verify data"
msgstr "Verifica'n les dades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3588(#560)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%2396
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3694(#577)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23113
msgid "You do not have permission to access this folder"
msgstr "No teniu permís per accedir a aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:3712(#580)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%23116
msgid "No results"
msgstr "No ha ha resultats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4096(#642)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: ShareInfoFrame%236
msgid "Anonymous:"
msgstr "Anònim"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4647(#731)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UDiskListener%231
msgid "Failed to rename the label"
msgstr "Ha fallat canviar el nom de l'etiqueta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4661(#733)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%232
msgctxt "UnmountWorker#2"
msgid "Disk is busy, cannot unmount now"
msgstr "El disc està ocupat. No es pot desmuntar ara."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4680(#736)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%235
msgctxt "UnmountWorker#5"
msgid "The device was not safely removed"
msgstr "El dispositiu no s'ha extret amb seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4687(#737)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UnmountWorker%236
msgctxt "UnmountWorker#6"
msgid "Click \"Safely Remove\" and then disconnect it next time"
msgstr ""
"A la propera, cliqueu a \"Extreu-lo amb seguretat\" i després desconnecteu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4702(#739)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserShareManager%232
msgid "Please firstly install samba to continue"
msgstr "Primer, instal·leu samba per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po-translated-only.po:4733(#744)
# Source: /translations/deepin-file-manager.dde-file-manager-lib/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: UserSharePasswordSettingDialog%231
msgid "Enter a password to protect shared folders"
msgstr "Escriviu una contrasenya per protegir les carpetes compartides."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 75 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-file-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Technology,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-home-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.dde-trash-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter-desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a executar

Cal autenticació per executar el Formatador de dispositius USB

Fitxer analitzat: deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MainWindow%236
msgid "Your disk is removed when formatting"
msgstr "No es pot accedir al disc durant la formatació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:92(#13)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: MainWindow%237
msgid "Failed to format the device"
msgstr "Ha fallat formatar el dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:116(#17)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QCoreApplication%232
msgid "%1 Encrypted"
msgstr "Encriptat: %1"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:128(#19)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%231
msgid "Device does not exist"
msgstr "El dispositiu no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:134(#20)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%232
msgid "The device is read-only"
msgstr "El dispositiu és de només lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-file-manager/translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po-translated-only.po:140(#21)
# Source: /translations/deepin-file-manager.usb-device-formatter/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-file-manager'
#: QObject%233
msgid "Cannot format local device"
msgstr "No es pot formatar el dispositiu local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 6 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: Maj,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ES1
PER_INFINITIU1
CONCORDANCES_NUMERALS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: S'accentua quan és del v. 'ser'.
Suggeriments: és

...ar. Segur que voleu eliminar %1 lletra/es? Elimina S'eliminen lletres. Espereu,...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

... de la lletra Surt Continua Cap font per instal·lar No deixeu que els somnis siguin somnis...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_NUMERALS (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: lletra

...lletra s'ha exportat a l'escriptori. 1 lletres exportades a l'escriptori Ha fallat ex...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:81(#11)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFInstallErrorDialog%232
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:99(#14)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DFontMgrMainWindow%232
msgid "PgUp"
msgstr "Pàgina amunt"
[nota] regla [id=k-PageUp-1] ==> La tecla «Page Up/Pg Up» es tradueix per «Re Pàg»/«tecla de retrocedir pàgina» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:189(#29)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%232
msgid "This font will not be available to applications"
msgstr "Aquesta lletra no estarà disponible a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:195(#30)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%233
msgid "These fonts will not be available to applications"
msgstr "Aquestes lletres no estaran disponibles a les aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:201(#31)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%234
msgid "The other %1 system fonts cannot be deleted"
msgstr "Les altres %1 lletres del sistema no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:207(#32)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%235
msgid "The font \"%1\" in use cannot be deleted"
msgstr "La lletra %1 en ús no es pot eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:213(#33)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: DeleteConfirmDailog%236
msgid "The other %1 system fonts and the font \"%2\" in use cannot be deleted"
msgstr "Les altres %1 lletres del sistema i la lletra %2 no es poden eliminar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:257(#40)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: ExceptionWindow%234
msgid "No fonts to be installed"
msgstr "Cap font per instal·lar"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:263(#41)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Font%231
msgid "Don't let your dreams be dreams"
msgstr "No deixeu que els somnis siguin somnis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:344(#54)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Main%234
msgid "The font exported to your desktop"
msgstr "La lletra s'ha exportat a l'escriptori."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:414(#65)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: Menu%238
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:432(#68)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%232
msgid "The fonts have been deactivated"
msgstr "Les lletres s'han desactivat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:438(#69)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%233
msgid "%1 is in use, so you cannot disable it"
msgstr "%1 s'usa; per tant, no es pot inhabilitar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:444(#70)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%234
msgid "You cannot disable system fonts and the fonts in use"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema i les que s'usen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:450(#71)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%235
msgid "You cannot disable system fonts"
msgstr "No podeu inhabilitar les lletres del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:456(#72)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: MessageManager%236
msgid "Some fonts are not allowed to be disabled"
msgstr "No es permet inhabilitar algunes lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:514(#81)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:520(#82)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: SearchBar%233
msgid "No fonts"
msgstr "No hi ha lletres."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po-translated-only.po:584(#92)
# Source: /translations/deepin-font-manager.deepin-font-manager/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: StateBar%231
msgid "Input preview text"
msgstr "Escriviu el text de previsualització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

Cal autenticació per instal·lar el fitxer de la font

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-manager.policy-install/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-font-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to install the font file"
msgstr "Cal autenticació per instal·lar el fitxer de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desinstal·lar

Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de la font

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-font-manager/translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-font-manager.policy-uninstall/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-font-manager'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to uninstall the font file"
msgstr "Cal autenticació per desinstal·lar el fitxer de la font"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (4)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin, Jpeg, Jpg, Png,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: yyyy,

Primera lletra majúscula: Milímetres,

En anglès: Evince, dd,

Tot majúscules: HH,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...ples pàgines. Si us plau, useu l'Evince per veure-les totes. Obre un directori No teniu...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

...es. Obre un directori No teniu permís per veure la imatge. Cancel·la Suprimeix No s'...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:89(#11)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: LockWidget%231
msgid "You have no permission to view the image"
msgstr "No teniu permís per veure la imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:110(#14)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:359(#55)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: RenameDialog%233
msgid "Input a new name"
msgstr "Escriviu un nom nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:371(#57)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%232
msgid "This directory is disabled to sync"
msgstr "Aquest directori està inhabilitat per a la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:389(#60)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsDialog%235
msgid "The directory list is empty"
msgstr "La llista de directoris és buida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:408(#63)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%233
msgid "The device has been removed"
msgstr "El dispositiu s'ha extret."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:414(#64)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ScanPathsItem%234
msgid "This directory no longer exists"
msgstr "Aquest directori ja no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:517(#79)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: Shortcut%2314
msgctxt "Shortcut#14"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:621(#95)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutEditor%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:731(#111)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ShortcutKey%2312
msgctxt "ShortcutKey#12"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:960(#145)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%231
msgid "No image files found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:974(#147)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ThumbnailWidget%233
msgctxt "ThumbnailWidget#3"
msgid "Image file not found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'imatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-image-viewer/translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po-translated-only.po:1136(#171)
# Source: /translations/deepin-image-viewer.deepin-image-viewer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-image-viewer'
#: ViewPanel%2316
msgctxt "ViewPanel#16"
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Estableix com a fons d'escriptori"
[nota] regla [id=t-sc-wallpaper] ==> Es tradueix per «fons de pantalla».
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 13 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer-timezones/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (195)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Adak, Anadyr, Aqtau, Aqtobe, Araguaina, Atikokan, Busingen, Chatham, Choibalsan, Chuuk, Comoro, Creston, Cuiaba, Currie, Còrdoba, Dakotadelnord, Danmarkshavn, Eirunepe, Enderbury, Eucla, Fakaofo, Godthab, Hovd, Inuvik, Khandyga, Kosrae, Kralendijk, Kuching, Kwajalein, Lindeman, Longyearbyen, Maceio, Macquarie, Mahe, Makassar, Mariehamn, Mawson, Merida, Metlakatla, Moncton, Nera, Noronha, Ojinaga, Pangnirtung, Pohnpei, Qostanay, Qyzylorda, Rothera, Santarem, Scoresbysund, Sitka, Srednekolymsk, Syowa, Tongatapu, Ust, Uzhgorod, Vevay, Vostok, Winamac, Yakutat,

En anglès: Almaty, Antigua, Ashgabat, Azores, Baghdad, Baku, Beulah, Bishkek, Casey, Cayenne, Center, Copenhagen, Curacao, Damascus, Davis, Dawson, Dhaka, Dushanbe, Easter, Helsinki, Irkutsk, Jayapura, Kamchatka, Kathmandu, Khartoum, Kiev, Kirov, Knox, Krasnoyarsk, Lome, Luxembourg, Majuro, Marquesas, Martinique, Mauritius, Mazatlan, Menominee, Mogadishu, Monrovia, Monticello, Muscat, Nanjing, Ndjamena, Nome, Noumea, Novokuznetsk, Resolute, Reykjavik, Riyadh, Samarkand, Tarawa, Tashkent, Tehran, Thimphu, Tortola, Tripoli, Troll, Ulyanovsk, Urumqi, Vilnius, Whitehorse, Yakutsk, Yangon, Yekaterinburg, Yellowknife, Yerevan, Zaporozhye,

