Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: debian/apt/apt-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (163)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: autenticatió, camíbinaris, camífonts, cdrom, debconf, debian, delink, depències, dev, dists, dpkg, dpkgdev, dsc, dselect, extracttemplates, fitxersubstitucions, fstab, ftparchive, gettaddrinfo, gnupg, gzip, hauriem, malformada, mmap, nfs, nomdefitxer, nstal·la, postinstal·lació, prefixcamí, realloc, resoledor, scanpackages, scansources, showauto, sortpkgs, src, tcp, udev, upgradable, uri, índexos,

Primera lletra majúscula: Ign, Predepèn, Prefixcamí, Uau,

En anglès: AF, Acquire, Architectures, Cache, DB, DEB, Default, Dynamic, HTTP, Hash, Immediate, Incoming, Intro, Length, Obj, Only, PASS, Range, Release, Resolve, Sources, Start, TYPE, USER, allow, binary, broken, cache, change, clean, clear, deb, downgrades, dump, ftp, generate, hash, held, helper, include, install, internal, key, list, main, mark, missing, old, override, planner, potato, proxy, release, remove, root, secure, solver, source, sources, stat, true, unauthenticated, unstable, update, yes,

En castellà: pts,

En francès: conf, config, http,

Lletra solta: N, f, n, p, q, t, y,

Tot majúscules: CDROM, DESACTUALITZARAN, EDSP, EPRT, GPG, SRV,

CamelCase: AllowDowngradeToInsecureRepositories, CamíBinaris, DeLink, GetSrvRec, InstallPackages, LoopBreak, MMap, MaxReports, ProxyLogin, pkgProblemResolver,

Amb dígit: MD5, fitxer1, fitxer2, i386, libc6, md5, paq1, paq2,

Amb símbol: %3li%%, %c, %c%s, %d, %i, %li, %lid, %lih, %limin, %lis, %llu, %lu, %s, %s%d, %sB, %u, %u%%, %zu,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PUNT_EN_ABREVIATURES75
JA_QUE11
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL9
CA_SIMPLE_REPLACE7
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS6
SE_DAVANT_SC6
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE5
HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT5
CONCORDANCES_DET_NOM5
DE_EL_S_APOSTROFEN4
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
ESPAIS_SOBRANTS2
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT2
DET_GN2
ES2
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR2
P_EX2
SUBSTANTIUS_JUNTS2
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
LA_NA_NOM_FEMENI1
MASSES1
ACCENTUATION_CHECK1
VERBS_REFLEXIUS1
A_QUE1
PROVAR_A_DE1
HA_RESPOSTA1
QUE_BO1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
DEGUT_A1
TENIR_EN_MENT1
NOMS_OPERACIONS1
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
AMB_O_SENSE1
DOS_ARTICLES1
ACCENT_SOLT1
PER_A_QUE_PERQUE1
POTSER_SIGUI1
Total:173

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (75)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ent perillós. Miri la pàgina de manual apt-secure(8) per veure els detalls sobre l...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...itxer d'estat. Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests probl...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...l «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls....


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...alment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. Memòria cau de paque...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...uets és una versió incompatible Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s» ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar. Uau, heu excedi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...xcedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar. Uau, heu excedi...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...it el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de gestionar. Uau, heu exced...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...it el nombre de dependències que aquest APT és capaç de gestionar. S'està llegint ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...uportat El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest llança...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...visades Fet Potser voldreu executar «apt --fix-broken install» per a corregir-ho...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt --fix-broken install» sense paquets (o ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ls de la seguretat estan disponibles en apt-secure(8). Aquest APT té superpoders ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

... disponibles en apt-secure(8). Aquest APT té superpoders bovins. Aquest Ajudant ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...é superpoders bovins. Aquest Ajudant d'APT té poders de Super Plor. --force-yes e...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-miss...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

...a cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet Paquets etiquet...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

... disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) APT::Architectures per a configurar-ho S'h...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...? El fitxer «%s» ha canviat, executi «apt-get update». El paquet %s versió %s t...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Es pot actualitzar %i paquet. Executi «apt list --upgradable» per veure'l. Es po...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... poden actualitzar %i paquets. Executi «apt list --upgradable» per veure'ls. Tots...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...questa ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc. Forma d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...showauto» en el seu lloc. Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [o...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a d'ús: apt-cache [opcions] ordre apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 ...] a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t-cache [opcions] show paq1 [paq2 ...] apt-cache sol·licita i mostra la informació...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...cal mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mostrada...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ització es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la di...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... punt de muntatge del CD-ROM. Vegi «man apt-cdrom» para més informació sobre l'auto...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...esta de CD del vostre joc. Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'util...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... Forma d'ús: apt-cdrom [opcions] ordre apt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, me...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rguments no són en parells Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre apt-config és una interfície per configurar...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...les opcions usades per totes les eines APT, destinada principalment a la depuració...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...iguració activa establerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una int...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stablerta Forma d'ús: apt-dump-solver apt-dump-solver és una interfície per emmag...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...-lo a un altre resolutor. Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...] apt-extracttemplates és una eina per a extr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...questa ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el se...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...saconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el seu lloc. S'ha prod...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... coses Mòduls suportats: Forma d'ús: apt-get [opcions] ordre apt-ge...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...: apt-get [opcions] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stall|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …] apt-get és una interfície de línia d'ordres...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...desús Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8) Segueix les seleccions del dsel...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...a fallat GetSrvRec per %s Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre apt...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...apt-helper [opcions] ordre apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ... ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ons] fitxer-cat fitxer ... apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ions] fitxer-descarrega uri ruta-destí apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perq...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ntermediari usant apt.conf Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...conf Forma d'ús: apt-internal-planner apt-internal-planner és una interfície per ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ual d'instal·lació. Tant per la família APT com per una externa, per depuració i d'...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...per depuració i d'altres. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...res. Forma d'ús: apt-internal-solver apt-internal-solver és una interfície per u...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...utor intern actual. Tant per la família APT com per una externa, per depuració i d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...onat %s per instal·lar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzilla interfície de líni...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...tre del paquet desconegut! Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ......


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rtpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 ...] apt-sortpkgs és una senzilla eina per orden...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ar a través del l'origen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gen. Forma d'ús: apt [opcions] ordre apt és un gestor de paquets de línia d'ordr...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

... la mateixa funcionalitat que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cach...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... que les eines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions m...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ines APT especialitzades, com apt-get i apt-cache, però permet opcions més apropia...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...el fitxer de continguts %s Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: pa...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... config [grups] clean config apt-ftparchive genera fitxers d'índex per a...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... dpkg-scanpackages i dpkg-scansources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rioritat i Secció. D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...t. Exemple d'ús a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/b...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...litzat des d'una versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de d...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: núm.

...s Línia predominant %s malformada %llu núm 1 Línia predominant %s malformada %llu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: núm.

...1 Línia predominant %s malformada %llu núm 2 Línia predominant %s malformada %llu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: núm.

...2 Línia predominant %s malformada %llu núm 3 A: No es pot llegir el directori %s ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...de dades del cdrom %s Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconeg...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...gui reconegut per APT. No pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous CD er...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (11)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...s S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» no admet l'arquitect...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...t l'adquisició del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» només proporciona in...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

... seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament virtual No s'ha pogut sele...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...cionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és purament virtual No s'ha pogut sele...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: %s, ja que; %s perquè
Més informació

...eccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té candidata No s'ha pogut seleccio...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: %s, ja que; %s perquè
Més informació

...cionar la versió instal·lada del paquet %s ja que no està instal·lada No s'han pogut sel...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: », ja que; » perquè
Més informació

...stal·lada ni la candidata del paquet «%s» ja que no estan disponibles cap de les dues L...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: MMap, ja que; MMap perquè
Més informació

... No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja s'ha superat. ...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: MMap, ja que; MMap perquè
Més informació

... No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic està deshabilit...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: sistema, ja que; sistema perquè
Més informació

...egüent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: sistema, ja que; sistema perquè
Més informació

...ents paquets han desaparegut del vostre sistema ja que tots els fitxers s'han sobreescrit per ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (9)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: falsi; falso

...no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals). Operació no vàlida %s Abreuj...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...d'APT::Cache-Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf) No s'ha pogut incrementar ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...a configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Forci; Forço

...t desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-LoopBreak. Memòria cau de paquets és b...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Erro

...ió Obj:%lu %s Bai:%lu %s Ign:%lu %s Err:%lu %s S'ha baixat %sB en %s (%sB/s) ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...udant d'APT té poders de Super Plor. --force-yes està en desús, en el seu lloc utili...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...r el punt de muntatge del CD-ROM. Vegi «man apt-cdrom» para més informació sobre l'...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...del servidor o del servidor intermedi. (man 5 apt.conf) Error intern No es pot ll...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: escolti; escolto

...addrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte No s'ha pogut vincular a un connector ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (7)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

... utilitzar -y sense --allow-change-held-packages. S'ha produït un error intern, l'orden...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...pt-ftparchive [opcions] ordre Ordres: packages camíbinaris [fitxersubstitucions prefix...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatge

...sources. apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El fitxer Packa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatge

...ckage des d'un arbre de .deb. El fitxer Package conté tots els camps de control de cada...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

...txer de substitucions de src. L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatges

... a l'arxiu de Debian: apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \ ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatges

... dists/potato/main/binary-i386/Packages Opcions: -h Aquest text d'ajuda ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (6)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subprocés
Més informació

...nvàlida Esperava %s però no hi era El sub-procés %s ha rebut una violació de segment. E...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subprocés
Més informació

...s ha rebut una violació de segment. El sub-procés %s ha rebut un senyal %u. El sub-procé...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subprocés
Més informació

...ub-procés %s ha rebut un senyal %u. El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u) El...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: subprocés
Més informació

...%s ha retornat un codi d'error (%u) El sub-procés %s ha sortit inesperadament Error de l...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: Predependències
Més informació

...%s per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa dolenta, però si...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: autoeliminable
Més informació

...: %s] [instal·lat,local] [instal·lat, auto-eliminable] [instal·lat,automàtic] [instal·lat] ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (6)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... «%s» no està instal·lat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir «%s»? El paquet...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... «%s» no està instal·lat, així doncs no es suprimirà Nota: s'està seleccionant «...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...a el dpkg automàticament i a propòsit. Es suposa que no hauriem de suprimir coses...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...nstal·laran els paquets NOUS següents: Es SUPRIMIRAN els paquets següents: S'han...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...retinguts següents: %s (per %s) AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següe...


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: Se
Més informació

...í com la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució per...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (5)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...'ha obtingut %s) No s'ha pogut obtenir %s  %s No ha estat possible localitzar un fit...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...flicte per a l'opció %s segons l'origen %s %s S'han establert valors no vàlids per a...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...vàlids per a l'opció %s segons l'origen %s %s (%s) S'han establert valors en conflic...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...flicte per a l'opció %s segons l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxe...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...%s estan bloquejades per defecte. [IP: %s %s] S'està connectant amb %s (%s) No s'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_HAGUT_HI_HA_HAGUT (5)


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...AR desconeguda del tipus %u, membre %s Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s...


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

... Error de lectura Error d'escriptura Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s...


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...n %llu per escriure però no s'ha pogut Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s Ha ...


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...gut un problema en tancar el fitxer %s Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s ...


Missatge: ¿Volíeu dir "hi Ha hagut"?
Suggeriments: Hi Ha hagut

...oblema en reanomenar el fitxer %s a %s Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (5)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: algun Uri; alguns (URI); alguna Uri; algunes (URI)

...s %s en la línia d'ordres Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list No s'...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Algun índex; Alguns índexs

...ut convertir %s a sencer: fora de rang Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat,...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el medi; els medis

... mode de només baixada --fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan sup...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la font; les fonts

...ssita baixar %sB d'arxius font. Obtén el font %s No s'ha pogut baixar alguns arxius...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: l'Uri

...s:%s: L'estat ha fallat URI no vàlid, els URI locals no han de començar per // S'est...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'una

...ror indica que és un error de seguiment de una fallida anterior. No s'ha escrit cap i...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'apt

...nformació sobre el dispositiu s'obtenen de apt.conf(5), udev(7) i fstab(5). Els argu...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'«apt

...tal de la clau! No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'apt

...produït un error desconegut en executar el apt-key La signatura per la clau %s usa un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '['.

... Per continuar escriviu la frase «%s» ?] Avortat. Voleu continuar? Alguns fi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '['.

...binaris [fitxersubstitucions prefixcamí]] sources camífonts [fitxersubs...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està corrompuda, fitx...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (2)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: %s!

...per a l'opció %s segons l'origen %s %s: %s != %s No es pot analitzar el fitxer del ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: »?

...ciu. Per continuar escriviu la frase «%s»  ?] Avortat. Voleu continuar? Alguns f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (2)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...de paquets es poden expressar per mitjà de aptpreferences(5). Els detalls de la seguretat estan d...


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...reu d'especificar com a mínim un parell de url/nomdefitxer Ha fallat la baixada Ha f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (2)


Missatge: Error de concordança.

... s'han sobreescrit per altres paquets: El següents paquets han desaparegut del vostre sist...


Missatge: Error de concordança.

...automàticament i ja no serà necessari: El paquets següents s'han instal·lat automàticamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...i només es demana l'actualització. No es possible la reinstal·lació del paquet %...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: És

... S'actualitzaran els paquets següents: Es DESACTUALITZARAN els paquets següents: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (2)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: Hi ha

...l. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les Hi han %i versions addicionals. Utilitzi l'opc...