En castellà: Chita,

En francès: Kolkata, Marigot, Sablon,

CamelCase: AddisAbeba, BahiaBanderas, BoaVista, BrokenHill, BuenosAires, CambridgeBay, CampoGrande, CapVerd, CiutatdeMèxic, CostaRica, DakotadelNord, DaresSalaam, DawsonCreek, DumontDUrville, ElAaiun, ElSalvador, FortNelson, GlaceBay, GooseBay, GrandTurk, HoChiMinh, HongKong, IlladeGeòrgiadelSud, IllesCanàries, IllesFèroe, IllesGalápagos, IllesGambier, IsleofMan, KualaLumpur, LaPaz, LaRioja, LordHowe, LosAngeles, LowerPrinces, McMurdo, NewSalem, NovaYork, PagoPago, PhnomPenh, PortMoresby, PortoVelho, PortofSpain, PuertoRico, PuntaArenas, RainyRiver, RankinInlet, RioBranco, RioGallegos, SanJuan, SanLuis, SanMarino, SantoDomingo, SaoPaulo, SaoTomé, StBarthelemy, StHelena, StJohns, StKitts, StLucia, StThomas, StVincent, SwiftCurrent, TellCity, ThunderBay,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (32)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: efi,

Primera lletra majúscula: Advançada, Deepin, Infiniband,

En anglès: Ethernet, boot, root,

Tot majúscules: CIFS, DHCP, EFI, IGU, IMAP, LVM, MBR, NFS, RDMA, SMB, SMTP, UEFI, UOS, WLAN,

CamelCase: EndPoint, IaaS, InfiniBand, UnionTech, iSCSI, iSER, iSNS, iWARP,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU25
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN2
SUBSTANTIUS_JUNTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
DONAR_FER1
CONCORDANCES_DET_NOM1
DAR1
Total:32

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (25)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a executar

...ori. Servei de noms de domini Entorns per executar el servei de noms de domini (DNS). Ser...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a crear

.... Eines de creació gràfica Programari per crear i editar imatges. Equilibrador de càrr...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a equilibrar

...atges. Equilibrador de càrrega Suport per equilibrar la càrrega del trànsit de xarxa. Servi...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

...sor. Client de virtualització Clients per instal·lar i gestionar instàncies de virtualitzaci...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a accedir

...tualització Proporciona una interfície per accedir i controlar convidats virtualitzats i c...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desenvolupar

...ioteques de desenvolupament recomanades per desenvolupar aplicacions que s'executin a l'UOS. Ap...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

...nim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per gaudir d'un bon rendiment, é...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a gaudir

...B d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per gaudir d'un bon rendiment, és recomanable teni...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

... d'NVIDIA %1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...simple. %1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode simpl...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

.... S'han trobat %1 errors. Corregiu-los per continuar la instal·lació. El tipus de sistema d...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a crear

...ció /boot necessita com a mínim %1 MB. Per crear un LVM, cal una partició /boot. Afegiu...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...artició /boot. Afegiu una partició EFI per continuar. La partició /efi necessita com a míni...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

... %1 MB. Afegiu-hi una partició d'arrel per continuar. La partició /root necessita com a mín...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...m %1 GB. Afegiu-hi una partició lògica per continuar. Edita el disc Sistema de fitxers Pu...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a començar

...dades! Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació. Instal·la'l aquí Enr...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a evitar

...de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu què feu, no c...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a instal·lar

... solucions següents i continueu. Llest per instal·lar Feu una còpia de seguretat de les dade...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...sc de Windows. Si us plau, confirmeu-ho per continuar. Nom d'usuari Nom de l'ordinador Rep...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a editar

...'autenticació. Usa aquesta contrasenya per editar el menú d'arrencada Habilita l'usuari ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a enviar

...lèsties. Si us plau, feu una fotografia per enviar-nos el registre d’error o bé deseu el r...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a descobrir

...'instal·lació immediatament. Reinicieu per descobrir i gaudir de les característiques del si...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a corregir

...ció. Repara Useu eines de recuperació per corregir problemes del sistema. Deseu el regist...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a formatar

...ic Partició lògica Partició primària Per formatar Disc de sistema Disc de dades Ethern...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a continuar

...l·lació. Error trobat: %1. Corregiu-lo per continuar la instal·lació. Si us plau, escriviu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (2)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS. Següent Adreça del servidor Com a m...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...sistema Benvingut/da a la instal·lació d'UOS DNS secundari: Inicia


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser hi falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... contrasenya no ha de contenir més de 4 caràcters palíndroms. La contrasenya ha de contenir lletres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...isposició del teclat Canvia l'hora h min A M D Seleccioneu complements Ento...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el v. 'donar'.
Suggeriments: donau; doneu
Més informació

... Error d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un cop; uns cops

...or d'adreça IP: adreça IP il·legal, feu una cop d'ull. Error de màscara de xarxa: màsc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DAR (1)


Missatge: El v. 'dar' sol usar-se només en expressions fossilitzades.
Suggeriments: dona; dóna

...ioneu la llengua del sistema Benvingut/da a la instal·lació d'UOS DNS secundari:...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%231
msgid "Create extended partition %1"
msgstr "Crea la partició ampliada %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:26(#2)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%232
msgid "Create new partition %1, type: %2"
msgstr "Crea la partició nova %1, de tipus %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:38(#4)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%234
msgid "Delete %1 partition"
msgstr "Esborra la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:56(#7)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%237
msgid "Use %1 partition as %2 (mountpoint)"
msgstr "Usa la partició %1 com a %2 (punt de muntatge)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:62(#8)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%238
msgid "Format %1 and create %2 new partition table"
msgstr "Formata %1 i crea la taula de particions nova %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:68(#9)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%239
msgid "Adjust the size of %1 partition"
msgstr "Ajusta la mida de la partició %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:386(#57)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2357
msgid "Smallest possible virtualization host installation."
msgstr "La menor instal·lació possible d’amfitrió de virtualització"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:587(#87)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%2387
msgid "Do not use this partition"
msgstr "No usis aquesta partició."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:673(#100)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23100
msgid "Set the region for UOS EndPoint Management Platform"
msgstr "Establiu la regió per a la plataforma de gestió EndPoint d'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:691(#103)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23103
msgid ""
"You need at least %1 GB disk space to install %2. To get better performance, "
"%3 GB or more is recommended
"
msgstr ""
"Com a mínim hi ha d'haver %1 GB d'espai de disc per instal·lar-hi %2. Per "
"gaudir d'un bon rendiment, és recomanable tenir %3 GB o més."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:731(#109)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23109
msgid "Change boot loader"
msgstr "Canvia el carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:755(#113)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23113
msgid "%1 error found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 error trobat, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al mode "
"simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:763(#114)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23114
msgid "%1 errors found, fix to continue installation or switch to simple mode"
msgstr ""
"%1 errors trobats, corregiu-ho per continuar la instal·lació o canvieu al "
"mode simple."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:771(#115)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23115
msgid "%1 errors found, fix to continue installation"
msgstr "S'han trobat %1 errors. Corregiu-los per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:777(#116)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23116
msgid "The partition filesystem type of /boot directory can only be %1 "
msgstr ""
"El tipus de sistema de fitxers de la partició del directori /boot només pot "
"ser %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:785(#117)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23117
msgid ""
"The partition of /boot directory should be the first partition on hard disk"
msgstr "La partició del directori /boot hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:792(#118)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23118
msgid ""
"The partition of /boot/efi directory should be the first partition on hard "
"disk
"
msgstr "La partició del directori /boot/efi hauria de ser la primera del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:801(#119)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23119
msgid "/boot partition requires at least %1 MB"
msgstr "La partició /boot necessita com a mínim %1 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:807(#120)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23120
msgid "To create lvm, /boot partition is required"
msgstr "Per crear un LVM, cal una partició /boot."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:813(#121)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23121
msgid "Add an EFI partition to continue"
msgstr "Afegiu una partició EFI per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:819(#122)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23122
msgid "/efi partition requires at least %1 MB"
msgstr "La partició /efi necessita com a mínim %1 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:825(#123)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23123
msgid "Add a root partition to continue"
msgstr "Afegiu-hi una partició d'arrel per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:831(#124)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23124
msgid "/root partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició /root necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:837(#125)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23125
msgid "%2 partition requires at least %1 GB"
msgstr "La partició %2 necessita com a mínim %1 GB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:843(#126)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23126
msgid "Add a logical partition to continue"
msgstr "Afegiu-hi una partició lògica per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:879(#132)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23132
msgid "Please input password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:891(#134)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23134
msgid "Encrypt This Disk"
msgstr "Encripta aquest disc"
[nota] regla [id=t-sc-encrypt] ==> La preferència terminològica és traduir «encrypt/encryption/unencrypt/unencryption» per «xifrar/xifratge/desxifrar/desxifratge» (és el terme que s'ha usat històricament).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:912(#137)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23137
msgid "Repeat Password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:925(#139)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23139
msgid "Please select a disk to start installation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un disc per començar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1004(#152)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23152
msgid ""
"Continuing installation will format the whole disk, please make a backup of "
"all your data. If you do not know what you are doing, please do not continue
"
msgstr ""
"Continuar la instal·lació formatarà tot el disc. Si us plau, feu una còpia "
"de seguretat de totes les vostres dades per evitar-ne la pèrdua. Si no sabeu "
"què feu, no continueu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1027(#155)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23155
msgid "Failed to Create New Partition"
msgstr "Ha fallat crear una partició nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1033(#156)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23156
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a new one, as there "
"can only be four primary partitions on an MBR disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de nova, ja "
"que només hi pot haver quatre particions primàries en un disc MBR."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1043(#157)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23157
msgid ""
"You should delete a primary partition before creating a logical one, or move "
"the existing logical partition to the end of the disk
"
msgstr ""
"Hauríeu d'eliminar una partició primària abans de crear-ne una de lògica, o "
"moure la partició lògica existent al final del disc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1070(#160)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23160
msgid "Reboot, enter BIOS, and disable UEFI"
msgstr "Reinicieu, entreu al BIOS i inhabiliteu la UEFI."
[nota]
regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1076(#161)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23161
msgid "Exit BIOS, and install %1 again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1119(#167)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23167
msgid "Select location for boot loader"
msgstr "Seleccioneu la ubicació del carregador d'arrencada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1125(#168)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23168
msgid ""
"If you do not understand the settings, please select the recommended one"
msgstr ""
"Si no enteneu els paràmetres, si us plau, seleccioneu els valors recomanats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1133(#169)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23169
msgid "I have read and agree to the"
msgstr "Ho he llegit i ho he acceptat:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1157(#173)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23173
msgid "Agree to the"
msgstr "Acceptació:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1185(#177)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23177
msgid ""
"Windows will not boot if you install %1 on Windows disk, please confirm to "
"continue
"
msgstr ""
"El Windows no arrencarà si instal·leu %1 al disc de Windows. Si us plau, "
"confirmeu-ho per continuar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1207(#180)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23180
msgid "Repeat password"
msgstr "Repetiu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1219(#182)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23182
msgid "Repeat root password"
msgstr "Repetiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1238(#185)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23185
msgid ""
"Add fingerprint password in Control Center > Accounts to unlock and "
"authenticate
"
msgstr ""
"Afegiu una contrasenya d’empremta al Centre de control > Comptes per al "
"desbloqueig i l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1254(#187)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23187
msgid "Enable root user"
msgstr "Habilita l'usuari d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1260(#188)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23188
msgid "This username already exists"
msgstr "Aquest nom d'usuari ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1266(#189)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23189
msgid "The first letter must be in lowercase"
msgstr "La primera lletra ha de ser en minúscula."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1272(#190)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23190
msgid ""
"Username must contain English letters (lowercase), numbers or special "
"symbols (_-)
"
msgstr ""
"El nom d'usuari ha de tenir lletres angleses (en minúscula), números o "
"símbols especials (_-)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1282(#191)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23191
msgid ""
"Please input a username longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'usuari de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1292(#192)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23192
msgid "Please input computer name"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom de l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1298(#193)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23193
msgid "Computer name is invalid"
msgstr "El nom d'ordinador no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1304(#194)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23194
msgid "Computer name already exists, please input another one"
msgstr "El nom de l'ordinador ja existeix, si us plau, escriviu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1310(#195)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23195
msgid ""
"Please input a computer name longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu un nom d'ordinador de més de %1 caràcters i de menys de "
"%2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1320(#196)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23196
msgid "The password should be different from the username"
msgstr "La contrasenya hauria de ser diferent del nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1326(#197)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23197
msgid "The password cannot be empty​"
msgstr "La contrasenya no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1332(#198)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23198
msgid "Password must contain letters, numbers and symbols"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres, números i símbols."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1338(#199)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23199
msgid "Password must be between %1 and %2 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre %1 i %2 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1344(#200)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23200
msgid "Password must not contain common words and combinations"
msgstr ""
"La contrasenya no ha de contenir paraules i combinacions de paraules comunes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1352(#201)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23201
msgid "Password must not contain more than 4 palindrome characters"
msgstr "La contrasenya no ha de contenir més de 4 caràcters palíndroms."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1358(#202)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23202
msgid "Password must contain lowercase letters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres minúscules."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1364(#203)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23203
msgid "Password must contain capital letters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir lletres majúscules."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1370(#204)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23204
msgid "Password must contain special characters"
msgstr "La contrasenya ha de contenir caràcters especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1376(#205)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23205
msgid "Passwords must contain numbers"
msgstr "Les contrasenyes han de contenir números."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1388(#207)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23207
msgid "Select a proper keyboard layout"
msgstr "Seleccioneu una disposició de teclat adequada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1448(#217)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23217
msgid "Select the components according to your needs"
msgstr "Seleccioneu els components segons les vostres necessitats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1466(#220)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23220
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1525(#229)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23229
msgid ""
"Click the button below and then remove the installation media immediately"
msgstr ""
"Cliqueu al botó següent i extraieu el mitjà d'instal·lació immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1533(#230)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23230
msgid "Reboot to discover and enjoy system features"
msgstr "Reinicieu per descobrir i gaudir de les característiques del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1600(#241)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23241
msgid "IP Address:"
msgstr "Adreça IP"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1654(#250)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23250
msgid ""
"IP address has been auto-configured, but you can configure the network as "
"well
"
msgstr ""
"L’adreça IP s’ha configurat automàticament, però també podeu configurar la "
"xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1727(#260)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23260
msgid "Choose an option for your system"
msgstr "Trieu una opció per al sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1751(#264)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23264
msgid "Save the error log to a removable device"
msgstr "Deseu el registre d'errors en un dispositiu extraïble."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1783(#269)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23269
msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccioneu la zona horària."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1789(#270)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23270
msgid "Is it the right timezone? You can change it as well"
msgstr "La zona horària és correcta? També la podeu canviar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1824(#275)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23275
msgid "Do not use"
msgstr "No l'usis."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1900(#287)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23287
msgid "%1 error found, fix to continue installation"
msgstr "Error trobat: %1. Corregiu-lo per continuar la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1906(#288)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23288
msgid ""
"Please input a password longer than %1 characters and shorter than %2 "
"characters
"
msgstr ""
"Si us plau, escriviu una contrasenya de més de %1 caràcters i de menys de %2."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1916(#289)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23289
msgid "Password must have at least 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1969(#297)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23297
msgid "Exit BIOS, and install UOS again"
msgstr "Sortiu del BIOS i torneu a instal·lar l'UOS."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:1999(#302)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23302
msgid "Select Keyboard Layout"
msgstr "Seleccioneu la disposició del teclat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2015(#304)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23304
msgid "Please agree to the license"
msgstr "Si us plau, accepteu la llicència."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2050(#309)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23309
msgid "Network connection error, check the configuration please"
msgstr "Error de connexió de xarxa. Si us plau, comproveu-ne la configuració."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2068(#312)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23312
msgid "e.g., 255.255.255.0"
msgstr "p. e.: 255.255.255.0"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2074(#313)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23313
msgid "e.g., 192.168.30.30"
msgstr "p. e.: 192.168.30.30"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2095(#316)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23316
msgid "Set Root Password"
msgstr "Establiu la contrasenya d'arrel."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-installer-reborn/translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po-translated-only.po:2134(#321)
# Source: /translations/deepin-installer-reborn.deepin-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-installer-reborn'
#: QObject%23321
msgid "Welcome to install UOS"
msgstr "Benvingut/da a la instal·lació d'UOS"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 86 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

Cal autenticació per veure el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-auth-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to view the log"
msgstr "Cal autenticació per veure el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a netejar

Cal autenticació per netejar el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer-policy-truncate-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to clear the log"
msgstr "Cal autenticació per netejar el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dpkg,

Primera lletra majúscula: Html, Kwin, Xls, Xorg,

Tot majúscules: PID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. No hi ha re...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po-translated-only.po:342(#51)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.deepin-log-viewer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: LogAuthThread%231
msgid "Log file is empty"
msgstr "El fitxer de registre és buit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a netejar

Cal autenticació per netejar el registre. autenticació

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-policy-ts/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer-policy-
# ts/ca.po from project 'Deepin - deepin-log-viewer'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to clear the log"
msgstr "Cal autenticació per netejar el registre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-log-viewer/translations/deepin-log-viewer.rpm-euler--deepin-log-viewer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Html, Kwin, Xls, Xorg,

Tot majúscules: PID,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a veure

... El Visor de registres és una eina útil per veure els registres del sistema. No hi ha re...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (23)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ajdunts, electònic, eml, hh, imap, jpeg, smtp, yyyy,

Primera lletra majúscula: Antibrossa, Reson,

En anglès: Department, ID, dd,

En castellà: ss,

Lletra solta: Z, c,

Tot majúscules: IMAP, STARTTLS, TLS,

Amb dígit: POP3,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN5
PER_INFINITIU3
NOMS_OPERACIONS2
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
ADRECA_DIRECCIO1
Total:13

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (5)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...ctrònica Configura Obre la sessió ID d'UOS Cancel·la Si us plau, escriviu l'adre...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...esactiva la sincronització Canvia l'ID d'UOS Configuració del compte Converses amb...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...anca la finestra principal Comptes ID d'UOS Comptes de correu Informació del comp...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

... sincronització Inicia sessió amb l'ID d'UOS Sincronitzeu els missatges fàcilment. ...


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de UOS

...u els missatges fàcilment. Canvia l'ID d'UOS Surt de la sessió Obre la sessió Con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desblocar

...ment i haureu d’escriure la contrasenya per desblocar-lo.) Eliminació de correus en massa C...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a llegir

...hir Tot Marca'ls tots com a llegits. Per llegir Destacats Adjunts @jo Es carreguen ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: Per a llegir

...s Enviat Destacats Paperera Brossa Per llegir Arxiva Carpetes El nom de la carpeta...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (2)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... Fitxers (*.csv) Exportació correcta Desat a %1 Importació correcta Cap Reenvia...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: desament; desada

... Fitxers (*.csv) Exportació correcta Desat a %1 Importació correcta Desactiva la...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: mino

...tari Sense assumpte Ara mateix Fa %1 min Fa 1 hora Fa %1 hores Ahir Tot Mar...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.
Suggeriments: ha baixat

...Ha fallat enviar el missatge. L'adjunt s'ha baixat correctament. Ha fallat baixar l'adjun...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ADRECA_DIRECCIO (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica.
Suggeriments: direcció