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: Hi ha

...al. Utilitzi l'opció «-a» per veure'l. Hi han %i registres addicionals. Utilitzi l'op...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (2)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

... cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per tant, la informació mos...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...sponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió). Mostra un registre ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (2)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...pt-cdrom s'utilitza per afegir CDROM's, memòries flaix USB i altres tipus de mitjans desmuntab...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ... apt-helper [opcions] f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (2)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: install; remove

...s] ordre apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …] apt-get [opc...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: auto; manual

...ar. Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 ...] apt-mark és una senzi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Baix arxiu; Baixos arxius

... que no hi hagi dependències trencades Baixa arxius font Baixa el paquet binari al directo...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: content camí; contents camins

...ersubstitucions [prefixcamí]] contents camí release camí genera...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... explícitament per la configuració. Si vol usar Tor recordi d'usar «%s» en lloc de «%s» No s'ha po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'arquitectura

...quets, potser no és un disc de Debian o la arquitectura és incorrecta? S'ha trobat l'etiqueta ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MASSES (1)


Missatge: "Massa" és invariable com a adverbi i adjectiu.
Suggeriments: massa fitxers

...l més alt Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats Error sintàctic %s:%u: I...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: límit

... incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja s'ha superat. No s'ha ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (1)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...ra de rang Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'ha...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...instal·lar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu demanat una situació impossible o q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "de".
Suggeriments: proveu d'executar

...cats No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o intenteu-ho amb --fix-...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HA_RESPOSTA (1)


Missatge: Possible confusió.
Suggeriments: han eliminat

... però s'ha inhabilitat la supressió. S'han eliminats paquets essencials i s'ha usat -y sense...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_BO (1)


Missatge: Només s'accentua quan equival a "quina cosa".
Suggeriments: Que

...error intern, l'ordenació no ha acabat Què estrany… les mides no coincideixen, inf...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'. La preposició és necessària en casos d'ambigüitat.
Suggeriments: informeu

...Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org S'ha d'obtenir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (1)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa de; per; per culpa de; gràcies a
Més informació

...ersió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s» Llistant Hi ha %i versió addici...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TENIR_EN_MENT (1)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: Tingueu al cap; Tingueu present

...is de root per a l'execució real. Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...ar un paquet de fonts per a %s Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mixtes».

...ts virtuals únics: Paquets virtuals mixtes: Falten: Nombre total de versions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AMB_O_SENSE (1)


Missatge: Cal dir 'amb ... o sense'.
Més informació

... dpkg(1) i per llistar tots els paquets amb o sense una marca determinada. Marca els paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOS_ARTICLES (1)


Missatge: Dos articles seguits.
Suggeriments: l'; l

...itzar l'opció -s per ordenar a través del l'origen. Forma d'ús: apt [opcions] ordr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENT_SOLT (1)


Missatge: Caràcter incorrecte. Useu un apòstrof.
Suggeriments: '; ’

...ers dins del grup de fitxers del paquet `%s' La base de dades està corrompuda, f...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...el cdrom %s Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (1)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: està

...o es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús. No s'ha trobat el disc ...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:138(#18)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)
"
msgstr ""
"El fitxer signat en clar no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comprovi si la "
"xarxa requereix autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:241(#30)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)
"
msgstr ""
"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
"arquitectura)."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:279(#35)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
#, c-format
msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
msgstr "Si vol usar Tor recordi d'usar «%s» en lloc de «%s»"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:329(#43)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis"
[nota] regla [id=t-sc-sandbox] ==> «Sandbox» ho traduïm com a «entorn de proves».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:336(#44)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "No està suportada la neteja de «%s» "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:635(#91)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr ""
"No s'admet l'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] en combinació amb "
"altres opcions"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:666(#95)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:672(#96)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:678(#97)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:1524(#231)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:1701(#261)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
"gestionar. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:1812(#278)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:1976(#303)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "[Versió no candidata]"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2060(#315)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2065(#316)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Aquest Ajudant d'APT té poders de Super Plor."
[nota] regla [id=k-Super] ==> Es tradueix per «tecla Súper» (keys)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2163(#330)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?
"
msgstr ""
"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
"intenteu-ho amb --fix-missing."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2185(#333)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr ""
"S'han eliminats paquets essencials i s'ha usat -y sense --allow-remove-"
"essencial (permetre eliminar essencials)"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2372(#358)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
"
"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
"
"
msgstr[0] ""
"El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:\n"
msgstr[1] ""
"Els paquets %lu es van instal·lar automàticament i ja no són necessaris:\n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2457(#371)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "Hi ha %i versió addicional. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les"
msgstr[1] "Hi han %i versions addicionals. Utilitzi l'opció «-a» per veure-les"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:2682(#408)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "Hi ha %i registre addicional. Utilitzi l'opció «-a» per veure'l."
msgstr[1] ""
"Hi han %i registres addicionals. Utilitzi l'opció «-a» per veure'ls."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3063(#469)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
" apt-cache [opcions] show paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache sol·licita i mostra la informació disponible sobre els paquets\n"
"instal·lats i els instal·lables. Funciona exclusivament amb les dades "
"obtingudes\n"
"en la memòria cau local mitjançant l'ordre «update», p.ex. «apt-get». Per "
"tant, \n"
"la informació mostrada pot estar desactualitzada si l'última actualització\n"
"es va fer fa molt, però a canvi apt-cache funciona independentment de la\n"
"disponibilitat de les fonts configurades (p.ex., sense connexió).\n"
[nota] regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3211(#488)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
"
"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació dels \n"
"fitxers de configuració i plantilla dels paquets debian.\n"
"L'usa bàsicament debconf(1) per fer preguntes sobre la configuració\n"
"abans d'instal·lar els paquets\n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3381(#515)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: apt-helper [opcions] ordre\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-cat fitxer ...\n"
" apt-helper [opcions] fitxer-descarrega uri ruta-destí\n"
"\n"
"apt-helper reuneix un conjunt d'ordres perquè s'utilitzin en seqüències\n"
"d'intèrpret d'ordres. Per exemple la mateixa configuració de proxy \n"
"o el mateix sistema que APT.\n"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3399(#516)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "descarrega la uri proporcionada a la ruta de destinació"
[nota]
regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
regla [id=acronyms-uri] ==> L'acrònim «URI» (identificador uniforme de recursos) és masculí.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:3886(#580)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4155(#627)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
msgstr "No s'ha trobat el disc"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4406(#671)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4417(#673)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/apt/apt-ca.po-translated-only.po:4435(#676)
# Source: /apt-ca.po from project 'Debian - apt'
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"El fitxer signat en clar no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comprovi si la "
"xarxa requereix autenticació."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 30 problemes.

Fitxer analitzat: debian/aptitude/aptitude-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (180)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: cmdlinefindver, construïnt, contineu, cwidget, dependèncis, desactualitzar, desactualitzaran, desactualitzarà, dpkg, funcionamet, iconv, immediàtament, instal·lacióde, instal·larant, intefície, libsigc, makepackageview, multibyte, nivelldep, nomfitxer, nopassthrough, passthrough, permetopcions, pre, predepèn, seleccióversió, solucio, subdir, subdirs, util,

Primera lletra majúscula: Debtags, Desactualitza, Opc, Req,

En anglès: Aptitude, Burrows, Ext, Imp, RC, Violations, aptitude, cw, filter, keep, none, pager, resolver,

En castellà: Aborta, Sene, abortar, decodificar, volcar,

En francès: transcode,

Lletra solta: N, W, c, n, q, y,

Tot majúscules: HN, PMF, README, SENSEMARCADOR,

CamelCase: AccióLlargaDurada, AllowUnauthenticated, CmdLine, EstatLlargaDurada, Instal·latNoActual, MidDeb, MidInst, MidaBaixada, NCurses, NomProg, NomésDepèn, PreDepèn, UtilitzacióDisc, VerCand, VerInst, VerProg,

Amb símbol: $d, %B%s%b, %BActualitza%b, %BAvís%b, %BDesactualitza%b, %BInstal·la%b, %BMantén%b, %BOpció, %BPredeterminat, %BSelecció, %BSuprimeix%b, %BValor, %Bcomprometre, %Bque, %F, %b, %bSENSE, %c, %d, %d%s, %i, %i%%, %ld, %li, %ls, %lu, %n, %n%n, %n%nAlguns, %n%nEls, %n%nEsteu, %n%nL'aptitude, %n%nVoleu, %nSi, %s, %s%n%nCopyright, %s%s, %sB, %sparcial, %zd, 'n, A^juda, Act^ualitza, C^erca, Canc^el·la, Comm^uta, GARANTIA%b, I^U, I^nformació, PM^F, Qu^ant, Re^tén, Següe^nt, Tan^ca, ^Anterior, ^Cancel·la, ^Cerca, ^Debtags, ^Diversos, ^Examina, ^Instal·la, ^Juga, ^Limita, ^Llicència, ^Llista, ^Mantén, ^Manual, ^Mostra, ^Notícies, ^Oblida, ^Preferències, ^Primera, ^Prohibeix, ^Purga, ^Recarrega, ^Recupera, ^Reinstal·la, ^Sigues, ^Suprimeix, ^Surt, ^actualitzable, ^anterior, ^aprovat, ^automàtic, ^dependències, ^manual, ^memòria, ^obsolets, ^paquets, ^rebutjat, ^recomanacions, ^retinguts, ^solució, ^trencats, ^Última, cerc^ar, fiable%b, modifi^cacions, següe^nt, sistema%b, vis^ualització,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_UNPAIRED_BRACKETS9
CONCORDANCES_DET_NOM8
PUNT_EN_ABREVIATURES6
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
ES4
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT4
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
DET_GN3
POTSER_SIGUI3
PRECISAR_DE3
TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR3
CA_SIMPLE_REPLACE2
APLACAR_AJORNAR2
DALTRES2
PER_PER_A_DETERMINANT2
AL_INFINITIU1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
PROVAR_A_DE1
L_D_NOM_LLETRA1
DES_DE1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS1
EST_AQUEST1
ESPAIS_SOBRANTS1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CONCORDANCES_DET_ADJ1
EXIGEIX_POSSESSIUS_V1
NOMBRE_NUMERO1
PREP_VERB_CONJUGAT1
NOMS_OPERACIONS1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
DOUBLE_PUNCTUATION1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
FINS_A1
Total:80

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (9)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la informac...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...tipus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...pus de dependència és desconegut: %s «(» no emparellat Proporciona: no hi pot h...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...expressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...pressió, inesperadament, és buida El ')' és inesperat No s'ha pogut ubicar un f...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '»'.

...a, s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

... s'ha obtingut «%c» S'esperava «,» o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la po...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...through» o «nopassthrough») S'esperava '(' a continuació de '%s' No s'ha pogut ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ió de la política d'ordenació conté un '(' que no està tancat El tipus de políti...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (8)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un enter; uns enters

...: La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d, S'espera un o més parell...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El fitxer; Els fitxers

... per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex del paquet contenen error. Sene...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: del paquet; dels paquets

...s l'última operació o grup d'operacions del paquets Paquets Previsualització Sistema de ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el paquet; els paquets

...litzant o instal·lant. S'estan baixant les paquets Mantén Retén Desconegut S'està cons...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el polític; els polítics; la política; les polítiques

...o «(», s'ha obtingut «%c» Es desconeix la polític d'agrupació «%s» La política del termi...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els índexs; L'índex

...bre erroni en la cadena de format: %ls Els índex han de ser 1 o superior, no "%s" L'índ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la busca; a les busques

...rega la memòria cau dels paquets ^Juga al busca mines ^Sigues superusuari ^Surt Desf...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la corresponent; a les corresponents; al corresponent; als corresponents

...fitxers de configuració relacionats per a la corresponents supressió ^Mantén Cancel·la qualsevol...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (6)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: APT.

...ions de confiança perquè APT::Get::AllowUnauthenticated és «cert». ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...u del sistema (Potser hi ha algun altre apt o dpkg executant-se?) No s'han pogut r...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...mpilador: g++ %s Compilat contra: apt versió %d.%d.%d NCurses versió: des...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...rsió de les cwidget: %s Versió de l'apt: %s Utilització: aptitude [-S nomfitx...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ltres programes en execució basats en l'apt i seleccioneu l'opció "Esdevenir superu...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...ixats El fitxer de la memòria cau de l'apt no està disponible; no es pot netejar a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Erro

...aràcter d'acció '%c' és erroni Obté: Err Ha fallat la descàrrega del registre d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Ignori; Ignoro

...iança perquè %s::CmdLine::Ignore-Trust-Violations és «cert». *** Avís ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Erro

...s que falten. Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'ha pogut llegir...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mini; mino

... Introduïu el nom del fitxer a desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (4)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...n automàticament: Els paquets següents es desactualitzaran: Els paquets següents...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...o en depèn res %s; se suprimirà %s%s; es desactualitzarà [%s -> %s] %s%s; s'act...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ó que es %s a (%B%s%b) i es trencarà si es %s. Els següents paquets entren en con...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (4)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «vàlid».

...sposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ajuda. Es mostrarà la in...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «descomprimit».

...ó: Mantenidor: Arquitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «comprimit».

...quitectura: Mida descomprimit: Mida comprimit: Nom del fitxer: Arxiu Depèn PreD...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «anterior».

... Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests fitxers pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

... Suprimeix %s* %sparcial/* Suprimeix %s %s [%sB] E: L'ordre de neteja automàtica...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...a en conflicte amb %s [proporcionat per %s %s] S'està suprimint %s S'està instal·la...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...S'està suprimint %s S'està instal·lant %s %s (%s) %BSuprimeix%b els següents paquet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (3)


Missatge: Error de concordança.

... o No s'han trobat les dependències del paquets següents: no instal·lat desempaque...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: un individu

...nipulació del vostre sistema per part d'una individu maliciós. Sí, sóc conscient que no és ...


Missatge: Error de concordança.

...: s'instal·larant versions no fiables del paquets següents!%n%nEls paquets no fiables pod...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (3)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: indica

...n fitxer per al paquet %s. Probablement indiqui que heu d'arreglar-lo manualment (causa...


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: són

...e les fonts de l'apt. Molt probablement siguin paquets obsolets suprimits de l'arxiu o...


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: són

...tude a %s. Aquests fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRECISAR_DE (3)


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requereix un

...ntinuació de -q=, s'ha obtingut %s -o precisa d'un argument del tipus clau=valor, s'ha obt...


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requereix privilegis

...l procés de suprimir/instal·lar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...


Missatge: Ús probablement incorrecte.
Suggeriments: requereix privilegis

...llista El procés d'actualitzar paquets precisa de privilegis d'administrador,els quals actualment no...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TRADUCCIO_SENSE_DESAMBIGUAR (3)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF

...mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb Acció VerI...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: txt; UTF

...rograma help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza una breu ...


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: README; ISO8859

...ptitude Ajuda README Codificació del README|ISO8859-1 Manual d'usuari Llegiu el manual d'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (2)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: intermèdia

...tilitza un indicador d'estil de memòria intermitja petita Mostra els resultats de la cerc...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: cadenat

...r %s No s'ha pogut tornar a obtenir el candau del sistema (Potser hi ha algun altre a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APLACAR_AJORNAR (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "ajornats" en comptes de 'aplaçats' (=contractar, prendre possessió d'una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació

...sió %s (%s) oberts: %zd; tancats: %zd; aplaçats: %zd; amb conflictes: %zd S'estan reso...


Missatge: ¿Volíeu dir "ajornats" en comptes de 'aplaçats' (=contractar, prendre possessió d'una plaça de treball)?
Suggeriments: ajornats
Més informació

...quet trencat. oberts: %d; tancats: %d; aplaçats: %d; amb conflictes: %d AVÍS %F: Aque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (2)


Missatge: La preposició "de" és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...a funcionalitat. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...


Missatge: La preposició "de" és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

... o actualitzant. Paquets suggerits per d'altres paquets Aquests paquets no són necessa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_PER_A_DETERMINANT (2)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...uets Aquests paquets no són necessaris pel correcte funcionament del sistema, per...


Missatge: Probablement cal usar la preposició "per a".
Suggeriments: per a
Més informació

...uets Aquests paquets no són necessaris pel funcionamet correcte del sistema, però...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (1)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...imeix els fitxers dels paquets obsolets al baixar les llistes de paquets nous URL...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: el IU

...n retencions o prohibicions Opcions de l'IU Gestió de les dependències Variat %l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROVAR_A_DE (1)


Missatge: Probablement cal usar la preposició "de".
Suggeriments: proveu d'executar

...oldre les dependències de forma segura, proveu a executar-ho amb --full-resolver. Avorta. S'h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_NOM_LLETRA (1)


Missatge: Els noms de lletra no s'apostrofen.
Suggeriments: la i

...paquets haurien d'anar a continuació de l'i' mostra els registres de modificacions...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...a la visualització de les modificacions des les mides dels paquets commuta la visu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...teu segur de voler continuar? [Y/n/?] La resposta no és vàlid. Introduïu una ordre vàlid o '?' per a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: parell paquet; parells paquets

... enter entre 1 i %d, S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c' S'esperav...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (1)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: canviar de nom; canviar el nom a; redenominar; reanomenar

...n suprimir %s s'ha produït un error en renombrar %s a %s no s'ha pogut reemplaçar %s pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EST_AQUEST (1)


Missatge: Possible error de traducció automàtica
Suggeriments: Aquest

... amb els fitxers que falten. Imp Req Est Opc Ext Err ERROR principal No s'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: cercar"

...s de patró és desconegut: %c No es pot cercar "" L'expressió, inesperadament, és buida...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: No s'apostrofa.
Suggeriments: la inexistència

...eu d'arreglar-lo manualment (causat per l'inexistència de l'arquitectura) Els fitxer d'índex ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la necessitada; de la necessitat; de les necessitades; de les necessitats; del necessitat; dels necessitats

... Aquests paquets s'instal·len per arran de la necessitats d'un altre paquet a instal·lar. Paquet...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_POSSESSIUS_V (1)


Missatge: Esteu usant possessius amb v.
Suggeriments: seva

...t, es farà un intent per a completar la seua instal·lació. No instal·lat S'ha rebu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (1)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...itzar el format: no s'ha especificat el número de files No s'ha pogut analitzar el fo...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...r a desar: mine-help.txt Codificació de mine-help.txt|UTF-8 Paquet MidInst MidDeb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: purgues

...litzacióDisc MidaBaixada virtual purgats configuració parcial instal·lació par...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...steu segur que el voleu suprimir?%nSi n'esteu segur introduïu '%s'. Aquest grup conté %d paquet. Aq...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ix obsolet (proporcionat per %F) Si seleccioneu un paquet l'espai mostrarà una explicació de l'estat actual. actu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (1)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...r, aquesta situació no s'hauria de donar.. E: W: Avís: la memòria cau dels paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...ir el programa help.txt Codificació del help.txt|UTF-8 Ajuda en línia Visualitza u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...quets Descàrrega de paquets %BAvís%b: s'instal·larant versions no fiables del pa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_A (1)


Missatge: Correcte si vol dir "fins i tot"; si no, cal escriure "fins al".
Suggeriments: fins al

...lemes de dependències que s'han generat fins el moment. Commuta ^rebutjat Commuta per...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:411(#61)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:313
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol actualització de la llista de "
"paquets"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:425(#63)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:319
msgid ""
"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr ""
"Oblida quins paquets són \"nous\" en qualsevol instal·lació o supressió de "
"paquets"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:441(#65)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:326
msgid ""
"Do not display a warning when the first change is made in read-only mode"
msgstr ""
"No mostris un avís en produir-se la primera modificació en el mode només-"
"lectura."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:513(#75)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/apt_options.cc:372
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
msgstr ""
"Abans d'iniciar la instal·lació o supressió arregla automàticament els "
"paquets trencats."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:687(#102)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:299
#, c-format
msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
msgstr "\"%s\" és un paquet virtual proporcionat per:\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:741(#111)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:664
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar cap paquet amb un nom o descripció que coincideixi amb "
"\"%s\"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:749(#112)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:815
#, c-format
msgid "Bad action character '%c'\n"
msgstr "El caràcter d'acció '%c' és erroni\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:828(#125)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:295
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
"No es pot executar el sensible-pager, és un sistema Debian en funcionament?"
[nota] regla [id=ff-sensible] ==> «Sensible» es tradueix per «Sensat», no per «Sensible» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1050(#160)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:368
msgid "The following packages are BROKEN:"
msgstr "Els paquets següents contenen errors."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1146(#177)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:471 src/ui.cc:1708
#, c-format
msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
msgstr "Per continuar introduïu la frase \"%s\":\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1214(#184)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:578
#, c-format
msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
msgstr "Per continuar introduïu \"%s\"; per abortar introduïu \"%s\": "
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1286(#196)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:787
#, c-format
msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet a mostrar -- introduïu els noms dels paquets a la "
"línia a continuació de 'i'.\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1299(#198)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:809
#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap paquet -- introduïu els noms dels paquets a la línia a "
"continuació de 'c'.\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1342(#205)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:883
msgid ""
"show information about one or more packages; the package names should follow "
"the 'i'
"
msgstr ""
"mostra la informació sobre un o més paquets; els noms dels paquets haurien "
"d'anar a continuació de l'i'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1357(#207)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:887
msgid ""
"show the Debian changelogs of one or more packages; the package names should "
"follow the 'c'
"
msgstr ""
"mostra els registres de modificacions de Debian d'un o més paquets; els noms "
"dels paquets haurien d'anar a continuació de la 'c'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1467(#224)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:929 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:267
msgid "'_' to purge packages"
msgstr "'_' per purgar els paquets"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1737(#264)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:307
#, c-format
msgid "Invalid response. Please enter an integer between 1 and %d."
msgstr "La resposta no és vàlida. Introduïu una enter entre 1 i %d,"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1743(#265)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:323
#, c-format
msgid "Expected at least one package/version pair following '%c'"
msgstr "S'espera un o més parells paquet/versió a continuació de '%c'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1755(#267)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:371
#, c-format
msgid "%s has no version named \"%s\""
msgstr "%s no disposa de cap versió anomenada \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1948(#295)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:1079
msgid "Invalid response; please enter 'y' or 'n'."
msgstr "La resposta no és vàlida; introduïu 'y' o 'n'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:1992(#302)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:51
#, c-format
msgid "but it is not installable"
msgstr "però no es pot instal·lar."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2367(#370)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:204
#, c-format
msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2373(#371)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:214
#, c-format
msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut trobar la versió \"%s\" del paquet \"%s\"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2704(#429)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/download_list.cc:348 src/gtk/download.cc:441
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
msgstr "Introduïu el disc etiquetat com a \"%s\" a la unitat \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:2840(#452)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/aptcache.cc:2559
msgid ""
"You may want to update the package lists to correct these missing files"
msgstr ""
"Probablement voldreu actualitzar la llista de paquets per resoldre els "
"problemes amb els fitxers que falten."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3353(#537)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/apt/matching/parse.cc:1399
msgid "Can't search for \"\""
msgstr "No es pot cercar \"\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3489(#560)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:402
#, c-format
msgid "Unable to stat \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'estat de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3495(#561)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:408
#, c-format
msgid "Unable to remove \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3501(#562)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:418
#, c-format
msgid "Unable to list files in \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut llistar els fitxers de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3507(#563)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:438
#, c-format
msgid "Failure closing directory \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en tancar el directori \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3513(#564)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/generic/util/util.cc:444
#, c-format
msgid "Unable to remove directory \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3547(#570)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/aptitude.glade:63 src/gtk/aptitude.glade:2312 src/ui.cc:2563
msgid "Forget which packages are \"new\""
msgstr "Oblida quins paquets són \"nous\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:3786(#614)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/areas.cc:71
msgid "Explore the available packages."
msgstr "Explora els paquets disponibles"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4170(#679)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:98 src/pkg_grouppolicy.cc:691
msgid ""
"Packages being removed because they are no longer used\n"
" These packages are being deleted because they were automatically installed "
"to fulfill dependencies, and the planned action will result in no installed "
"package declaring an 'important'
dependency on them.\n"
msgstr ""
"Paquets a suprimir perquè no s'utilitzaran més\n"
"\n"
" Aquests paquets se suprimeixen perquè van ser instal·lats automàticament "
"per resoldre dependències, i després d'aplicar les accions programades no hi "
"haurà cap paquet instal·lat que en depengui.\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4234(#686)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/previewtab.cc:105 src/pkg_grouppolicy.cc:698
msgid ""
"Packages to be installed\n"
" These packages have been manually selected for installation on your compute"
"r.
"
msgstr ""
"Paquets a instal·lar\n"
" Aquests paquets s'han seleccionat manualment per a la instal·lació"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4285(#692)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:382
#, c-format
msgid "Canceling the installation of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la cancel·lació de la instal·lació de %s "
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4291(#693)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/gtk/resolver.cc:391
#, c-format
msgid "Canceling the removal of %s is rejected."
msgstr "S'ha rebutjat la supressió de %s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4483(#722)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized color name \"%s\""
msgstr "Nom del color de les desconegudes \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4489(#723)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:75
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute name \"%s\""
msgstr "No es reconeix el nom de l'atribut \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4519(#728)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_config.cc:167 src/load_config.cc:169
#, c-format
msgid "Invalid entry in keybinding group: \"%s\""
msgstr "El registre no és vàlid en el grup de vinculació de tecles: \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4549(#733)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:325
#, c-format
msgid "Terminal policy '%s' should be the last policy in the list"
msgstr "La política del terminal '%s' hauria de ser l'última de la llista"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4569(#736)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:461 src/load_grouppolicy.cc:642
#, c-format
msgid "Expected '(' after '%s'"
msgstr "S'esperava '(' a continuació de '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4575(#737)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern at '%s'"
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a '%s'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4580(#738)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:503
msgid "Exactly one filter must be provided as an argument to a 'filter' policy"
msgstr ""
"Per a la política del 'filter' cal proporcionar un filtre com a argument"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4588(#739)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_grouppolicy.cc:673
#, c-format
msgid "Unable to parse pattern after \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut analitzar el patró a continuació de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4608(#742)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar el format: es desconeix el tipus de l'element de "
"visualització \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4632(#746)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_pkgview.cc:181 src/load_pkgview.cc:199
#, c-format
msgid "Unknown alignment type '%s'"
msgstr "Tipus d'alineació '%s' desconegut"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4649(#749)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/load_sortpolicy.cc:223
#, c-format
msgid "Invalid sorting policy type '%s'"
msgstr "El tipus de política d'ordenació '%s' és invàlid"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4661(#751)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:142
#, c-format
msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
msgstr ""
"No es pot decodificar la cadena de caràcters llarga a continuació de \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4877(#784)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/main.cc:1327
#, c-format
msgid "Unknown command \"%s\"\n"
msgstr "Ordre desconeguda \"%s\"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:4937(#795)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/mine/cmine.cc:171 src/mine/cmine.cc:211
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5290(#862)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:464
msgid ""
"New Packages\n"
" These packages have been added to Debian since the last time you cleared "
"the list of \"new\"
packages (choose \"Forget new packages\" from the "
"Actions menu to empty this list)."
msgstr ""
"Paquets nous\n"
" Aquests paquets s'han afegit a Debian des de l'última vegada que vau "
"netejar la llista de paquets \"nous\". (escolliu \"Oblida els paquets nous\" "
"del menú Accions per buidar aquesta llista)"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5410(#879)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_grouppolicy.cc:1155
#, c-format
msgid "Match indices must be 1 or greater, not \"%s\""
msgstr "Els índex han de ser 1 o superior, no \"%s\""
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5473(#890)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/pkg_item.cc:87
#, c-format
msgid ""
"%s is an essential package!%n%nAre you sure you want to remove it?%nType '%s'"
"
if you are."
msgstr ""
"%s és un paquet essencial!%n%nEsteu segur que el voleu suprimir?%nSi n'esteu "
"segur introduïu '%s'."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:5651(#921)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/reason_fragment.cc:682
msgid ""
"The following packages depend on the currently installed version of %B%s%b ("
"%B
%s%b), or conflict with the version it will be %s to (%B%s%b), and will be "
"broken if it is %s."
msgstr ""
"Els següents paquets depenen de la versió de %B%s%b (%B%s%b) actualment\n"
"instal·lada, o entren en conflicte amb la versió que es %s a (%B%s%b) i es "
"trencarà si es %s."
[nota] regla [id=libc-de-b] ==> La biblioteca glibc versió 2.28 o superior inclou les proposicions al representar el formatador %B. Afegint la preposició manualment, quelcom necessari en versions anteriors, fa que la preposició «de» aparegui repetida p. ex. «1 de de gener». Cal eliminar la preposició «de» abans de «%B».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6139(#1002)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1253
#, c-format
msgid ""
"It appears that a previous version of aptitude left files behind in %s. "
"These files are probably useless and safe to delete.%n%nDo you want to "
"remove this directory and all its contents? If you select \"No\"
, you will "
"not see this message again."
msgstr ""
"Aparentment hi ha fitxers de versions anterior de l'aptitude a %s. Aquests "
"fitxers probablement siguin inútils i sigui millor suprimir-los.%n%nVoleu "
"suprimir el directori i tot el seu contingut? Si seleccioneu \"No\" no "
"tornareu a veure aquest missatge."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6216(#1014)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1575
#, c-format
msgid ""
"Ran out of time while trying to resolve dependencies (press \"%s\" to try "
"harder)"
msgstr ""
"S'ha exhaurit l'interval de temps per resoldre les dependències (premeu \""
"%s\" per provar-ho millor)"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6250(#1019)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:1753
msgid ""
"No packages will be installed, removed or upgraded. Some packages could be "
"upgraded, but you have not chosen to upgrade them. Type \"U\"
to prepare an "
"upgrade."
msgstr ""
"No s'instal·larà, suprimirà o actualitzarà cap paquet. Alguns paquets es "
"podrien actualitzar, però no heu escollit fer-ho. Premeu \"U\" per preparar-"
"ne una actualització."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6699(#1097)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2722
msgid "Search backwards"
msgstr "Cerca enrere:"
[nota] regla [id=punctuation-colon-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba dos punts, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/aptitude/aptitude-ca.po-translated-only.po:6911(#1138)
# Source: /aptitude-ca.po from project 'Debian - aptitude'
#: src/ui.cc:2835
msgid "^FAQ"
msgstr "PM^F"
[nota] regla [id=acronyms-faq] ==> En català l'acrònim «FAQ» (frequently asked questions) es tradueix per «PMF» (preguntes més freqüents).
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 63 problemes.