...'adreça d'A/c. Si us plau, comproveu l'adreça de C/o. Cancel·la Envia Voleu enviar...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:28(#2)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactDialog%232
msgctxt "AddContactDialog#2"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactDialog%233
msgid "Failed to add the contact"
msgstr "Ha fallat afegir el contacte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:187(#27)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactWidget%2320
msgctxt "AddContactWidget#20"
msgid "No email address"
msgstr "No hi ha adreces de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:193(#28)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AddContactWidget%2321
msgid "Please select an email address"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una adreça electrònica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:279(#41)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: AdvancedSettingWidget%233
msgid "Show names for senders/recipients in Contacts"
msgstr "Mostra els noms per als remitents / destinataris als contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:383(#57)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2313
msgid "Only remove local mails, but keep them on server"
msgstr "Elimina només els missatges locals, però conserva'ls al servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:389(#58)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2314
msgid "Delete both local mails and that on the server"
msgstr "Elimina els missatges locals i els del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:395(#59)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2315
msgid "Move mails to the trash"
msgstr "Mou els missatges a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:408(#61)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: BatchDeleteMailsDialog%2317
msgid "The end time must be greater than the start time"
msgstr "L'hora d'acabament ha de ser superior a la d'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:422(#63)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ContactEmptyWidget%231
msgctxt "ContactEmptyWidget#1"
msgid "No contacts"
msgstr "No hi ha contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:447(#67)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DCloseMainWindowPop%231
msgid "Please select your operation"
msgstr "Si us plau, seleccioneu l'operació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:467(#70)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DCloseMainWindowPop%234
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:540(#81)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%238
msgid "Please input your email address"
msgstr "Si us plau, escriviu l'adreça electrònica."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:553(#83)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%2310
msgid "The email account already added"
msgstr "Ja s'ha afegit el compte de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:559(#84)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginDialog%2311
msgid "Please input your password"
msgstr "Si us plau, escriviu la contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:602(#91)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginManualConfig%235
msgid "The receiving and sending email accounts are the same"
msgstr "Els comptes de correu de rebuda i d'enviament són iguals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:727(#111)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DLoginManualConfig%2325
msgid "Please fill in all the required fields"
msgstr "Si us plau, completeu els camps requerits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:746(#114)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailApp%232
msgid "The file name contains illegal characters"
msgstr "El nom del fitxer conté caràcters il·legals."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:771(#118)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailHtmlBuilder%233
msgid "View the content in your web browser please"
msgstr "Si us plau, mostra el contingut al navegador web."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:778(#119)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%231
msgctxt "DMailListFrame#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:791(#121)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListFrame%233
msgid "Please move or delete all mails in it first"
msgstr "Si us plau, moveu-ne o elimineu-ne primer tots els missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:797(#122)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%231
msgid "No mails found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:803(#123)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%232
msgid "Failed to delete the mail"
msgstr "Ha fallat eliminar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:809(#124)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%233
msgid "Failed to mark it as spam"
msgstr "Ha fallat marcar-lo com a brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:815(#125)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%234
msgid "Failed to remove it from spam list"
msgstr "Ha fallat eliminar-lo de la llista de correu brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:821(#126)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%235
msgid "Failed to move the mail"
msgstr "Ha fallat moure el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:834(#128)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailListView%237
msgid "Failed to delete the mails"
msgstr "Ha fallat eliminar els missatges."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:887(#136)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailViewFrame%231
msgid "No mail selected"
msgstr "No hi ha cap missatge seleccionat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:905(#139)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DMailViewFrame%234
msgid "No conversations"
msgstr "No hi ha converses."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:944(#145)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DatabaseSynchronousManager%231
msgid "Failure limit reached, sync failed"
msgstr "S'ha arribat al límit de la fallada. Ha fallat la sincronització."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:951(#146)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: DatabaseSynchronousManager%232
msgctxt "DatabaseSynchronousManager#2"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1036(#159)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDoalog%234
msgctxt "MAddressBookDoalog#4"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1043(#160)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MAddressBookDoalog%235
msgctxt "MAddressBookDoalog#5"
msgid "No contacts"
msgstr "No hi ha contactes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1070(#164)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MContactsListView%234
msgctxt "MContactsListView#4"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1141(#175)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMailListTopWidget%232
msgctxt "MMailListTopWidget#2"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1227(#188)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMenu%238
msgctxt "MMenu#8"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1240(#190)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMenu%2310
msgid "This is not spam"
msgstr "No és brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1428(#218)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MMoveToWidget%231
msgctxt "MMoveToWidget#1"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1467(#224)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%236
msgctxt "MShowStatusDialog#6"
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1474(#225)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%237
msgctxt "MShowStatusDialog#7"
msgid "Failed to send the mail"
msgstr "Ha fallat enviar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1480(#226)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%238
msgid "Download the attachment successfully"
msgstr "L'adjunt s'ha baixat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1486(#227)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%239
msgid "Failed to download the attachment"
msgstr "Ha fallat baixar l'adjunt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1492(#228)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%2310
msgid "Sent the receipt successfully"
msgstr "El rebut s'ha enviat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1498(#229)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MShowStatusDialog%2311
msgid "Failed to send the receipt"
msgstr "Ha fallat enviar-ne el rebut."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1551(#237)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%235
msgid "Unstar all"
msgstr "No en destaquis cap."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1558(#238)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%236
msgctxt "MailAccountManagerWidget#6"
msgid "Mark all as read"
msgstr "Marca'ls tots com a llegits."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1597(#244)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2312
msgctxt "MailAccountManagerWidget#12"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1604(#245)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2313
msgctxt "MailAccountManagerWidget#13"
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1637(#250)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2318
msgctxt "MailAccountManagerWidget#18"
msgid "Failed to delete the folder"
msgstr "Ha fallat eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1643(#251)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2319
msgid "Failed to move mails to the trash"
msgstr "Ha fallat moure els missatges a la paperera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1649(#252)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountManagerWidget%2320
msgid "Unable to delete the folder"
msgstr "No es pot eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1730(#264)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailAccountTreeViewDelegate%231
msgctxt "MailAccountTreeViewDelegate#1"
msgid "The folder name must not contain special symbols"
msgstr "El nom de la carpeta no ha de tenir símbols especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1737(#265)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyBottomBar%231
msgctxt "MailBodyBottomBar#1"
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Marca'l com a no llegit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1743(#266)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailBodyBottomBar%232
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Recorda-m'ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1820(#277)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MailHeaderView%232
msgctxt "MailHeaderView#2"
msgid "From"
msgstr "De:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1861(#283)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%233
msgctxt "MainWindow#3"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1893(#288)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%238
msgid "Failed to create the path for packfiles"
msgstr "Ha fallat crear el camí per als fitxers de paquet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1899(#289)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%239
msgid "Export completed"
msgstr "S'ha completat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1944(#296)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: MainWindow%2316
msgid "Add successfully"
msgstr "S'ha afegit correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1970(#300)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%234
msgid "The picture does not exist"
msgstr "La imatge no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:1982(#302)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: ModifyProfilePhotoDialog%236
msgid "Select your avatar"
msgstr "Seleccioneu l'avatar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2009(#306)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%232
msgid "Input a folder name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2015(#307)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%233
msgid "Select a location please"
msgstr "Si us plau, seleccioneu una ubicació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2022(#308)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%234
msgctxt "NewFolderDialog#4"
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2028(#309)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%235
msgid "You can only create two levels of folders"
msgstr "Només podeu crear dos nivells de carpetes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2034(#310)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%236
msgid "Creating failed"
msgstr "Ha fallat la creació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2053(#313)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: NewFolderDialog%239
msgctxt "NewFolderDialog#9"
msgid "The folder name must not contain special symbols"
msgstr "El nom de la carpeta no ha de tenir símbols especials."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2159(#330)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%237
msgctxt "PwdDialog#7"
msgid "Password must be between 4 and 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 4 i 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2165(#331)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: PwdDialog%238
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2264(#347)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: QObject%2315
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaura els valors per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2303(#353)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: RecvMailProgressPop%233
msgid ""
"You have not set the password of [%1], please input it in Server Settings"
msgstr ""
"No heu establert una contrasenya per a [%1]. Si us plau, escriviu-la a la "
"configuració del servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2402(#368)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%232
msgctxt "Utils#2"
msgid "Failed to send the mail"
msgstr "Ha fallat enviar el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2408(#369)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%233
msgid "Message sent but not saved to Sent folder"
msgstr "El missatge s'ha enviat però no s'ha desat a la carpeta d'enviats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2426(#372)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%236
msgid "Login failed, please check your email and password"
msgstr ""
"Ha fallat l'entrada. Si us plau, comproveu l'adreça electrònica i la "
"contrasenya."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2435(#373)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%237
msgctxt "Utils#7"
msgid "Network error, please try later"
msgstr "Error de xarxa. Torneu-ho a provar més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2441(#374)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%238
msgid ""
"Server connection failed, please check the server address, port and SSL"
msgstr ""
"Ha fallat la connexió del servidor. Si us plau, comproveu l'adreça del "
"servidor, el port i l'SSL."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2450(#375)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%239
msgid "Can't find the corresponding mailbox"
msgstr "No es pot trobar la bústia corresponent."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2463(#377)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2311
msgctxt "Utils#11"
msgid "Failed to delete the folder"
msgstr "Ha fallat eliminar la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2470(#378)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2312
msgctxt "Utils#12"
msgid "Failed to rename the folder"
msgstr "Ha fallat canviar de nom la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2476(#379)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2313
msgid "Failed to create the folder"
msgstr "Ha fallat crear la carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2483(#380)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2314
msgctxt "Utils#14"
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2489(#381)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2315
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2496(#382)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: Utils%2316
msgctxt "Utils#16"
msgid "Export failed"
msgstr "Ha fallat l'exportació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2502(#383)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WhitelistWidget%231
msgid ""
"Emails from the senders in the whitelist will be in your inbox, not in spam"
msgstr ""
"Els missatges dels remitents de la llista blanca seran a la bústia "
"d'entrada, no a la brossa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2614(#399)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%235
msgid "The attachment is too large"
msgstr "L'adjunt és massa gros."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2620(#400)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%236
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2626(#401)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%237
msgid "Attachments larger than 50 MB are not allowed"
msgstr "No es permeten els adjunts més grossos de 50 MB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2672(#408)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2314
msgctxt "WriteMailDialog#14"
msgid "From"
msgstr "De:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2722(#416)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2322
msgid "Check the email address of recipients please"
msgstr "Si us plau, comproveu les adreces dels remitents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2728(#417)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2323
msgid "Add a recipient please"
msgstr "Si us plau, afegiu un destinatari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2734(#418)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2324
msgid "Check the email address in Cc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça d'A/c."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2740(#419)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2325
msgid "Check the email address in Bcc please"
msgstr "Si us plau, comproveu l'adreça de C/o."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2767(#423)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2329
msgctxt "WriteMailDialog#29"
msgid "The mail has been sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2795(#427)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2333
msgctxt "WriteMailDialog#33"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2802(#428)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: WriteMailDialog%2334
msgctxt "WriteMailDialog#34"
msgid "Failed to save the draft"
msgstr "Ha fallat desar l'esborrany."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2808(#429)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: blacklistWidget%231
msgid "You won't receive emails from the senders in the blacklist"
msgstr "No rebreu missatges de remitents de la llista negra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2911(#444)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: idSettingWidget%234
msgid "Sync your mails easily"
msgstr "Sincronitzeu els missatges fàcilment."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2965(#452)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%231
msgid "Please set your security password"
msgstr "Si us plau, establiu la contrasenya de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2992(#456)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%235
msgid "Please input your security password"
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya de seguretat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:2999(#457)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailInputDlg%236
msgctxt "mailInputDlg#6"
msgid "Password must be between 4 and 8 characters"
msgstr "La contrasenya ha de tenir entre 4 i 8 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3078(#469)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailShortcutWidget%2311
msgid "The shortcuts conflict"
msgstr "Les dreceres tenen conflictes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3084(#470)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailaccountWidget%231
msgid "Manage email accounts"
msgstr "Gestioneu comptes de correu electrònic."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3184(#486)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: mailinfoWidget%2310
msgid "The file is not supported"
msgstr "No s'admet el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3208(#490)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: programsettingWidget%234
msgid "Set as default email client"
msgstr "Estableix-lo com a client de correu per defecte."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3214(#491)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: programsettingWidget%235
msgid "Launch at system startup"
msgstr "Inicia'l a l'arrencada del sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3271(#500)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%232
msgid "Use this signature"
msgstr "Usa aquesta signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3322(#508)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2310
msgid "Input a signature name please"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom per a la signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3328(#509)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2311
msgid "The signature name is too long"
msgstr "El nom de la signatura és massa llarg."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3334(#510)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2312
msgid "The signature name already exists"
msgstr "El nom de la signatura ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3341(#511)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2313
msgctxt "signatureSettingDialog#13"
msgid "Saved successfully"
msgstr "S'ha desat correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3347(#512)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureSettingDialog%2314
msgid "Failed to save the signature"
msgstr "Ha fallat desar la signatura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3392(#519)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureWidget%233
msgid "Not signed in"
msgstr "No s'ha obert la sessió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3405(#521)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: signatureWidget%235
msgid "Please sign into your email account"
msgstr "Si us plau, obriu la sessió del compte de correu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-mail/translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po-translated-only.po:3548(#544)
# Source: /translations/deepin-mail.deepin-mail-v2-ts/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-mail'
#: writeMailBottomBar%2320
msgid "Select time"
msgstr "Seleccioneu-ne l'hora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 114 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a ajudar