Fitxer analitzat: debian/dpkg/dpkg-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (247)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: admindir, altdir, archname, chown, chroot, chrootless, coinstal·lable, coinstal·lables, conffile, conffiles, confnew, confold, conrep, ctrl, debsig, deconfiguració, deconfigure, definexx, depotdir, dereferència, desactualitzant, desactualitzarà, distrib, dpkg, dselect, dup, eq, fd, fgets, filenames, fixters, fstat, fsync, fsys, gid, gzip, huffman, instdir, listfiles, listpackage, listq, lt, lzma, majúsc, malloc, mmap, msdos, mtime, nocheck, npquiet, partsize, pkgname, postinst, postrm, predep, predepends, predependència, predependències, predepèn, preinst, reensamblar, renombrament, rle, sbin, setenv, showformat, statoverride, statoverrides, tarfile, trigname, truename, uid, unavail, usr, varbuf, versioned, vextract, xz,

Primera lletra majúscula: Dh, Dhelp, Reinst,

En anglès: ASCII, Conflicts, Depends, Half, ID, PATH, Priority, Provides, Trig, Unpacked, act, after, allowed, aptitude, arch, architecture, architectures, assert, avail, available, await, build, by, cf, check, clear, close, compression, core, deb, debug, depends, discard, display, divert, downgrade, dry, epoch, exclude, exec, exit, field, filtered, fixed, flush, foreign, forget, fork, group, gt, help, hold, idem, include, info, install, join, less, list, load, log, logger, long, merge, more, none, obsolete, old, only, owner, pager, path, pend, pending, print, provides, purge, query, raw, recursive, remove, rename, required, rm, root, rpm, run, same, search, selected, selections, simulate, skip, slave, split, stat, status, support, supported, sync, trig, trigger, triggers, unpack, update, validate, verbose, verify, wait, working, yes, yet,

En castellà: ar, ne,

En francès: Conf, Pre, conf, config, nl,

Lletra solta: B, P, Q, R, W, Y, Z, b, f, j, n, p, r, x, y, z, ó,

Tot majúscules: MSDOS, PAX, PMF,

CamelCase: KiB, aWait, desconegUt, halF, supRimeix,

Amb dígit: MD5, bzip2, md5sums,

Amb símbol: %03lo, %1$s, %2$, %5d, %7jd, %c, %c%c, %d, %i, %jd, %ld, %s, %s%s, %s%s%s, %zd, %zu, 0x%x, ^Z, std%s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
ESPAI_EN_UNITATS351
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL58
AL_INFINITIU12
CA_SIMPLE_REPLACE10
PUNT_EN_ABREVIATURES8
TAL_I_COM8
PROCESSAT7
ACCENTUATION_CHECK6
SUBSTANTIUS_JUNTS6
CONFUSIONS_ACCENT5
PRONOMS_FEBLES_SOLTS4
DE_EL_S_APOSTROFEN4
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS4
CA_UNPAIRED_BRACKETS4
ESPAIS_SOBRANTS4
EVITA_INFINITIUS_INDRE4
LA_NA_NOM_FEMENI3
NOMS_OPERACIONS3
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE3
ES3
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT3
P_EX3
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
POTSER_SIGUI2
CANVI_PREPOSICIONS2
CONCORDANCES_DET_NOM2
DOUBLE_PUNCTUATION2
RELATIUS2
NOMBRE_NUMERO2
ESTAR_CAUSAT2
PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
CONCORD_SUBJECTE_VERB1
PER_A_QUE_PERQUE1
ES_POT1
PREP_VERB_CONJUGAT1
DES_DE1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
ACOSTUMAR_A1
NECESSITAR_DE1
TOT_I_AIXI1
DE_QUE1
HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
JA_QUE1
SE_DAVANT_SC1
Total:547

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (351)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...'arxiu no s'ha pogut llegir l'arxiu «%.255s» no es pot crear «%.255s» no es pot t...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ir l'arxiu «%.255s» no es pot crear «%.255s» no es pot tancar el fitxer «%s» el c...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 16 s

... no és vàlid en la mida de l'element «%.16s» de l'arxiu «%.250s» no es pot escriur...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...mida de l'element «%.16s» de l'arxiu «%.250s» no es pot escriure el fitxer «%.250s»...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

....250s» no es pot escriure el fitxer «%.250s» la mida del nom de l'element d'ar «%....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tures no es pot crear el fitxer nou «%.250s» no es pot escriure el fitxer nou «%.2...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s» no es pot escriure el fitxer nou «%.250s» no es pot fer «flush» al fitxer nou «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... no es pot fer «sync» al fitxer nou «%.255s» no es pot tancar el fitxer nou «%.250...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...55s» no es pot tancar el fitxer nou «%.250s» s'ha produït un error en eliminar l'a...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...e seguretat «%s» no es pot esborrar «%.250s» s'ha produït un error en instal·lar e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ri d'actualitzacions conté el fitxer «%.250s», amb un nom massa gran (longitud=%d, m...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...itzar el directori d'actualitzacions «%.255s» no s'ha pogut eliminar el fitxer d'ac...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... el fitxer d'actualització incorporat %.255s no es pot emplenar %.250s no es pot f...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...incorporat %.255s no es pot emplenar %.250s no es pot fer «flush» en %.250s despré...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...enar %.250s no es pot fer «flush» en %.250s després del farciment no es pot tornar...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ment no es pot tornar al principi de %.250s després del farciment no es pot compro...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...l nostre propi fitxer d'actualització %.255s no es pot escriure l'estat d'actualitz...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... escriure l'estat d'actualització de «%.250s» no es pot fer «flush» amb l'estat d'a...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...lush» amb l'estat d'actualització de «%.250s» no es pot truncar l'estat actualitzat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s pot truncar l'estat actualitzat de «%.250s» no es pot fer «fsync» a l'estat d'act...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...«fsync» a l'estat d'actualització de «%.250s» no es pot tancar l'estat d'actualitza...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ot tancar l'estat d'actualització de «%.250s» no es pot instal·lar l'estat actualit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... instal·lar l'estat actualització de «%.250s» no es pot comprovar l'existència de «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot comprovar l'existència de «%.250s» no es pot llegir el directori «info» ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ha produït un error en intentar obrir %.250s el fitxer de format «%s» de la base de...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...oduït un error en crear l'enllaç dur «%.255s» s'ha produït un error en escriure «%s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...al fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» li manca una línia nova final el fitx...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca un valor el fitxer de control «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» manca un separador de valor el fitxer...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...el fitxer de control «%s» del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit no es pot...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s hi ha desviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s» s'esta carregant el fitxer...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...sviacions en conflicte en «%.250s» o «%.250s» s'esta carregant el fitxer de la llis...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r de la llista de fitxers del paquet «%.250s», s'assumirà que el paquet no té cap fi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r de la llista de fitxers del paquet «%.250s» li manca una línia nova final el fitx...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r de la llista de fitxers del paquet «%.250s» conté un nom de fitxer buit (S'està l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... en llegir el fitxer de statoverride «%.250s» al fitxer de statoverride li manca un...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...últiples statoverrides per al fitxer «%.250s» número de versió del format amb compo...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...l descriptor de fitxer del directori «%.250s» no es pot fer «sync» al directori «%s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

... s'han pogut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s» no es pot establir emmagat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ut escriure els detalls de «%.50s» a «%.250s» no es pot establir emmagatzemament in...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

...egistre de la base de dades %s sobre «%.50s» a «%.250s» s'ha produït un error %s%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... la base de dades %s sobre «%.50s» a «%.250s» s'ha produït un error %s%s%s: %s%s:%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

...nca un valor hi ha un valor invàlid «%.50s» hi ha brossa al final el nom de paqu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... (d'estat) al camp «%s»: %s valor «%2$.250s» del camp «%1$s» s'ha utilitzat un cam...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...p «%s», el nom de paquet no és vàlid «%.255s»: %s en el camp «%s», manca un nom d'a...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el nom d'arquitectura «%.255s» no és ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ia a «%.255s»: el nom d'arquitectura «%.255s» no és vàlid: %s en el camp «%s», que ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la relació de versió %c%c és errònia...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: «%c» és obsolet, empreu «%c=» o «%c%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: coincidència implícita en el número ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: el valor de versió comença amb un ca...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: la versió conté un «%c» en el camp «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió no terminada en el camp «%s»,...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...en el camp «%s», que fa referència a «%.255s»: versió «%s» en el camp «%s», error d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...i després de la referència al paquet «%.255s» no s'admeten alternatives («|») en el...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... «%s» el nom de l'activador pendent «%.255s» és il·legal: %s l'activador pendent «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...és il·legal: %s l'activador pendent «%.255s» és duplicat el nom del paquet al acti...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... nom del paquet al activador esperat «%.255s» és il·legal: %s el paquet de l'activa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...%s el paquet de l'activador esperat «%.255s» és duplicat no es pot fer «stat» al f...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot fer «stat» al fitxer font «%.250s» no es pot canviar el propietari del f...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...nviar el propietari del fitxer destí «%.250s» no es pot establir el mode del fitxer...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ot establir el mode del fitxer destí «%.250s» no es pot fer «stat» a «%s» «%s» no ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...etats del descriptor de fitxers per a %.250s no es pot establir l'atribut close-on-...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tablir l'atribut close-on-exec per a «%.250s» --%s necessita un nom de paquet vàlid...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...cessita un nom de paquet vàlid, però «%.250s» no ho és: %s error de configuració: %...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...er lectura el fitxer de configuració «%.255s»: %s cometes desequilibrades a «%s» l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...de lectura al fitxer de configuració «%.250s» s'ha produït un error en tancar el fi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... en tancar el fitxer de configuració «%.250s» s'ha produït un error en obrir el dir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...n obrir el directori de configuració «%.250s» l'opció --%s és desconeguda l'opció ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...res l'enter no és vàlid per a --%s: «%.250s» l'enter no és vàlid per a -%c: «%.250...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...50s» l'enter no és vàlid per a -%c: «%.250s» l'opció «--%s» és obsoleta accions e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ir el fitxer d'informació del paquet «%.255s» per la lectura no es pot executar «st...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... no es pot executar «stat» al fitxer «%.255s» s'ha produït un error al llegir el fi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...gir el fitxer d'informació de paquet «%.255s»: %s no es pot executar «mmap» al fitx...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ap» al fitxer d'informació de paquet «%.255s» s'ha produït un error al llegir el fi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...gir el fitxer d'informació de paquet «%.255s» nom del camp buit el nom de camp '%....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... pogut tancar després de la lectura: «%.255s» s'han trobat diverses entrades d'info...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...a no hi ha informació de paquets en «%.255s» analitzant el fitxer «%.255s» prop de...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ts en «%.255s» analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d paquet «%.255s»: ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... «%.255s» prop de la línia %d paquet «%.255s»: %.255s analitzant el fitxer «%.255s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...prop de la línia %d paquet «%.255s»: %.255s analitzant el fitxer «%.255s» prop de ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...255s»: %.255s analitzant el fitxer «%.255s» prop de la línia %d: %.255s ha de co...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...fitxer «%.255s» prop de la línia %d: %.255s ha de començar amb un caràcter alfanum...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...úmero de revisió no es pot esborrar «%.255s» de forma segura ordre «rm» de neteja ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...scartar el senyal %s abans d'executar %.250s %s (subprocés): %s ha fallat el «for...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r el fitxer de blocatge d'activadors «%.250s» blocatge de la base de dades d'activa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...brir el fitxer d'activadors ajornats «%.250s» no es pot fer «stat» al fitxer d'acti...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tat» al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» no es pot obrir/crear el fitxer d'act...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s» error de sintaxi al fitxer d'activado...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...taxi al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» en la línia %d al caràcter %zd «%s» e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...caràcter %zd «%s» el nom del paquet «%.250s» no és vàlid al fitxer d'activadors ajo...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...àlid al fitxer d'activadors ajornats «%.250s» s'ha produït un error en llegir el fi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...egir el fitxer d'activadors ajornats «%.255s» no es pot escriure el fitxer d'activa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s» no es pot tancar el fitxer d'activado...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s» no es pot instal·lar el fitxer d'acti...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... el fitxer d'activadors ajornats nou «%.250s» la sintaxi del nom de l'activador «%....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...» la sintaxi del nom de l'activador «%.250s» no és vàlida o desconeguda (als activa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...activadors interessats per al paquet «%.250s» no s'ha pogut obrir el fitxer d'activ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r el fitxer d'activadors interessats «%.250s» no s'ha pogut tornar al principi de f...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...i de fitxer d'activadors interessats «%.250s» error de sintaxi al fitxer d'activado...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...i al fitxer d'activadors interessats «%.250s»; el nom del paquet «%.250s» és il·lega...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...eressats «%.250s»; el nom del paquet «%.250s» és il·legal: %.250s hi ha un fitxer d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... nom del paquet «%.250s» és il·legal: %.250s hi ha un fitxer d'activadors interessa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s interessats duplicat per al fitxer «%.250s» i el paquet «%.250s» no es pot llegir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...t per al fitxer «%.250s» i el paquet «%.250s» no es pot llegir el fitxer d'activado...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...gir el fitxer d'activadors de fitxer «%.250s» error de sintaxi al fitxer d'activado...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...axi al fitxer d'activadors de fitxer «%.250s» el registre d'activadors de fitxer me...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r menciona el nom de paquet il·legal «%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»):...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...«%.250s» (per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s el fitxer d'informació de co...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...per l'interès en el fitxer «%.250s»): %.250s el fitxer d'informació de control dels...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...nformació de control dels activadors «%.250s» conté sintaxi d'activador il·legal al ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ctivador il·legal al nom d'activador «%.250s»: %.250s no es pot obrir el fitxer d'i...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...il·legal al nom d'activador «%.250s»: %.250s no es pot obrir el fitxer d'informació...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...nformació de control dels activadors «%.250s» el fitxer d'informació de control del...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...adors conté la directiva desconeguda «%.250s» no es pot crear el directori d'estat ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...el directori d'estat dels activadors «%.250s» no es pot establir el propietari del ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...i del directori d'estat d'activadors «%.250s» no es permeten els noms d'activador b...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...caràcter invàlid error de lectura a «%.250s» «fgets» ha donat una cadena buida des...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ts» ha donat una cadena buida des de «%.250s» la línia és massa llarga o manca una ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...assa llarga o manca una línia nova a «%.250s» s'ha trobat un final del fitxer inesp...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...final del fitxer inesperat en llegir «%.250s» s'ha produït un error en formatar la ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...o es pot ometre el farcit pel fitxer «%.255s»: %s no es pot ometre del conducte el ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...es pot ometre del conducte el fitxer «%.255s» (reemplaçat o exclòs?): %s no s'ha po...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... o exclòs?): %s no s'ha pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s») no es poden c...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...a pogut crear «%.255s» (en processar «%.255s») no es poden copiar les dades extrete...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s poden copiar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s s'ha produït un error ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...iar les dades extretes de «%.250s» a «%.250s»: %s s'ha produït un error en establir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...n error en establir el propietari de «%.255s» s'ha produït un error en establir els...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...un error en establir els permisos de «%.255s» s'ha produït un error en tancar/escri...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... produït un error en tancar/escriure «%.255s» s'ha produït un error en crear el con...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...roduït un error en crear el conducte «%.255s» s'ha produït un error en crear el dis...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...duït un error en crear el dispositiu «%.255s» s'ha produït un error en crear l'enll...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... un error en crear l'enllaç simbòlic «%.255s» s'ha produït un error en crear el dir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...oduït un error en crear el directori «%.255s» no es pot calcular el resum MD5 per l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...alcular el resum MD5 per l'arxiu tar «%.250s»: %s s'ha produït un error en establir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ït un error en establir les dates de «%.255s» s'ha produït un error en establir el ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...r el propietari de l'enllaç simbòlic «%.255s» no es pot llegir l'enllaç «%.255s» l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... «%.255s» no es pot llegir l'enllaç «%.255s» la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s»...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

....255s» la mida de l'enllaç simbòlic «%.250s» ha canviat de %jd a %zd s'està intent...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... %zd s'està intentant sobreescriure «%.250s» compartit, que és diferent d'altres in...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ferent d'altres instàncies del paquet %.250s no s'ha pogut fer «stat» (dereferència...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...rència) a l'enllaç simbòlic existent «%.250s» no s'ha pogut fer «stat» (dereferènci...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tiu del nou enllaç simbòlic proposat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s» no e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...sat «%.250s» per a l'enllaç simbòlic «%.250s» no es permet una línia nova al nom de...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... nova al nom de l'objecte de l'arxiu «%.250s» s'està intentant sobreescriure «%.250...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...50s» s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de «%.250s»...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

....250s», que és la versió desviada de «%.250s» (paquet: %.100s) s'està intentant sob...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 100 s

... versió desviada de «%.250s» (paquet: %.100s) s'està intentant sobreescriure «%.250...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...00s) s'està intentant sobreescriure «%.250s», que és la versió desviada de «%.250s»...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

....250s», que és la versió desviada de «%.250s» no es pot fer «stat» a «%.255s» (que ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... de «%.250s» no es pot fer «stat» a «%.255s» (que és el que s'anava a instal·lar) ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...r) no es pot netejar el desordre de «%.255s» abans d'instal·lar una altra versió n...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ltra versió no es pot fer «stat» al «%.255s» restablert abans d'instal·lar una altr...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ltra versió l'arxiu conté l'objecte «%.255s» de tipus 0x%x desconegut S'està reemp...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...intentant sobreescriure el directori «%.250s» del paquet %.250s %.250s amb un no dir...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...iure el directori «%.250s» del paquet %.250s %.250s amb un no directori s'està inte...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... directori «%.250s» del paquet %.250s %.250s amb un no directori s'està intentant s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tori s'està intentant sobreescriure «%.250s», que també està en el paquet %.250s %....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...«%.250s», que també està en el paquet %.250s %.250s no es pot moure «%.255s» per a ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...», que també està en el paquet %.250s %.250s no es pot moure «%.255s» per a instal·...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...aquet %.250s %.250s no es pot moure «%.255s» per a instal·lar una versió nova no e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s» no es pot fer «chown» a l'enllaç simb...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...simbòlic de la còpia de seguretat de «%.255s» no es pot crear un enllaç de segureta...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... pot crear un enllaç de seguretat de «%.255s» abans d'instal·lar la versió nova no ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...es pot instal·lar una versió nova de «%.255s» no es pot obrir «%.255s» no es pot f...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ió nova de «%.255s» no es pot obrir «%.255s» no es pot fer «sync» al fitxer «%.255...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...55s» no es pot fer «sync» al fitxer «%.255s» no es tindrà en compte el problema de...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...gure ajudarà): %s desinstal·lació de %.250s instal·lació de «%.255s» es considera...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...tal·lació de %.250s instal·lació de «%.255s» es considera la desinstal·lació de %s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s pot procedir igualment! instal·lar %.250s trencaria %.250s, i la deconfiguració ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ualment! instal·lar %.250s trencaria %.250s, i la deconfiguració no és permesa (--...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...a ajudar) la instal·lació del paquet %.250s trencaria el programari existent es co...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...quets en conflicte - no s'instal·larà %.250s s'ignorarà el conflicte, es pot proced...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...paquet no seleccionat %s. la versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descart...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...seleccionat %s. la versió %.250s de %.250s ja és instal·lada, es descarta s'està ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

..., es descarta s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s no es desactualitza...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...rta s'està desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s no es desactualitzarà %.250s ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tà desactualitzant %.250s de %.250s a %.250s no es desactualitzarà %.250s de %.250s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

....250s a %.250s no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta no es ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...250s no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta no es pot esborr...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.250s, es descarta no es pot esborrar la ver...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» per a permetre la reinstal·lació de la...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...a versió de la còpia de seguretat de «%.250s» no es pot eliminar la còpia de segure...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ot eliminar la còpia de seguretat de «%.250s» no es pot eliminar la versió acabada ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ar la versió acabada d'instal·lar de «%.250s» no es pot eliminar la versió acabada ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...inar la versió acabada d'extraure de «%.250s» Fitxer de configuració «%s» Fitxer ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tat» al conffile de nova distribució «%.250s» no es pot fer «stat» al conffile «%.2...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s» no es pot fer «stat» al conffile «%.250s» actualment instal·lat El conffile «%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...esborrar l'antiga còpia de seguretat «%.250s»: %s %s: no s'ha pogut canviar el nom ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... %s: no s'ha pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s %s: no s'ha pogut esbo...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...a pogut canviar el nom de «%.250s» a «%.250s»: %s %s: no s'ha pogut esborrar «%s»: ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ar la versió de l'antiga distribució «%.250s»: %s %s: no s'ha pogut esborrar «%.250...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...50s»: %s %s: no s'ha pogut esborrar «%.250s» (abans de sobreescriure): %s %s: no s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ure): %s %s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s S'està instal·lant una...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s: no s'ha pogut enllaçar «%.250s» a «%.250s»: %s S'està instal·lant una versió nov...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...figuració %s… no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s» no hi ha instal·lat ca...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s» no hi ha instal·lat cap paquet anomen...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...«%s», no es pot configurar el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat el paq...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tà instal·lat i configurat el paquet %.250s no està llest per a configurar-se no e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot configurar (estat actual «%.250s») el paquet %s no es pot configurar pe...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... «%s» (= «%s»): %s %s: el conffile «%.250s» apunta a un nom de fitxer corromput (...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...aç simbòlic a «%s») %s: el conffile «%.250s» no és un fitxer normal o un enllaç sim...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...en conflicte amb %s %s millora %s %.250s serà desinstal·lat. %.250s serà des...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... %s %.250s serà desinstal·lat. %.250s serà desconfigurat. %.250s serà in...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

.... %.250s serà desconfigurat. %.250s serà instal·lat, però té una versió %.2...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s serà instal·lat, però té una versió %.250s. %.250s està instal·lat, però té un...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...l·lat, però té una versió %.250s. %.250s està instal·lat, però té una versió %.2...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s està instal·lat, però té una versió %.250s. %.250s està desempaquetat, però no...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...l·lat, però té una versió %.250s. %.250s està desempaquetat, però no ha estat co...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tat, però no ha estat configurat. %.250s està desempaquetat, però té una versió ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...stà desempaquetat, però té una versió %.250s. la darrera versió configurada de %...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s. %.250s és %s. %.2...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ra versió configurada de %.250s és la %.250s. %.250s és %s. %.250s proveeix ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...nfigurada de %.250s és la %.250s. %.250s és %s. %.250s proveeix %.250s però ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s és la %.250s. %.250s és %s. %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... %.250s és %s. %.250s proveeix %.250s però serà desinstal·lat. %.250s pro...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...x %.250s però serà desinstal·lat. %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...rà desinstal·lat. %.250s proveeix %.250s però serà desconfigurat. %.250s pro...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...x %.250s però serà desconfigurat. %.250s proveeix %.250s però és %s. %.250s ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...rà desconfigurat. %.250s proveeix %.250s però és %s. %.250s no està instal·l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

....250s proveeix %.250s però és %s. %.250s no està instal·lat. %.250s (versió ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s. %.250s no està instal·lat. %.250s (versió %.250s) serà instal·lat. %....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...o està instal·lat. %.250s (versió %.250s) serà instal·lat. %.250s (versió %....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... (versió %.250s) serà instal·lat. %.250s (versió %.250s) és present i %s. %....


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...) serà instal·lat. %.250s (versió %.250s) és present i %s. %.250s proveeix %...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... (versió %.250s) és present i %s. %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat. ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... és present i %s. %.250s proveeix %.250s y serà instal·lat. %.250s proveeix ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...roveeix %.250s y serà instal·lat. %.250s proveeix %.250s i és present i %s. Em...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... serà instal·lat. %.250s proveeix %.250s i és present i %s. Empreu --help per ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...és permès no es pot crear el fitxer «%.250s» no es pot copiar de «%s» a «%s»: %s ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s) --%s necessi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...dència per a %.250s (necessària per a %.250s) --%s necessita un com a argument el...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...it en la llista separada per comes «%2$.250s» de --%1$s s'ha produït un error en ex...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s configurarà una vegada. el paquet %.250s no està llest per a processar activador...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... processar activadors (estat actual «%.250s» amb cap activador pendent) El paque...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... ignorant la petició de desinstal·lar %.250s que no està instal·lat es descarta la ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... descarta la petició de desinstal·lar %.250s, del qual només els fitxers de configu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ar el fitxer d'informació de control «%.250s» al desinstal·lar %.250s, no es pot es...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...de control «%.250s» al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori «%.250...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...50s, no es pot esborrar el directori «%.250s»: %s - el directori podria ser un punt ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...unt de muntatge? no es pot esborrar «%.250s» de forma segura al desinstal·lar %.25...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...0s» de forma segura al desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...l desinstal·lar %.250s, el directori «%.250s» no està buit, no s'esborra S'estan pu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...inar el fitxer de configuració antic «%.250s» (= «%.250s») no es pot llegir el dire...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...er de configuració antic «%.250s» (= «%.250s») no es pot llegir el directori de fit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...directori de fitxers de configuració «%.250s» (a partir de «%.250s») no es pot elim...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...e configuració «%.250s» (a partir de «%.250s») no es pot eliminar l'antiga còpia de...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...seguretat del fitxer de configuració «%.250s» (de «%.250s») no es pot eliminar la l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... fitxer de configuració «%.250s» (de «%.250s») no es pot eliminar la llista de fitx...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... establir els permisos d'execució en «%.250s» per al bon funcionament de dpkg, l'ad...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...tless? no s'ha pogut fer «chroot» a «%.250s» no s'ha pogut canviar al directori «%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... no s'ha pogut canviar al directori «%.255s» no es pot fer «setenv» per al script ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...paquet %s no es pot fer «stat» a %s «%.250s» guió «%s» nou del paquet %s guió de ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...paquet %s no es pot fer «stat» a %s «%.250s»: %s s'està provant el guió del paquet...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...om de paquet il·legal en la línia %d: %.250s no s'ha trobat el paquet a les bases d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... d'estat o disponible en la línia %d: %.250s s'ha trobat un estat desitjat desconeg...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...t desitjat desconegut en la línia %d: %.250s error de lectura en l'entrada estàndar...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...'activador el nom de paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s el nom d'activado...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... paquet esperat «%.255s» és il·legal: %.250s el nom d'activador «%.250s» no és vàli...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...il·legal: %.250s el nom d'activador «%.250s» no és vàlid: %.250s» s'ha trobat un b...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...nom d'activador «%.250s» no és vàlid: %.250s» s'ha trobat un bucle mentre es proces...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...duït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix muntatge del paquet tross...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... de predependència - no s'instal·larà %.250s s'està ignorant el problema de predepe...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...línia nova final error de lectura en %.250s s'ha produït un error en tancar %.250s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...250s s'ha produït un error en tancar %.250s la versió antiga del paquet té un nom ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...formació llarguíssim que comença per «%.250s» no es pot esborrar el fitxer d'inform...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...orrar el fitxer d'informació obsolet «%.250s» no es pot instal·lar el (suposat) fit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...el (suposat) fitxer d'informació nou «%.250s» no es pot obrir el directori de contr...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