Manual El Manual està dissenyat per ajudar els usuaris a aprendre com funciona el ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:49(#5)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%235
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:61(#7)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%237
msgid " result"
msgstr "resultat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-manual.deepin-manual/ca.po from project 'Deepin
# - deepin-manual'
#: QObject%238
msgid " results"
msgstr "resultats"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-manual/translations/deepin-manual.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (24)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aqt, gsub, hz, idx, jss, kbps, smi, srt, ssa, ssf, usf,

En anglès: FPS, ID, ass, fps, sub,

En francès: fs,

Amb símbol: %1, %1%, %1x, %2, %2s, %3, Pel·lícula%2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
ESPAI_EN_UNITATS1
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a usar

...a Xarxa desconnectada No teniu permís per usar aquesta carpeta. Afegeix automàticamen...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a reproduir

...fegeix automàticament fitxers semblants per reproduir. Neteja la llista de reproducció en so...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Hi falta un espai.
Suggeriments: 4 K

...xen els fitxers del DVD... El vídeo de 4K es pot encallar. Si us plau, carregueu...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:39(#4)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%234
msgid "You don't have permission to operate this folder"
msgstr "No teniu permís per usar aquesta carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:45(#5)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%235
msgid "Auto add similar files to play"
msgstr "Afegeix automàticament fitxers semblants per reproduir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:51(#6)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%236
msgid "Clear playlist when exit"
msgstr "Neteja la llista de reproducció en sortir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:57(#7)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%237
msgid "Show video preview on mouseover"
msgstr "Mostra una previsualització en passar-hi el ratolí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:63(#8)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%238
msgid "Open a new player for each file played"
msgstr "Obre un reproductor nou per a cada fitxer reproduït."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:69(#9)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%239
msgid "Pause when minimized"
msgstr "Pausa quan estigui minimitzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:75(#10)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: QObject%2310
msgid "Remember playback position"
msgstr "Recorda el punt de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:682(#106)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%232
msgid "Load failed"
msgstr "Ha fallat la càrrega."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:694(#108)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%234
msgid "No device found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:734(#114)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2310
msgid "Parse failed"
msgstr "Ha fallat l'anàlisi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:805(#125)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2321
msgid "The screenshot is saved"
msgstr "La captura s'ha desat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:811(#126)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2322
msgid "Failed to save the screenshot"
msgstr "Ha fallat desar la captura de pantalla."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:823(#128)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2324
msgid "No matching online subtitles"
msgstr "No hi ha subtítols en línia coincidents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:829(#129)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2325
msgid "Cannot open file or stream"
msgstr "No es pot obrir el fitxer o la transmissió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:841(#131)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2327
msgid "No video file found"
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer de vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:885(#138)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2334
msgid "4K video may be stuck"
msgstr "El vídeo de 4K es pot encallar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:891(#139)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2335
msgid "Please load the video first"
msgstr "Si us plau, carregueu primer el vídeo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:932(#145)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrMainWindow%2341
msgid "The CD/DVD has been ejected"
msgstr "S'ha expulsat el CD / DVD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-movie/translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po-translated-only.po:1123(#176)
# Source: /translations/deepin-movie.deepin-movie_v3/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-movie'
#: dmrPlayItemWidget%231
msgid "The file does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 19 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music-desktop-ts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Tecno,

En anglès: Dance, Ska,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:34(#3)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: CloseConfirmDialog%233
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:315(#48)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: ImportWidget%234
msgid "%1 music directory or drag music files here"
msgstr "%1 directori de música o arrossegueu fitxers de música aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:517(#79)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2313
msgid "Already added to the playlist"
msgstr "Ja s'ha afegit a la llista de reproducció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:523(#80)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2314
msgid "1 song added"
msgstr "S'ha afegit 1 cançó."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:529(#81)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MainFrame%2315
msgid "%1 songs added"
msgstr "S'han afegit %1 cançons."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:638(#98)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2310
msgctxt "MusicListDataWidget#10"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:718(#110)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListDataWidget%2322
msgid "No result found"
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:851(#129)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: MusicListInfoView%2317
msgctxt "MusicListInfoView#17"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1090(#164)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListView%2323
msgctxt "PlayListView#23"
msgid "The song files contained will also be deleted"
msgstr "Els fitxers de cançons continguts també s'eliminaran."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-music/translations/deepin-music.deepin-music/ca.po-translated-only.po:1104(#166)
# Source: /translations/deepin-music.deepin-music/ca.po from project 'Deepin -
# deepin-music'
#: PlayListWidget%232
msgctxt "PlayListWidget#2"
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha resultats de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 10 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: deb,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebInstaller%232
msgid "The deb package may be broken"
msgstr "El paquet deb potser està trencat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:58(#7)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%231
msgid "Installation failed, please check your network connection"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Si us plau, comproveu la connexió de xarxa."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:65(#8)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%232
msgid "Installation failed, please check for updates in Control Center"
msgstr ""
"La instal·lació ha fallat, comproveu si hi ha actualitzacions al Centre de "
"control."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:73(#9)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%233
msgid "Installation failed, insufficient disk space"
msgstr "Ha fallat la instal·lació. Espai de disc insuficient."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:79(#10)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%234
msgid "Installation Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:98(#13)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%237
msgid "This package does not have a valid digital signature"
msgstr "Aquest paquet no té una signatura digital vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:117(#16)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2310
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:123(#17)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: DebListModel%2311
msgid "Unmatched package architecture"
msgstr "L'arquitectura del paquet no coincideix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:129(#18)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: FileChooseWidget%231
msgid "Drag deb packages here"
msgstr "Arrossegueu paquets deb aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:208(#30)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: PackagesListDelegate%235
msgctxt "PackagesListDelegate#5"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:334(#49)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2315
msgid "Uninstall Failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:347(#51)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: SingleInstallPage%2317
msgctxt "SingleInstallPage#17"
msgid "Same version installed"
msgstr "N'hi ha instal·lada la mateixa versió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:374(#55)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%232
msgid "Show related packages"
msgstr "Mostra els paquets que s'hi relacionen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:392(#58)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%235
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"All dependencies will also be removed
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"També se n'eliminaran totes les dependències."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po-translated-only.po:402(#59)
# Source: /translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-package-manager'
#: UninstallConfirmPage%236
msgid ""
"Are you sure you want to uninstall %1?\n"
"The system or other applications may not work properly
"
msgstr ""
"Segur que voleu desinstal·lar %1?\n"
"Pot ser que el sistema o altres aplicacions no funcionin correctament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-package-manager/translations/deepin-package-manager.deepin-deb-installer_desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dispostiu,

Tot majúscules: MTP, PTP,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
PER_INFINITIU1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...a no ha de contenir caràcters especials (: '"\ | /?). El nom de la carpeta no po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...o ha de contenir caràcters especials (: '"\ | /?). El nom de la carpeta no pot c...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...contenir caràcters especials (: '"\ | /?). El nom de la carpeta no pot començar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: cabli; cablo

...ers El camí no existeix. Ocasió 1: el cable USB o el connector no funcionen. Compr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: de iOS

...ltre cable d'USB. Ocasió 2: dispositiu d'iOS blocat i no autoritzat. Mantingueu el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a connectar