...'informació llarguíssim (comença per «%.50s») la informació de control del paquet ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ontrol del paquet conté el directori «%.250s» a l'esborrar el directori «%.250s» am...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... «%.250s» a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació de control del paque...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...nstal·lar el fitxer d'informació nou «%.250s» com a «%.250s» no es pot fer «stat» a...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...txer d'informació nou «%.250s» com a «%.250s» no es pot fer «stat» al fitxer antic ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...no es pot fer «stat» al fitxer antic «%.250s» així doncs no s'eliminarà: %s no es p...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...o es pot esborrar el directori antic «%.250s»: %s el conffile antic «%.250s» era un...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ntic «%.250s»: %s el conffile antic «%.250s» era un directori buit (i s'ha eliminat...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot fer «stat» al fitxer nou «%.250s» el fitxer antic «%.250s» és igual que...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...fitxer nou «%.250s» el fitxer antic «%.250s» és igual que diversos fitxers nous! («...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...és igual que diversos fitxers nous! («%.250s» i «%.250s») no es pot esborrar el fit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...e diversos fitxers nous! («%.250s» i «%.250s») no es pot esborrar el fitxer antic «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot esborrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s (Noteu la desapa...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

...55 i <=0775) el guió del mantenidor «%.50s» no és un fitxer normal o un enllaç sim...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

...laç simbòlic el guió del mantenidor «%.50s» té permisos erronis %03lo (ha de ser >...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 50 s

...ot fer «stat» al guió del mantenidor «%.50s» s'ha produït un error en obrir el fit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...spais en blanc al final el conffile «%.250s» no està dins del paquet no es pot fer...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...et no es pot fer «stat» al conffile «%.250s» el conffile «%s» no és un fitxer norm...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ot comprovar l'existència de l'arxiu «%.250s» s'està comprimint l'element de tar ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...no es pot analitzar la marca horària «%.255s» --%s necessita un com a paràmetre l...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ers fi de fitxer inesperada en %s en %.255s s'ha produït un error en llegir %s del...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...duït un error en llegir %s del fitxer %.255s número de versió màgic de l'arxiu cap...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...a de l'element de l'arxiu el fitxer «%.250s» està corromput - número màgic de la ca...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...pçalera de l'arxiu erroni el fitxer «%.250s» no és un arxiu binari de Debian (prove...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...» abans de «%s», s'abandona l'arxiu «%.250s» conté dos elements de control, s'aband...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...t al ser descarregat en mode ASCII «%.255s» no és un arxiu amb el format Debian n...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... fitxer de control «%s» de «%s»: %s «%.255s» no conté cap component de control «%.2...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...s» no conté cap component de control «%.255s» l'obertura del component «%.255s» (di...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...l «%.255s» l'obertura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma in...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...rtura del component «%.255s» (dins de %.255s) ha fallat de forma inesperada Manca e...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... %d no es pot examinar el directori «%.255s» no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...ori «%.255s» no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «%.255s») no es pot obrir «%.255s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... no es pot fer «stat» a «%.255s» (en «%.255s») no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...255s» (en «%.255s») no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s») no s'ha pogut llegir «%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...255s») no es pot obrir «%.255s» (en «%.255s») no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

... (en «%.255s») no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s») %7jd octets, %5d línie...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...) no s'ha pogut llegir «%.255s» (en «%.255s») %7jd octets, %5d línies %c %-20.12...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 20.127 s

....255s») %7jd octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s no és un fitxer normal ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 127 s

...%7jd octets, %5d línies %c %-20.127s %.127s no és un fitxer normal %.255s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 255 s

...127s no és un fitxer normal %.255s no hi ha cap fitxer «control» en l'ar...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s amb compressió uniforme el fitxer «%.250s» està corromput - dígit erroni (codi %d...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...sencer fora de rang en %s el fitxer «%.250s» està corromput - manca %.250s el fitx...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...itxer «%.250s» està corromput - manca %.250s el fitxer «%.250s» està corromput - ma...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... corromput - manca %.250s el fitxer «%.250s» està corromput - manca una línia nova ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...put - manca una línia nova després de %.250s s'ha produït un error al llegir %.250s...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...250s s'ha produït un error al llegir %.250s el fitxer «%.250s» està corromput - va...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...un error al llegir %.250s el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...l de la primera capçalera el fitxer «%.250s» està corromput - caràcter de farcit er...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...e farcit erroni (codi %d) el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secc...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...mero de versió del format el fitxer «%.250s» té una versió de format invàlida: %s ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ió de format invàlida: %s el fitxer «%.250s» té versió de format %d.%d; necessiteu ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... MD5 del fitxer de paquet el fitxer «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» er...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... «%.250s» està corromput - resum MD5 «%.250s» erroni mida total de l'arxiu desplaç...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ero de la part de l'arxiu el fitxer «%.250s» està corromput - no hi ha una barra en...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ombre de parts de l'arxiu el fitxer «%.250s» està corromput - nombre de parts de l'...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ombre de parts de l'arxiu el fitxer «%.250s» està corromput - número de part de l'a...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... arquitectura del paquet el fitxer «%.250s» està corromput - valor màgic erroni al...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...al de la segona capçalera el fitxer «%.250s» està corromput - el segon element no é...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...no és un element de dades el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de p...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...per a les mides indicades el fitxer «%.250s» està corromput - la mida està equivoca...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...l número de part indicada el fitxer «%.250s» està corromput - massa curt no es pot...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... es pot obrir el fitxer part d'arxiu «%.250s» el fitxer «%.250s» no és una part d'a...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...xer part d'arxiu «%.250s» el fitxer «%.250s» no és una part d'arxiu %s: Versió...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... no es pot obrir el fitxer d'eixida «%.250s» no es pot (re)obrir el fitxer part d'...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...t (re)obrir el fitxer part d'entrada «%.250s» no es pot ometre la capçalera de paqu...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ssejat a «%s»: %s fet els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fit...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s»: %s fet els fitxers «%.250s» i «%.250s» no són parts del mateix fitxer hi han...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ses versions de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s» manca la part %d Eina de ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s de la part %d - almenys «%.250s» i «%.250s» manca la part %d Eina de divisió/uni...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s pot llegir el directori de dipòsit «%.250s» --auto requereix l'ús de l'opció --ou...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...ent no es pot llegir el fitxer part «%.250s» El fitxer «%.250s» no és part d'un ar...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...r el fitxer part «%.250s» El fitxer «%.250s» no és part d'un arxiu multipart. no ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

.... no es pot reobrir el fitxer part «%.250s» no es pot obrir el fitxer de dipòsit ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...s pot obrir el fitxer de dipòsit nou «%.250s» no es pot extreure la part «%s» del p...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...iar el nom del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s» Part %d del paquet %s arxi...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...del fitxer de dipòsit nou «%.250s» a «%.250s» Part %d del paquet %s arxivada (encar...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s» Queden fitxers de brutícia al directo...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...de dipòsit: no es pot fer «stat» a «%.250s» %s (%jd octets) %s (no és un fitx...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

... Paquet %s: part(s) el fitxer part «%.250s» no és un fitxer normal (total %jd oct...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...al %jd octets) no es pot descartar «%.250s» S'ha eliminat %s. extracció del val...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...et no es pot obrir el fitxer font «%.250s» no es pot fer «fstat» al fitxer font ...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...stat» al fitxer font el fitxer font «%.250s» no és un fitxer normal S'està trossej...


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 250 s

...aç està actualment absent l'enllaç %.250s és %s l'esclau %s és %s %s - priori...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (58)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: campo

...r buit en el camp «%s» el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectura el...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: coincideixin

...rò no s'han trobat paquets (fitxers que coincidisquen amb *.deb) --%s necessita almenys un p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... mostra aquest missatge d'ajuda --version mostra la versió. En ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: depenguin

...per a que aquests (i els paquets que en depenguen) funcionen correctament: Els paquets ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...ats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció «configure» en dselect perquè...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...rar emprant dpkg --configure o l'opció «configure» en dselect perquè funcionen: Els paq...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...e reintentar la configuració amb dpkg --configure o l'opció configurar en el menú de dse...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...es pot demanar emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only): S...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...es pot demanar emprant dselect o dpkg --configure --pending (o dpkg --triggers-only): A...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: admeti

... s'ha configurat una versió de dpkg que admeta %s. Empreu «dpkg --configure dpkg» i i...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

... de dpkg que admeta %s. Empreu «dpkg --configure dpkg» i intenteu-ho novament. dpkg no...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...està en mantindre, no es toca. Empreu --force-hold per a forçar-ho. Activa totes le...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...roblemes: avisa però continua: --force-,,… atura't amb error: --refus...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: refusi; refuso

...force-,,… atura't amb error: --refuse-,,… | --no-force-,… Forçat de coses: ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...t amb error: --refuse-,,… | --no-force-,… Forçat de coses: AVÍS - forçar l...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...l problema per estar activa una opció --force: no instal·lat no instal·lat però res...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: configuri; configuro

...-record-avail … | -R|--recursive … --configure … | -a|--pending -r|--rem...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: audito

... fitxers. -C|--audit […] Verifica els paquets tren...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... més endavant. --force-help Mostra l'ajuda...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...Mostra aquest missatge d'ajuda. --version Mostra la versió. ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...alidables: pkgname, archname, trigname, version. Empreu dpkg amb -b, --build, -c, --...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: extracto

...ntrol, -I, --info, -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...lació o actualització. -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: tinguin

...ame-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa versió ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: refusi; refuso

... instal·lada. -G|--refuse-downgrade Omet els paquets amb una...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: pugui

...econfigure Instal·la encara que es puga trencar algun altre ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: facis

... Indica només el que es faria, però no faces res. -D|--debug= Habilita la ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: ignori; ignoro

...gistra canvis d'estat i accions a . --ignore-depends=,… ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: tinguis

...ends=,… No tingues en compte les dependències que ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... impliquen a . --force-… Descarta problemes (...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... Descarta problemes (vegeu --force-help). --no-force-…|--refuse-… Atu...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... problemes (vegeu --force-help). --no-force-…|--refuse-… Aturar-se quan es trobe...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: refusi; refuso

... (vegeu --force-help). --no-force-…|--refuse-… Aturar-se quan es troben problemes...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...s de depuració de dpkg; Escriviu dpkg --force-help per a obtenir una llista d'opcions...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: retingues; reté; retén

...at=desconegUt/Instal·la/supRimeix/Purga/retín(H) | Estat=Not/Inst/Conf-files/Unpacked...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: insto

...Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-pend |/ Err?=(none)/Rei...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: sigui

...aran a la dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... per a canviar el directori arrel amb --force-not-root, considereu emprar --force-scr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: noto

... canviar el directori arrel amb --force-not-root, considereu emprar --force-script-...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...b --force-not-root, considereu emprar --force-script-chrootless? no s'ha pogut fer «...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... immediata. --force força una acció fins i...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... comprovacions d'integritat. --force alies obsolete per --f...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...e alies obsolete per --force-all. --force-… descart...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... alies obsolete per --force-all. --force-… descarta problemes (ve...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... descarta problemes (vegeu --force-help). --no-force-… atura...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... problemes (vegeu --force-help). --no-force-… aturar-se quan es troben ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: refusi; refuso

...aturar-se quan es troben problemes. --refuse-… idem. --quiet ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... mostra aquest missatge d'ajuda. --version mostra la versió. s'es...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...per a «%s», però com s'ha especificat --force, s'ignorarà ja existeix una substituci...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: extracto

...Extreu la informació de control. -x|--extract Extreu els fitxers. -X|--vextract...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: extracto

...Extreu i llista els fitxers. -R|--raw-extract Ex...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: uniformo

...ietari i el grup a «root». --[no-]uniform-compression ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: extremi; extremo

... Valors permesos: none; extreme (xz); fi...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: extracto

...uets desempaquetats emprant «dpkg-deb --extract» estaran instal·lats incorrectament! ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...imbòlic que apunta a %s/. (p.ex. /usr/bin/pager) és el nom mestre del grup d'enl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: bino

...ctiu de les alternatives. (p.ex. /usr/bin/less) és un enter; les opcions amb un ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

... canvia el fitxer de registre. --force permet reemplaçar fitx...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

... mostra aquest missatge d'ajuda. --version mostra la versió. Empr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (12)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...a través: %s %s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux gzip %s: s'...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...tern de gzip %s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux gzip %s: s'h...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...e gzip: «%s» %s: s'ha produït un error al vincular l'entrada al flux bzip2 %s: s...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ern de bzip2 %s: s'ha produït un error al vincular l'eixida al flux bzip2 %s: s'...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... fitxer «%.255s» s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... paquet «%.255s» s'ha produït un error al llegir el fitxer d'informació de paquet...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles final del fi...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...final del fitxer en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles visualitzado...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...itxer d'informació de control «%.250s» al desinstal·lar %.250s, no es pot esborra...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... pot esborrar «%.250s» de forma segura al desinstal·lar %.250s, el directori «%.2...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en esborrar
Més informació

...del paquet conté el directori «%.250s» a l'esborrar el directori «%.250s» amb la informació...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...esprés de %.250s s'ha produït un error al llegir %.250s el fitxer «%.250s» està ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (10)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatge

...torna el fitxer desviat. Opcions: --package nom del paquet que no desviarà l...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatge

...cal i --divert .distrib. En suprimir, --package o --local i --divert han de coincidir e...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatge

...t/postrm sempre haurien d'especificar --package i --divert. especifiqueu --no-rename ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatge

... instal·lació. --predep-package Mostra les predependènc...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: avortament; aborció; gastament

...Aturar-se quan es troben problemes. --abort-after Interromp després de tr...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: la; li; les; el; l'he; de

...ació per a --compare-versions són: lt le eq ne ge gt (tracta la versió en ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: la; li; les; el; l'he; de

... altra versió); lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en bla...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatge

...= Empra en lloc de %s. --by-package= Descarta l'espera de l'activ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: embalatge

...ipt de mantenidor (o amb una opció --by-package) encara no s'ha creat el directori de ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Embalatges

...: %s --%s accepta com a molt un fitxer Packages com a argument no es pot accedir al di...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (8)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: màx.

...s», amb un nom massa gran (longitud=%d, màx=%d) el directori d'actualitzacions con...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

.... Forma d'ús: %s […] Ordres: [--add] afegeix una desviació. --re...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...t l'arquitectura estrangera amb «dpkg --add-architecture»: el paquet «%s» no està...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...es predependències a desempaquetar. --add-architecture Afegeix a la lli...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

... del fitxer de control). Empreu «apt» o «aptitude» si voleu un programa de g...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...desinstal·lació de paquets [*]; Empreu «apt» o «aptitude» per a gestionar els paque...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...ormació d'estat de fitxer. Ordres: --add afegeix ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: apt.