...eu-la. Toqueu Autoritza al dispositiu per connectar-lo. Si no hi ha cap missatge d’autoritz...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:64(#8)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: QObject%238
msgid "Ask me always"
msgstr "Pregunta-m'ho sempre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:96(#13)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%233
msgid "Please choose your action"
msgstr "Si us plau, trieu l'acció."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:218(#33)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2323
msgid "Do not ask again"
msgstr "No ho tornis a preguntar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:378(#59)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2349
msgid "No device connected"
msgstr "No hi ha cap dispositiu connectat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:384(#60)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2350
msgid "Connect your device to PC with USB cables"
msgstr "Connecteu el dispositiu a l'ordinador amb cables d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:390(#61)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2351
msgid "Connected but not recognized? Click below buttons"
msgstr "Connectat però no es reconeix? Cliqueu als botons següents."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:402(#63)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2353
msgid "The path does not exist"
msgstr "El camí no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:408(#64)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2354
msgid "Occasion 1. The USB cable or connector does not work"
msgstr "Ocasió 1: el cable USB o el connector no funcionen."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:424(#66)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2356
msgid "Occasion 2. iOS device locked and not authorized"
msgstr "Ocasió 2: dispositiu d'iOS blocat i no autoritzat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:446(#69)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2359
msgid "1. Swipe down the notification bar;"
msgstr "1. Feu lliscar avall la barra de notificacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:452(#70)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2360
msgid "2. Tap on \"Charging this device via USB\";"
msgstr "2. Feu un toc a Carrega aquest dispositiu per USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:464(#72)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2362
msgid "II. Enable USB debugging"
msgstr "II. Habiliteu la depuració d'USB."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:470(#73)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2363
msgid "1. Unlock your phone and open \"Settings\";"
msgstr "1. Desbloqueu el telèfon i obriu-ne la Configuració."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:476(#74)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2364
msgid "2. Find \"About phone\" and tap on it;"
msgstr "2. Busqueu Quant al telèfon i feu-hi un toc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:482(#75)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2365
msgid ""
"3. Tap on \"System version\" several times until it prompts \"Developer "
"options enabled\";
"
msgstr ""
"3. Feu tocs a la Versió del sistema fins que aparegui Opcions de "
"desenvolupador habilitades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:492(#76)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2366
msgid "4. Back to \"Settings\" and tap on \"Developer options\";"
msgstr "4. Torneu a la Configuració i feu un toc a Opcions de desenvolupament."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:505(#78)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2368
msgid "Please select a file"
msgstr "Si us plau, seleccioneu un fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:547(#85)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2375
msgid "Reason: I/O error"
msgstr "Raó: error d'E/S."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:619(#97)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2387
msgid "Unlock your phone and tap Trust"
msgstr "Desbloqueu el telèfon i toqueu a Confia-hi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:625(#98)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2388
msgid "Connect your mobile device"
msgstr "Connecteu el dispositiu mòbil."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:637(#100)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2390
msgid "Enable USB debugging on your phone"
msgstr "Habilita la depuració d'USB al telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:655(#102)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2392
msgid ""
"1. Unlock your phone and open \"Settings\";\n"
"2. Find \"About phone\" and tap on it;\n"
"3. Tap on \"System version\" several times until it prompts \"Developer "
"options enabled\";\n"
"4. Back to \"Settings\"
and tap on \"Developer options\";\n"
"5. Find \"USB debugging\" and enable it.\n"
msgstr ""
"1. Desbloqueu el telèfon i obriu-ne la Configuració.\n"
"2. Cerqueu Quant al telèfon i feu-hi un toc.\n"
"3. Toqueu Versió del sistema diverses vegades fins que aparegui \"Opcions "
"del desenvolupador activades\".\n"
"4. Torneu a la Configuració i toqueu Opcions de desenvolupador;\n"
"5. Cerqueu la Depuració d'USB i activeu-la.\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:671(#103)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2393
msgid ""
"Tap \"Authorize\" on your device to connect. If no authorization prompt, "
"please connect again."
msgstr ""
"Toqueu Autoritza al dispositiu per connectar-lo. Si no hi ha cap missatge "
"d’autorització, connecteu-lo de nou."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:687(#105)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2395
msgid "Failed to install Phone Master on your phone"
msgstr "Ha fallat instal·lar el Mestre telefònic al telèfon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:699(#107)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2397
msgid "Failed to uninstall %1 apps"
msgstr "Ha fallat desinstal·lar %1 aplicacions."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:705(#108)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%2398
msgid "Failed to mount the directories"
msgstr "Ha fallat muntar els directoris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:729(#112)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23102
msgid "You are using PTP connection, so cannot import anything"
msgstr "Useu una connexió de PTP. Per tant, no es pot importar res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:735(#113)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23103
msgid "Input a folder name please"
msgstr "Si us plau, escriviu el nom d'una carpeta."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:741(#114)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23104
msgid "The folder name must not contain special characters (<>:'\"\\|/?)"
msgstr ""
"El nom de la carpeta no ha de contenir caràcters especials (<>: '\"\\ | /?)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:748(#115)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23105
msgid "The folder name cannot start with a dot (.)"
msgstr "El nom de la carpeta no pot començar amb un punt (.)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:754(#116)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23106
msgid "The name \"%1\" is in use, please input another one"
msgstr "El nom %1 ja s'usa. Si us plau, trieu-ne un altre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:766(#118)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23108
msgid "Export stopped, 1 file exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. Un fitxer exportat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:856(#133)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23123
msgid "Import stopped, %1 files imported"
msgstr "S'ha interromput la importació. %1 fitxers importats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:862(#134)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23124
msgid "Import failed"
msgstr "Ha fallat la importació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:886(#138)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23128
msgid "Export stopped, %1 files exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 fitxers exportats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:910(#142)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23132
msgid "Import stopped, %1 photos imported"
msgstr "S'ha interromput la importació. %1 fotografies importades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:916(#143)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23133
msgid "Export stopped, %1 photos exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 fotografies exportades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:928(#145)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23135
msgid "Import stopped, %1 videos imported"
msgstr "S'ha interromput la importació. %1 vídeos importats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:934(#146)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23136
msgid "Export stopped, %1 videos exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 vídeos exportats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:940(#147)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23137
msgid "Export stopped, %1 songs exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 cançons exportades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-phone-master/translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po-translated-only.po:976(#153)
# Source: /translations/deepin-phone-master.deepin-phone-master/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-phone-master'
#: TrObject%23143
msgid "Export stopped, %1 eBooks exported"
msgstr "S'ha interromput l'exportació. %1 llibres electrònics exportats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 43 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (7)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

Primera lletra majúscula: Vernell,

CamelCase: EveryWhere,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a afegir

...ap impressora configurada. Cliqueu a + per afegir-hi impressores. Com que hi ha tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'imprimeix ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

...at la impressió. Cliqueu a Reinstal·la per tornar a instal·lar el controlador, o cliqueu ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a intentar

...dor, o cliqueu a Resolució de problemes per intentar corregir-ho. Reinstal·la Resolució de...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a trobar

...'enviament Estat Acció Connecta a %1 per trobar una impressora. Nom d'usuari Grup Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:78(#10)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:133(#19)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:188(#28)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:288(#44)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DDestination%232
msgctxt "DDestination#2"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:327(#50)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrinterSupplyShowDlg%233
msgid "Unable to get the remaining amount"
msgstr "No se n'ha pogut obtenir la quantitat restant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:732(#117)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%237
msgid "Accept jobs"
msgstr "Accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:738(#118)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%238
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix-la com a predeterminada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:744(#119)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%239
msgid "No Printers"
msgstr "No hi ha cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:782(#125)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2315
msgctxt "DPrintersShowWindow#15"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:794(#127)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2317
msgid "No printer configured"
msgstr "No hi ha cap impressora configurada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:800(#128)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2318
msgid "Click + to add printers"
msgstr "Cliqueu a + per afegir-hi impressores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:806(#129)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2319
msgid ""
"As print jobs are in process, you cannot rename the printer now, please try "
"later
"
msgstr ""
"Com que hi ha tasques d'impressió en progrés, no podeu canviar el nom de la "
"impressora ara. Si us plau, proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:824(#131)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2321
msgctxt "DPrintersShowWindow#21"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:864(#137)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2327
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:995(#157)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1001(#158)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%231
msgid "Select a driver from"
msgstr "Seleccioneu un controlador de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1056(#167)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2310
msgid ""
"Enter a complete vendor and model (Only letters, numbers and whitespaces)"
msgstr ""
"Introduïu un proveïdor i un model complets (només lletres, números i espais "
"en blanc)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1091(#172)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2315
msgid "Search for printer driver"
msgstr "Cerqueu un controlador per a la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1105(#174)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2317
msgctxt "InstallDriverWindow#17"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1117(#176)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1123(#177)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1149(#181)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%234
msgctxt "InstallPrinterWindow#4"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1184(#186)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%239
msgid "If succeeded, click Yes; if failed, click No"
msgstr "Si ha anat bé, cliqueu a SÍ; si ha fallat, cliqueu a NO."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1202(#189)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2312
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1231(#193)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2316
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1275(#200)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobListView%237
msgid "No print jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1288(#202)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1321(#207)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManagerWindow%235
msgid " failed"
msgstr "ha fallat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1381(#217)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PermissionsWindow%231
msgid "Connect to %1 to find a printer"
msgstr "Connecta a %1 per trobar una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1453(#228)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%234
msgid "Select a printer"
msgstr "Seleccioneu una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1466(#230)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%236
msgid "No printers found"
msgstr "No s'ha trobat cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1485(#233)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%239
msgid "Enter an address"
msgstr "Proporcioneu una adreça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1504(#236)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2312
msgid "Enter device URI"
msgstr "Proporcioneu un URI de dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1524(#239)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2315
msgctxt "PrinterSearchWindow#15"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1530(#240)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1592(#250)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%238
msgid "Select a driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1629(#255)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2313
msgctxt "QObject#13"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1649(#258)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2316
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1831(#288)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2346
msgctxt "QObject#46"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1858(#292)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: RenamePrinterWindow%231
msgid "Rename Printer"
msgstr "Canvia el nom de la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1904(#299)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%232
msgid "Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1910(#300)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%233
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permet la impressió des d'Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1916(#301)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%234
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permet l'administració remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po-translated-only.po:1922(#302)
# Source: /translations/deepin-print-manager.dde-printer/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%235
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Desa la informació de depuració per a la resolució de problemes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 57 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer-helper/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:80(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer-
# helper/ca.po from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer-helper/ca.po-translated-only.po:86(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer-
# helper/ca.po from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%231
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (6)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: dbus, hplip,