...stal·lar paquets del vostre sistema, o «apt» o «aptitude» per a gestionar els paque...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (8)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...er reinstal·lat, però es desinstal·larà tal i com heu demanat el paquet %s requereix ser...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...l·lació. ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat. ==> S'emprarà el fitxer...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...manat. ==> S'emprarà el fitxer antic tal i com heu demanat. ==> Es manté el fitxer ...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...ema. S'està instal·lant el conffile nou tal i com heu demanat. %s: no s'ha pogut esborr...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...ndències, però es configurarà igualment tal i com heu demanat: %s el paquet està en un g...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...ncies, però es desinstal·larà igualment tal i com heu demanat: %s el paquet està en un e...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...processant els activadors igualment tal i com heu demanat: %s S'estan processant els...


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...paquet %s; però s'instal·larà igualment tal i com heu demanat correcte no s'ha pogut c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCESSAT (7)


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

... Els paquets següents estan esperant el processat dels activadors que han estat activats ...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

...ets, però encara no s'ha dut a terme el processat dels activadors. Aquest processat es po...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

...n error en postinst s'està esperant el processat dels activadors per un altre paquet ac...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

...no-]triggers Omet o força el processat d'activadors conseqüents. --verify-fo...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

... dependències i conflictes Activació i processat dels activadors Molta eixida sobre act...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

...uet %s que proveeix %s està esperant el processat dels activadors. El paquet %s està ...


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

...dors. El paquet %s està esperant el processat dels activadors. també configura «%s»...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (6)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpia

... un error en eliminar l'antic fitxer de copia de seguretat «%s» s'ha produït un erro...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpia

...duït un error en crear el nou fitxer de copia de seguretat «%s» no es pot esborrar «...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpia

...s (%s) %s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s %s: s'ha produït u...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: límit

...roduït un error intern s'ha arribat al limit d'ús de memòria no s'admet el nivell d...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: dígit

... el número de versió no comença amb un digit caràcter no vàlid al número de versió ...


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: diferències

...untar sobre conffiles visualitzador de diferencies de conffile Variables d'entorn útils: ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (6)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ció de «%.250s» no es pot instal·lar l'estat actualització de «%.250s» no es pot comprovar l'exis...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ió de la capçalera tar no és vàlida la capçalera tar s'ha llegit parcialment la capçalera t...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...pçalera tar s'ha llegit parcialment la capçalera tar és invàlida amb un nom de camp buit no...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...n amb *.deb) --%s necessita almenys un paquet arxiu com a argument no es pot accedir a l'a...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... --ctrl-tarfile Mostra l'arxiu tar de control. --fsys-tarfile ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... --fsys-tarfile Mostra l'arxiu tar del sistema de fitxers. és el nom d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONFUSIONS_ACCENT (5)


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

... en conflicte en «%.250s» o «%.250s» s'esta carregant el fitxer de la llista de fit...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

... produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent s'ha produït un error for...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

...t un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent s'ha produït un error int...


Missatge: Si és nom, cal accentuar. Correcte si és del verb "seqüenciar".
Suggeriments: seqüència

...aràcters amples no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample s'...


Missatge: ¿Volíeu dir "està"?
Suggeriments: està; aquesta

...ar l'arquitectura no estrangera «%s» s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que és en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (4)


Missatge: Pronom feble solt.

...ns en conflicte en «%.250s» o «%.250s» s'esta carregant el fitxer de la llista de...


Missatge: Pronom feble solt.

...ha produït un error greu irrecuperable, s'esta interrompent s'ha produït un error...


Missatge: Pronom feble solt.

...uït un error fora d'un context d'error, s'esta interrompent s'ha produït un error...


Missatge: Pronom feble solt.

...rrar l'arquitectura no estrangera «%s» s'esta esborrant l'arquitectura «%s» que é...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'activador

...«%.255s» és duplicat el nom del paquet al activador esperat «%.255s» és il·legal: %s el pa...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'afegir

...s Sobreescriu un statoverride existent al afegir-lo Ignora un statoverride que manga al...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'eliminar

...ir-lo Ignora un statoverride que manga al eliminar-lo Sobreescriu un fitxer d'un paquet a...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: d'un

...llaços. (p.ex. pager) és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternativ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (4)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multibyte
Més informació

...%s avís no es pot convertir la cadena multi-byte «%s» a una cadena de caràcters amples ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multibyte
Més informació

...mples no es pot convertir la seqüencia multi-byte «%s» a un caràcter ample s'ha produït ...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: multiarquitectura
Més informació

...llargs múltiples Conflicts i Replaces multi-arquitectura Provides amb versió no veu com satisf...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preexistent
Més informació

...irectori s'ha trobat un nom de camí %s pre-existent inesperat no s'ha pogut canviar al dir...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (4)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...dor «%.250s» no és vàlida o desconeguda (als activadors interessats per al paquet...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

... l'entrada estàndard de l'. --log= Registra canvis d...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '«'.

...d'activador «%.250s» no és vàlid: %.250s» s'ha trobat un bucle mentre es process...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...%.250s» Part %d del paquet %s arxivada (encara es necessita i no es pot esb...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: I:

...pecte? Les vostres opcions són: Y o I  : instal·la la versió del paquet N o ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: O:

... instal·la la versió del paquet N o O  : conserva la versió actualment instal·la...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: D:

... la versió actualment instal·lada D    : mostra les diferències entre versions ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: Z:

...ra les diferències entre versions Z    : executa un intèrpret d'ordres per a exa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EVITA_INFINITIUS_INDRE (4)


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: mantenir

... massa errors. el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal com heu de...


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: mantenir

...l com heu demanat El paquet %s està en mantindre, no es toca. Empreu --force-hold per a ...


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

...ament! Escriviu dpkg-deb --help per a obtindre ajuda a sobre de la manipulació de fitx...


Missatge: Variant informal.
Suggeriments: obtenir

...txers *.deb; Escriviu dpkg --help per a obtindre ajuda a sobre de com instal·lar i desin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (3)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'operació

... blocatge de la base de dades de dpkg la operació sol·licitada requereix privilegis de su...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'última

...ancament no es pot obtenir el temps de la última modificació del sistema de fitxers pel ...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'eixida

... opera silenciosament, amb la eixida mínima. --verbose oper...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (3)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...ució, que és probablement un error en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manu...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: empaquetament; empaquetatge

...ució, que és probablement un error en l'empaquetat, per a recuperar-ho podeu eliminar manu...


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: trossejament

... %jd octets … trossejat cada: %jd octets Número de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (3)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...s» s'ha produït un error %s%s%s: %s%s:%s  %s memòria exhaurida per a un context no...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: %s

...tà llest (estat actual «%s») el paquet %s %s no es pot configurar perquè %s és en un...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: a

... afegeix una nova entrada per a  a la base de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

... el camp «%s» de detalls de l'arxiu no es permès al fitxer d'estat massa valors ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...rò és d'arquitectura “%s” el camp «%s» es present per a un paquet amb un camp «%s...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ualitzant %.250s de %.250s a %.250s no es desactualitzarà %.250s de %.250s a %.25...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (3)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «accessori».

...pugui ajudar a aquest Processa paquets accessori fins i tot si són retinguts Intenta (d...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «segures».

...el fitxer No realitza operacions d'E/S segures al desempaquetar No canvia el director...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «segura».

...rrar el fitxer antic «%.250s» de format segura: %s (Noteu la desaparició de %s, que h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (3)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...un enllaç simbòlic que apunta a %s/. (p.ex. /usr/bin/pager) és el nom mestre del g...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...s el nom mestre del grup d'enllaços. (p.ex. pager) és la ubicació de un dels fitxe...


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...itxers objectiu de les alternatives. (p.ex. /usr/bin/less) és un enter; les opcion...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...l·lat i configurat el paquet %.250s no està llest per a configurar-se  no es pot configurar (estat actual «%.250s») el ...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...mina l'enllaç vell duplicat «%s» no es pot esborrar la copia «%s» del fitxer origen el nom de fitxe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: POTSER_SIGUI (2)


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: pot

...·lació. La instal·lació probablement es puga completar reintentant; els paquets es p...


Missatge: Probablement cal usar un verb en indicatiu.
Suggeriments: està

...ura de la base de dades, i possiblement estiga modificant-la, alguns dels problemes se...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CANVI_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

...-hi massa errors. el paquet %s estava en mantindre, es processarà igualment tal ...


Missatge: Probablement cal canviar la preposició.
Suggeriments: a
Més informació

... tal com heu demanat El paquet %s està en mantindre, no es toca. Empreu --force-h...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el fitxer; els fitxers

...onffiles que falten Ofereix reemplaçar els fitxer de configuració per cap versió nova Pr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: a la font; a les fonts

...ració %s, --debug= o -D: Número Ref. al font Descripció Les opcions de depura...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

...es: avisa però continua: --force-,,… atura't amb error: --refuse-,...


Missatge: Dues comes consecutives
Suggeriments: ,

...,… atura't amb error: --refuse-,,… | --no-force-,… Forçat de coses: A...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (2)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: en els quals; en què; en qui
Més informació

...propis, no citant els noms dels fitxers en els que venen --%s --pending no pren cap argum...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...|--search … Cerca els paquets als que pertanyen ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (2)


Missatge: Com a terme matemàtic, és preferible dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...) en %s el fitxer «%s» està corromput; número sencer fora de rang en %s el fitxer «%...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

...es el fitxer «%.250s» està corromput - número equivocat de parts per a les mides indi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESTAR_CAUSAT (2)


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és gestionat

...ava de %s l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s el camí de l'alternativa %s no ...


Missatge: Probablement cal usar el verb "ser".
Suggeriments: és gestionat

...ava de %s l'enllaç d'alternativa %s ja està gestionat per %s (esclava de %s) l'argument «%s»...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_ORDENACIO (1)


Missatge: Combinació incorrecta de pronoms febles.

...utar %s (%s) %s: s'ha produït un error en la copia de pas a través: %s %s: s'ha pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: vàlid

...allowed/same/no): %s «%s» no és un nom valid d'arquitectura en el camp «%s»: %s par...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: lassa propietat; lasses propietats

... en escriure a «%s» no es poden llegir las propietats del descriptor de fitxers per a %.250s ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: te'l

... valor buit en el camp «%s» el paquet te el camp «%s» però li manca una arquitectur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORD_SUBJECTE_VERB (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: estan

...te «%.255s» de tipus 0x%x desconegut S'està reemplaçant fitxers del paquet antic %s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...stal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que aquests (i els paquets que en depenguen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

...s de dependències en els frontals. Això és pot esmenar registrant l'arquitectura e...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

... cap argument %d en %s: %d paquet, de la seccion següent: %d paquets, de les seccions ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DES_DE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "des que"?
Suggeriments: des que; des de; dels

...i fins i tot si són retinguts Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... disponibles, sense preguntar. Si no en troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que també li doneu alguna de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACOSTUMAR_A (1)


Missatge: Falta una preposició.
Suggeriments: ajuda a

...force-help Mostra l'ajuda sobre forçar. -Dh|--debug=help ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NECESSITAR_DE (1)


Missatge: Aquest verb no regeix la preposició 'de'. Probablement cal eliminar-la.
Suggeriments: un

...an subjectes a canvis. --%s requereix d'un número octal positiu com a paràmetre l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TOT_I_AIXI (1)


Missatge: Expressió preferible.
Suggeriments: així i tot; tot i això

...e es configurarà és %s. depèn de ; tot i així: no s'ha trobat cap paquet que corres...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

... s'ha produït un error en assegurar-se de que «%.250s» no existeix muntatge del paqu...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_HI_IMPERSONAL_SINGULAR (1)


Missatge: En llenguatge formal, és preferible conjugar l'impersonal "haver-hi" en singular.
Suggeriments: hi ha

...%.250s» no són parts del mateix fitxer hi han diverses versions de la part %d - almen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...da en llegir %s %s està corromput: %s les línies noves no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s) ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: %s, ja que; %s perquè
Més informació

...nllaços %s) no existeix no s'esborrarà %s ja que no és un enllaç simbòlic l'alternativa...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