Primera lletra majúscula: Vernell,

CamelCase: EveryWhere,

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

... primer l'hplip i reinicieu l'aplicació per tornar a instal·lar el controlador. Si us pla...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a afegir

...ap impressora configurada. Cliqueu a + per afegir-hi impressores. Com que hi ha tasques ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a comprovar

...pressora. Imprimiu una pàgina de mostra per comprovar si funciona adequadament. S'imprimeix ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a tornar

...at la impressió. Cliqueu a Reinstal·la per tornar a instal·lar el controlador, o cliqueu ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a intentar

...dor, o cliqueu a Resolució de problemes per intentar corregir-ho. Reinstal·la Resolució de...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a trobar

...'enviament Estat Acció Connecta a %1 per trobar una impressora. Nom d'usuari Grup Co...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:40(#4)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%234
msgid "URI can't be empty"
msgstr "L'URI no pot estar en blanc."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:47(#5)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: AddPrinterTask%235
msgctxt "AddPrinterTask#5"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:78(#10)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%235
msgid "%1 is disabled"
msgstr "%1 està inhabilitada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:84(#11)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%236
msgid "is not accepting jobs"
msgstr "no accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:90(#12)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckAttributes%237
msgid "Printer settings are ok"
msgstr "Els paràmetres de la impressora són correctes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:127(#18)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%236
msgid "%1 does not exist"
msgstr "%1 no existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:133(#19)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%237
msgid "Cannot connect to the printer"
msgstr "No es pot connectar amb la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:139(#20)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckConnected%238
msgid "The connection is valid"
msgstr "La connexió és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:157(#23)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%233
msgid "CUPS server is invalid"
msgstr "El servidor CUPS no és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:163(#24)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckCupsServer%234
msgid "CUPS server is valid"
msgstr "El servidor CUPS és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:182(#27)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%233
msgid "PPD file %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer PPD %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:188(#28)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%234
msgid "The driver is damaged"
msgstr "El controlador està malmès."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:194(#29)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%235
msgid "Driver filter %1 not found"
msgstr "No s'ha trobat el filtre del controlador %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:200(#30)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%236
msgid "%1 is not installed, cannot print now"
msgstr "%1 no està instal·lada. Ara no pot imprimir."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:206(#31)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: CheckDriver%237
msgid "Driver is valid"
msgstr "El controlador és vàlid."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:226(#34)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DDestination%232
msgctxt "DDestination#2"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:265(#40)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrinterSupplyShowDlg%233
msgid "Unable to get the remaining amount"
msgstr "No se n'ha pogut obtenir la quantitat restant."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:670(#107)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%237
msgid "Accept jobs"
msgstr "Accepta tasques."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:676(#108)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%238
msgid "Set as default"
msgstr "Estableix-la com a predeterminada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:682(#109)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%239
msgid "No Printers"
msgstr "No hi ha cap impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:720(#115)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2315
msgctxt "DPrintersShowWindow#15"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:732(#117)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2317
msgid "No printer configured"
msgstr "No hi ha cap impressora configurada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:738(#118)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2318
msgid "Click + to add printers"
msgstr "Cliqueu a + per afegir-hi impressores."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:744(#119)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2319
msgid ""
"As print jobs are in process, you cannot rename the printer now, please try "
"later
"
msgstr ""
"Com que hi ha tasques d'impressió en progrés, no podeu canviar el nom de la "
"impressora ara. Si us plau, proveu-ho més tard."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:762(#121)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2321
msgctxt "DPrintersShowWindow#21"
msgid "Idle"
msgstr "No fa res."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:802(#127)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: DPrintersShowWindow%2327
msgid "The name already exists"
msgstr "El nom ja existeix."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:933(#147)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriver%232
msgid "The solution is invalid"
msgstr "La solució no és vàlida."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:939(#148)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%231
msgid "Select a driver from"
msgstr "Seleccioneu un controlador de..."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:994(#157)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2310
msgid ""
"Enter a complete vendor and model (Only letters, numbers and whitespaces)"
msgstr ""
"Introduïu un proveïdor i un model complets (només lletres, números i espais "
"en blanc)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1023(#161)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2314
msgctxt "InstallDriverWindow#14"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1029(#162)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2315
msgid "Search for printer driver"
msgstr "Cerqueu un controlador per a la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1043(#164)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallDriverWindow%2317
msgctxt "InstallDriverWindow#17"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1055(#166)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%232
msgid "Failed to install the driver by calling dbus interface"
msgstr "Ha fallat instal·lar el controlador cridant la interfície dbus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1061(#167)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallInterface%233
msgid "Failed to install %1"
msgstr "Ha fallat instal·lar %1."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1087(#171)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%234
msgctxt "InstallPrinterWindow#4"
msgid "Print Test Page"
msgstr "Imprimeix una pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1122(#176)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%239
msgid "If succeeded, click Yes; if failed, click No"
msgstr "Si ha anat bé, cliqueu a SÍ; si ha fallat, cliqueu a NO."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1140(#179)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2312
msgid "Print failed"
msgstr "Ha fallat la impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1169(#183)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: InstallPrinterWindow%2316
msgid "Installation failed"
msgstr "Ha fallat la instal·lació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1213(#190)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobListView%237
msgid "No print jobs"
msgstr "No hi ha tasques d'impressió."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1226(#192)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManager%231
msgctxt "JobManager#1"
msgid " not found"
msgstr "no s'ha trobat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1258(#197)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: JobManagerWindow%235
msgid " failed"
msgstr "ha fallat"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1318(#207)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PermissionsWindow%231
msgid "Connect to %1 to find a printer"
msgstr "Connecta a %1 per trobar una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1390(#218)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%234
msgid "Select a printer"
msgstr "Seleccioneu una impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1416(#222)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%238
msgid "Enter an address"
msgstr "Proporcioneu una adreça."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1435(#225)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2311
msgid "Enter device URI"
msgstr "Proporcioneu un URI de dispositiu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1455(#228)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterSearchWindow%2314
msgctxt "PrinterSearchWindow#14"
msgid " (recommended)"
msgstr "(recomanat)"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1461(#229)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: PrinterTestJob%231
msgid "Check test page printing"
msgstr "Comproveu la impressió de la pàgina de mostra."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1523(#239)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%238
msgid "Select a driver"
msgstr "Seleccioneu un controlador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1560(#244)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2313
msgctxt "QObject#13"
msgid "Select a PPD file"
msgstr "seleccioneu un fitxer PPD."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1580(#247)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: QObject%2316
msgid " not found, please ask the administrator for help"
msgstr "no s'ha trobat. Si us plau, demaneu ajuda a l'administrador."
[nota]
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1754(#276)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: RenamePrinterWindow%231
msgid "Rename Printer"
msgstr "Canvia el nom de la impressora."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1800(#283)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%232
msgid "Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Publica les impressores compartides connectades a aquest sistema."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1806(#284)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%233
msgid "Allow printing from the Internet"
msgstr "Permet la impressió des d'Internet."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1812(#285)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%234
msgid "Allow remote administration"
msgstr "Permet l'administració remota."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-print-manager/translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po-translated-only.po:1818(#286)
# Source: /translations/deepin-print-manager.doubleprocess--dde-printer/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-print-manager'
#: ServerSettingsWindow%235
msgid "Save debugging information for troubleshooting"
msgstr "Desa la informació de depuració per a la resolució de problemes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 56 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (5)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: jpeg,

En anglès: FPS, fps,

Tot majúscules: BMP,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a aturar

...de la safata o premeu la drecera de nou per aturar la gravació. Grava Captura de pantall...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-screen-recorder.deepin-screen-recorder/ca.po
# from project 'Deepin - deepin-screen-recorder'
#: CountdownTooltip%231
msgid ""
"Click the tray icon \n"
"or press the shortcut again to stop recording
"
msgstr ""
"Feu clic a la icona de la safata\n"
"o premeu la drecera de nou per aturar la gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-screen-recorder/translations/deepin-screen-recorder.desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a usar

... plau, activeu-lo al més aviat possible per usar-lo normalment. Nom d'usuari Els meus ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po-translated-only.po:103(#14)
# Source: /translations/deepin-store-5.deepin-appstore/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-store-5'
#: QObject%2314
msgid "Search \"%1\" in Store"
msgstr "Cerca \"%1\" a la botiga."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-store-5/translations/deepin-store-5.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU3
Total:3

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (3)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a canviar

Cal autenticació per canviar la prioritat del procés. Reinicia el p...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a controlar

.... Reinicia el procés Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris. Mata e...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a establir

...aris. Mata el procés Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei. Establiu ...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%231
msgid "Authentication is required to change process priority"
msgstr "Cal autenticació per canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%233
msgid "Authentication is required to control other users' processes"
msgstr "Cal autenticació per controlar els processos d'altres usuaris."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-policy/ca.po-translated-only.po:44(#5)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor-
# policy/ca.po from project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: policy%235
msgid "Authentication is required to set service startup type"
msgstr "Cal autenticació per establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 3 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (11)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autoreinici, pre, sigkill, sigterm,

En anglès: Sub, watchdog,

Lletra solta: N,

Tot majúscules: PID,

Amb símbol: %1, %2, %3,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALLAR7
PER_INFINITIU1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:9

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALLAR (7)


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... No vàlid PID: %1, Error: [%2] %3 Ha fallat canviar la prioritat del procés. Aplic...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... Els processos Tots els processos Ha fallat acabar el procés. Ha fallat interrompr...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...cessos Ha fallat acabar el procés. Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat repre...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

.... Ha fallat interrompre el procés. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar e...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

...és. Ha fallat reprendre el procés. Ha fallat matar el procés. Error desconegut Ha ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... matar el procés. Error desconegut Ha fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat ...


Missatge: Possible castellanisme.
Suggeriments: dictaminat; dictat; pronunciat; sentenciat; adjudicat; concedit; atorgat; decidit

... fallat enviar el senyal al procés. Ha fallat acabar el procés. (S'executen %2 aplic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a monitorar

...ema El Monitor del sistema és una eina per monitorar la càrrega del sistema en temps real, v...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: estubo

...nactiu fallat s'activa es desactiva estub no trobat mala configuració error f...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:383(#57)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Choose.Window.Dialog%231
msgid "Click the application you want to end"
msgstr "Cliqueu a l'aplicació que vulgueu acabar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:524(#79)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Priority%239
msgid "Failed to change process priority"
msgstr "Ha fallat canviar la prioritat del procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:548(#83)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%231
msgid "Failed to end proces"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:554(#84)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%232
msgid "Failed to pause process"
msgstr "Ha fallat interrompre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:560(#85)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%233
msgid "Failed to resume process"
msgstr "Ha fallat reprendre el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:566(#86)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%234
msgid "Failed to kill process"
msgstr "Ha fallat matar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:578(#88)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%236
msgid "Failed in sending signal to process"
msgstr "Ha fallat enviar el senyal al procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:584(#89)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Process.Signal%237
msgid "Failed to end process"
msgstr "Ha fallat acabar el procés."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-system-monitor/translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po-translated-only.po:764(#117)
# Source: /translations/deepin-system-monitor.deepin-system-monitor/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-system-monitor'
#: Service.Action.Set.Startup.Mode%231
msgid "Failed to set service startup type"
msgstr "Ha fallat establir el tipus d'inici del servei."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 9 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (3)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,

En anglès: Quake, shell,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po-translated-only.po:20(#1)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal-desktop/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-terminal'
#: desktop%231
msgid "Deepin Terminal"
msgstr "Terminal del Deepin "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (8)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: ascii, rz, sz, tty,

En anglès: Quake, quake, sequence,

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU4
ODRE1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
Total:6

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (4)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a baixar

...na l'espai de treball Escriviu el camí per baixar el fitxer. D'acord Copia en seleccion...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a carregar

...aracterístiques. Seleccioneu el fitxer per carregar Carrega Encara hi ha programes execut...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a desar

... matarà tots. Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer. Segur que voleu desinsta...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a penjar

...·lat al servidor abans de fer clic dret per penjar i baixar fitxers. Cerca Opcions avanç...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ODRE (1)


Missatge: Possible confusió. 'Odre' és correcte com a nom de recipient.
Suggeriments: ordre; orde

... quake Mantén el terminal obert quan l'odre acabi. El nom no hauria de superar els...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: escapi; escapo

...ari. Desa ascii-del auto control-h escape-sequence El nom del servidor ja existe...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:86(#11)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2311
msgid "Please enter a name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:92(#12)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: CustomCommandOptDlg%2312
msgid "Please enter a command"
msgstr "Si us plau, escriviu una ordre."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:190(#27)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: MainWindow%236
msgid "Type path to download file"
msgstr "Escriviu el camí per baixar el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:233(#34)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%237
msgid "Hide Quake window after losing focus"
msgstr "Oculta la finestra desplegable en perdre el focus."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:613(#92)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2365
msgid "Select a directory to save the file"
msgstr "Seleccioneu un directori per desar-hi el fitxer."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:637(#96)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2369
msgid "Click on Add to make this shortcut effective immediately"
msgstr "Cliqueu a Afegeix perquè la drecera sigui efectiva immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:661(#100)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2373
msgid "Set the work directory"
msgstr "Establiu el directori de treball."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:667(#101)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2374
msgid "Set the window mode on starting"
msgstr "Establiu el mode de finestra a l'inici."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:679(#103)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2376
msgid "Keep terminal open when command finishes"
msgstr "Mantén el terminal obert quan l'odre acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:685(#104)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: QObject%2377
msgid "The name should be no more than 32 characters"
msgstr "El nom no hauria de superar els 32 caràcters."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:873(#133)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2321
msgid "Please enter a server name"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom de servidor."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:879(#134)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2322
msgid "Please enter an IP address"
msgstr "Si us plau, escriviu una adreça IP."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:885(#135)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2323
msgid "Please enter a port"
msgstr "Si us plau, escriviu un port."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po-translated-only.po:891(#136)
# Source: /translations/deepin-terminal.deepin-terminal/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-terminal'
#: ServerConfigOptDlg%2324
msgid "Please enter a username"
msgstr "Si us plau, escriviu un nom d'usuari."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 14 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-terminal/translations/deepin-terminal.terminalwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a reprendre

...uspesa en prémer Ctrl+S. Premeu Ctrl+Q per reprendre-la. No hi ha disponible cap traductor ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a convertir

... es disposa de la informació necessària per convertir la pressió de les tecles a caràcters al...

Fitxer analitzat: deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (2)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1, %2,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva immediatament. Si us plau,...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:153(#23)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DKeySequenceEdit%231
msgid "Enter a new shortcut"
msgstr "Introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:213(#32)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DSettingsDialog%233
msgid ""
"This shortcut conflicts with %1, click on Add to make this shortcut "
"effective immediately
"
msgstr ""
"Aquesta drecera té conflicte amb %1. Cliqueu a Afegeix per fer-la efectiva "
"immediatament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:223(#33)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: DShortcutEdit%231
msgid "Please input a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-tool-kit/translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po-translated-only.po:530(#83)
# Source: /translations/deepin-tool-kit.master--dwidget/ca.po from project
# 'Deepin - deepin-tool-kit'
#: ShortcutEdit%231
msgid "Please enter a new shortcut"
msgstr "Si us plau, introduïu una drecera nova:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original no acaba en dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 4 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Amb símbol: %1,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU2
Total:2

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (2)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu. Gra...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a començar

... Veu Crea un quadern Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text. Desa-...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:67(#8)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: HomePage%232
msgid "Create a notebook to start recording voice and making notes"
msgstr "Creeu un quadern per començar a gravar notes de veu i de text."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:80(#10)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: MiddleView%232
msgid "No search results"
msgstr "No hi ha cap resultat de la cerca."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:214(#30)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: RightView%231
msgid "The voice note has been deleted"
msgstr "S'ha eliminat la nota de veu."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:503(#75)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: VNoteMessageDialog%234
msgid ""
"Are you sure you want to delete this notebook?\n"
"All notes in it will be deleted
"
msgstr ""
"Segur que voleu eliminar aquest quadern?\n"
"Se n'eliminaran totes les notes."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po-translated-only.po:566(#83)
# Source: /translations/deepin-voice-notes.deepin-voice-notes/ca.po from
# project 'Deepin - deepin-voice-notes'
#: VNoteRecordBar%232
msgid "No recording device detected"
msgstr "No s'ha detectat cap dispositiu de gravació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 5 problemes.

Fitxer analitzat: deepin/deepin-voice-notes/translations/deepin-voice-notes.desktop/ca.po

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a fer

... Les Notes de veu és una eina lleugera per fer notes de text i gravacions de veu.

Fitxer analitzat: deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.desktopts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Primera lletra majúscula: Deepin,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
Total:0

Errors trobats per regla

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.desktopts/ca.po-translated-only.po:32(#3)
# Source: /translations/scan-assistant.desktopts/ca.po from project 'Deepin -
# scan-assistant'
#: desktop%233
msgid ""
"Scan Assistant is a scanner management tool that supports a variety of "
"scanning devices
"
msgstr ""
"L'Assistent d'escaneig és una eina de gestió d’escàners que admet diversos "
"dispositius d’escaneig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: temportizador,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (1)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a començar

... escanejades. Cliqueu al botó Escaneja per començar. Obre Edita Mostra-ho al gestor de f...

----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:216(#32)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%239
msgid "Tips: Sort by selected file order"
msgstr "Consells: ordeneu-ho per ordre de fitxer seleccionat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:235(#35)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%2312
msgid "No scanned images"
msgstr "No hi ha imatges escanejades."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:241(#36)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%2313
msgid "Click Scan button to start"
msgstr "Cliqueu al botó Escaneja per començar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:259(#39)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: MainWindow%2316
msgid "Display in file manager"
msgstr "Mostra-ho al gestor de fitxers."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:369(#56)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%234
msgid "No scanners found"
msgstr "No s'ha trobat cap escàner."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:375(#57)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%235
msgid "Make sure your scanner is powered on and connected"
msgstr "Assegureu-vos que l'escàner estigui engegat i connectat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:387(#59)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%237
msgid ""
"If it takes a long time, use another USB port, or restart your scanner and PC"
"
"
msgstr ""
"Si triga molt de temps, useu un altre port USB o reinicieu l'escàner i "
"l'ordinador."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:445(#68)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%2316
msgid "No drivers detected, but you can install a local driver"
msgstr ""
"No s'ha detectat cap controlador, però en podeu instal·lar un de local."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:470(#72)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%2320
msgid "Drag a local driver here"
msgstr "Arrossegueu un controlador local aquí."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:615(#96)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanManagerWindow%2344
msgid "Fill missing corners"
msgstr "Omple els cantons que faltin."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:731(#114)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: ScanWindow%238
msgid "Scan failed"
msgstr "Ha fallat l'escaneig."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:762(#119)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%234
msgid "Notify me when overwriting"
msgstr "Notifica'm la sobreescriptura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:768(#120)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%235
msgid "Notify me when no scanners found"
msgstr "Notifica'm que no s'ha trobat cap escàner."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:774(#121)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%236
msgid "Play a sound when completed"
msgstr "Emet un so quan s'acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/deepin/scan-assistant/translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po-translated-only.po:780(#122)
# Source: /translations/scan-assistant.scan-assistantts/ca.po from project
# 'Deepin - scan-assistant'
#: SetWindow%237
msgid "Exit when completed"
msgstr "Surt quan s'acabi."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 15 problemes.