...tiva %s per a %s no està registrada; no es suprimeix s'està suprimint l'alternati...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:445(#70)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: lib/dpkg/dbmodify.c
#, c-format
msgid "you do not have permission to lock the dpkg database directory %s"
msgstr ""
"no teniu permís per a blocar el directori %s de la base de dades de dpkg "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:653(#103)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: lib/dpkg/db-fsys-files.c
msgid "(Reading database ... "
msgstr "(S'està llegint la base de dades… "
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:679(#107)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: lib/dpkg/db-fsys-override.c
#, c-format
msgid "invalid statoverride mode %s"
msgstr "el mode %s de statoverride no és vàlid "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:1922(#307)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported GNU tar header type '%c'"
msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar GNU"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:1928(#308)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported Solaris tar header type '%c'"
msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar Solaris"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:1934(#309)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: lib/dpkg/tarfn.c
#, c-format
msgid "unsupported PAX tar header type '%c'"
msgstr "no s'admet el tipus '%c' de capçalera de tar PAX"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:3475(#528)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: src/divertcmd.c
#, c-format
msgid ""
"diverting file '%s' from an Essential package with rename is dangerous, use "
"--no-rename"
msgstr ""
"la desviació del fitxer '%s' d'un paquet Essencial amb renombrament és "
"perillós, feu servir --no-rename"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:4165(#629)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -i|--install <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
" --unpack <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
" -A|--record-avail <.deb file name>... | -R|--recursive <directory>...\n"
" --configure <package>... | -a|--pending\n"
" --triggers-only <package>... | -a|--pending\n"
" -r|--remove <package>... | -a|--pending\n"
" -P|--purge <package>... | -a|--pending\n"
" -V|--verify [<package>...] Verify the integrity of package(s).\n"
" --get-selections [<pattern>...] Get list of selections to stdout.\n"
" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
" --clear-avail Erase existing available info.\n"
" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
" -s|--status [<package>...] Display package status details.\n"
" -p|--print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
" -L|--listfiles <package>... List files 'owned'
by package(s).\n"
" -l|--list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
" -S|--search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
" -C|--audit [<package>...] Check for broken package(s).\n"
" --yet-to-unpack Print packages selected for installation."
"\n"
" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
"architectures.\n"
" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
" --assert-<feature> Assert support for the specified feature."
"\n"
" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
" --force-help Show help on forcing.\n"
" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
" -i|--install <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
" --unpack <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
" -A|--record-avail <fitxer .deb>… | -R|--recursive <directori>…\n"
" --configure <paquet>… | -a|--pending\n"
" -r|--remove <paquet>… | -a|--pending\n"
" -P|--purge <paquet>… | -a|--pending\n"
" -V|--verify [<paquet>…] Verifica la integritat dels paquets.\n"
" --get-selections [<patró>…] Aconsegueix la llista de seleccions en\n"
" l'eixida estàndard.\n"
" --set-selections Estableix seleccions de paquets des de\n"
" l'entrada estàndard.\n"
" --clear-selections Desselecciona tots els paquets no\n"
" essencials.\n"
" --update-avail [<fitxer-Packages>]\n"
" Reemplaça la informació de paquets\n"
" disponibles.\n"
" --merge-avail [<fitxer-Packages>]\n"
" Fusiona amb la informació del fitxer.\n"
" --clear-avail Suprimeix la informació actual sobre els\n"
" paquets disponibles.\n"
" --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets no\n"
" instal·lats i no disponibles.\n"
" -s|--status [<paquet>…] Mostra detalls sobre l'estat del paquet.\n"
" -p|--print-avail [<paquet>…] Mostra detalls sobre la versió disponible."
"\n"
" -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
" paquets.\n"
" -l|--list [<patró>…] Llista breument els paquets.\n"
" -S|--search <patró>… Cerca els paquets que contenen aquests\n"
" fitxers.\n"
" -C|--audit [<paquet>…] Verifica els paquets trencats.\n"
" --yet-to-unpack Mostra els paquets seleccionats per\n"
" instal·lació.\n"
" --predep-package Mostra les predependències a "
"desempaquetar.\n"
" --add-architecture <arq> Afegeix <arq> a la llista d'arquitectures."
"\n"
" --remove-architecture <arq> Esborra <arq> de la llista "
"d'arquitectures.\n"
" --print-architecture Mostra l'arquitectura de dpkg.\n"
" --print-foreign-architectures Mostra les arquitectures estrangeres "
"permeses.\n"
" --assert-<característica> Afirma el suport per la <característica>."
"\n"
" --validate-<cosa> <text> Valida el <text> de la <cosa>.\n"
" --compare-versions <a> <op> <b> Compara els números de versió - mireu\n"
" més endavant.\n"
" --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n"
" -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:4298(#634)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: src/main.c
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
"dir.\n"
" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
"pattern.\n"
" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous exclusion."
"\n"
" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade."
"\n"
" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
"installed.\n"
" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
"package.\n"
" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger processing."
"\n"
" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm'
).\n"
" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Just say what we would do - don't do it.\n"
" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
"<n>.\n"
" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s stdin."
"\n"
" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
" --ignore-depends=<package>,...\n"
" Ignore dependencies involving <package>.\n"
" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
" --no-force-...|--refuse-...\n"
" Stop when problems encountered.\n"
" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcions:\n"
" --admindir=<directori> Utilitza <directori> en lloc de %s.\n"
" --root=<directori> Instal·la en un directori arrel diferent.\n"
" --instdir=<directori> Canvia el directori d'instal·lació sense "
"alterar\n"
" el directori de gestió.\n"
" --path-exclude=<patró> No instal·les camins que concorden amb un "
"patró\n"
" d'intèrpret d'ordres.\n"
" --path-include=<patró> Torna a incloure un patró després d'una "
"exclusió\n"
" prèvia.\n"
" -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n"
" instal·lació o actualització.\n"
" -E|--skip-same-version Omet els paquets que ja tinguen la mateixa "
"versió\n"
" instal·lada.\n"
" -G|--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que "
"la\n"
" instal·lada.\n"
" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es puga trencar algun "
"altre\n"
" paquet.\n"
" --[no-]triggers Omet o força el processat d'activadors "
"conseqüents.\n"
" --verify-format=<format> Format de sortida de verificació (admès: rpm).\n"
" --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n"
" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
" Indica només el que es faria, però no faces res."
"\n"
" -D|--debug=<octal> Habilita la depuració (vegeu -Dhelp ó --"
"debug=help).\n"
" --status-fd <n> Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n"
" descriptor de fitxer <n>.\n"
" --status-logger=<ordre> Envia actualitzacions de canvis d'estat a\n"
" l'entrada estàndard de l'<ordre>.\n"
" --log=<fitxer> Registra canvis d'estat i accions a <fitxer>.\n"
" --ignore-depends=<paquet>,…\n"
" No tingues en compte les dependències que\n"
" impliquen a <paquet>.\n"
" --force-… Descarta problemes (vegeu --force-help).\n"
" --no-force-…|--refuse-… Aturar-se quan es troben problemes.\n"
" --abort-after <n> Interromp després de trobar <n> errors.\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:4917(#719)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: src/querycmd.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" -s, --status [<package>...] Display package status details.\n"
" -p, --print-avail [<package>...] Display available version details.\n"
" -L, --listfiles <package>... List files 'owned'
by package(s).\n"
" -l, --list [<pattern>...] List packages concisely.\n"
" -W, --show [<pattern>...] Show information on package(s).\n"
" -S, --search <pattern>... Find package(s) owning file(s).\n"
" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
" --control-show <package> <file>\n"
" Show the package control file.\n"
" -c, --control-path <package> [<file>]\n"
" Print path for package control file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
" -s|--status [<paquet>…] Mostra detalls de l'estat del paquet.\n"
" -p|--print-avail [<paquet>…] Mostra detalls de la versió disponible.\n"
" -L|--listfiles <paquet>… Llista els fitxers que pertanyen als\n"
" paquets.\n"
" -l|--list [<patró>…] Llista els paquets sense massa detalls.\n"
" -W|--show [<patró>…] Mostra informació sobre els paquets.\n"
" -S|--search <patró>… Cerca els paquets als que pertanyen\n"
" els fitxers.\n"
" --control-list <paquet> Mostra la llista de fitxers de control del\n"
" paquet.\n"
" --control-show <paquet> <fitxer>\n"
" Mostra el fitxer de control del paquet.\n"
" -c|--control-path <paquet> [<fitxer>]\n"
" Mostra el camí per al fitxer de control\n"
" del paquet.\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:4971(#721)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
#, c-format
msgid ""
"Format syntax:\n"
" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
" by inserting variable references to package fields using the ${var[;width]}"
"\n"
" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
"which\n"
" case left alignment will be used.\n"
msgstr ""
"Format de la sintaxi:\n"
" Un format és una cadena que es mostrarà per a cada paquet. El format\n"
" pot incloure les seqüències d'escapada estàndard \\n (línia nova),\n"
" \\r (retorn de carro) o \\\\ (barra invertida). Es pot incloure "
"informació\n"
" sobre el paquet inserint referències variables als camps dels paquets\n"
" utilitzant la sintaxi ${var[;amplada]}. Els camps s'alinearan a la\n"
" dreta a menys que l'amplada siga negativa, en aquest cas s'utilitzarà\n"
" alineació a l'esquerra. \n"
[nota] regla [id=t-sc-backslash] ==> «Backslash» es tradueix per «barra inversa».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:6037(#872)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: dpkg-deb/build.c
msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
msgstr ""
"el nom del paquet té caràcters que no són minúscules, alfanumèrics o «-+»."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:6672(#960)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: dpkg-split/info.c
#, c-format
msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
msgstr "el fitxer «%.250s» està corromput - hi ha nuls en la secció d'info."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:7189(#1035)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
" add a group of alternatives to the system.\n"
" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives system."
"\n"
" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
" --display <name> display information about the <name> group.\n"
" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
"the\n"
" user to select which one to use.\n"
" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
" --all call --config on all alternatives.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ordres:\n"
" --install <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>\n"
" [--slave <enllaç> <nom> <camí>]…\n"
" afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n"
" --remove <nom> <camí> suprimeix <camí> del grup d'alternatives <nom>.\n"
" --remove-all <nom> suprimeix del sistema el grup d'alternatives "
"<nom>.\n"
" --auto <nom> canvia l'enllaç mestre <nom> a mode automàtic.\n"
" --display <nom> mostra informació sobre el grup <nom>.\n"
" --query <nom> versió analitzable per màquina de --display <nom>."
"\n"
" --list <nom> mostra tots els objectius del grup <nom>.\n"
" --get-selections llista els noms de les alternatives mestres i\n"
" els seus estats.\n"
" --set-selections llegeix l'estat de les alternatives de l'entrada\n"
" estàndard.\n"
" --config <nom> mostra les alternatives per al grup <nom> i\n"
" pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n"
" --set <nom> <camí> defineix <camí> com a alternativa per a <nom>.\n"
" --all crida --config sobre totes les alternatives.\n"
"\n"
[nota] regla [id=tags-link] ==> Falta l'etiqueta <link
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:7231(#1036)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
"<name> is the master name for this link group.\n"
" (e.g. pager)\n"
"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
" (e.g. /usr/bin/less)\n"
"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
"in\n"
" automatic mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"<enllaç> és un enllaç simbòlic que apunta a %s/<nom>.\n"
" (p.ex. /usr/bin/pager)\n"
"<nom> és el nom mestre del grup d'enllaços.\n"
" (p.ex. pager)\n"
"<camí> és la ubicació de un dels fitxers objectiu de les alternatives.\n"
" (p.ex. /usr/bin/less)\n"
"<prioritat> és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n"
" prioritat al mode automàtic.\n"
"\n"
[nota]
regla [id=tags-link] ==> Falta l'etiqueta <link
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:7617(#1093)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: utils/update-alternatives.c
#, c-format
msgid ""
"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
"updates only
"
msgstr ""
"%s/%s ha estat modificat (manualment o per algun guió); s'està canviant a "
"modificacions manuals únicament."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:7766(#1116)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: utils/update-alternatives.c
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
msgstr "--install necessita <enllaç> <nom> <camí> <prioritat>"
[nota] regla [id=tags-link] ==> Falta l'etiqueta <link
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:7771(#1117)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: utils/update-alternatives.c
msgid "<link> and <path> can't be the same"
msgstr "<enllaç> i <camí> no poden ser el mateix"
[nota] regla [id=tags-link] ==> Falta l'etiqueta <link
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/dpkg/dpkg-ca.po-translated-only.po:7803(#1123)
# Source: /dpkg-ca.po from project 'Debian - dpkg'
#: utils/update-alternatives.c
msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
msgstr "--slave necessita <enllaç> <nom> <camí>"
[nota] regla [id=tags-link] ==> Falta l'etiqueta <link
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 20 problemes.

Fitxer analitzat: debian/po4a/po4a-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (361)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: addendumcharset, addfr, apareixer, ascii, beginboundary, br, breakingtag, caracters, chapt, countentries, countentriesdoc, dbmmanage, debconf, debian, ded, defaultinline, defaulttranslated, desincronització, detectedcharset, dgettext, docheader, docout, dtds, emacs, endboundary, enèssima, extracttag, fbreaking, fileincharset, fileinname, fileoutcharset, fileoutname, foundstring, gerarquia, getcharset, getoutcharset, getpath, getstringuntil, gettagname, gettext, gettextització, gettextitzar, gettextization, gettextize, groff, gunzip, hauriem, hw, indentar, inteligència, intl, joinlines, lang, mf, milor, mquinson, msgfmt, msgid, msgiddoc, msgids, msgstr, msgstrs, newoption, nh, nowrap, nroff, obviament, parsefromfile, parsefromfilehandle, perl, perlapi, perldelta, perlpod, perlre, perlretut, podriem, poin, poinname, poout, pooutname, popline, pre, pushline, pushlineall, qw, readpo, recodeskippedtext, reformatejats, reindentat, rn, setcharset, sgml, shiftline, showversion, skipspaces, splitfont, statsclear, statsget, taginlist, tagoptions, tagtype, tagtypes, texinfo, treatattributes, treatoptions, treattag, troços, txer, ul, unaltrefitxer, unshiftline, updatepo, usr, wrapmod, wrapmsg, wraprefmod, writepo, xml,

Primera lletra majúscula: Aacute, Cnew, Docbook, Edia, Gettextització, Gtranslator, Kobayashi, Lokalize, Makefiles, Manupulant, Nm, Noriada, Quinson, Rütschlé, Sgml, Sx, Texinfo, Tk, Transtractor, Xhtml, Xml,

En anglès: ASCII, AT, AUTHOR, Administrator, BI, BUGS, BY, Big, Bu, COPYING, CW, Chooser, Common, Denis, Description, Dude, Gentoo, Guide, HEADER, Hello, Id, Locale, My, NAME, NF, Nicolas, OPTIONS, PB, PR, PU, Parser, SAG, SGML, SH, System, TAGS, Tags, TeX, The, Vb, Yves, add, addendum, after, attribute, attributes, bank, begin, boundary, buffer, debug, defined, desktop, diff, dummy, else, entities, filter, flag, flags, foo, foobar, fr, generic, hash, id, idem, if, inc, include, info, initialize, inline, kernel, length, load, my, new, next, normalize, options, org, overload, parse, position, pp, print, process, push, read, reference, refs, return, sentence, sh, share, shift, statistic, stats, sub, tag, tags, tools, translate, translated, type, unless, verbatim, verbose, while, width, wrap, write,

En castellà: TODO, intuitiva,

En francès: Barbier, PRE, SPI, TF, TT, nl, ns, po,

Lletra solta: B, F, W, b, c, f, k, n, p, w,

Tot majúscules: CHARSET, DDP, DOCTYPE, DTD, HEREDATS, KDE, NXR, PARAGRAF, PMF, UTF, XHTML,

CamelCase: BEtextE, BibTeX, BibTex, BpE, CEfoobarE, CWEtextE, CWtext, DTDs, DebianDoc, DocBook, EBOOKELang, EBooKElaNG, EEgtE, EEltE, EbookElang, EhtmlEEbodyEEpE, IEtextE, KernelHelp, LaTeX, MainWindow, REq, REtextE, SgmL, TransTractor, WEchapterEEtitleE, XmL, diagramdataE, fBtext, fItext, fP, fRtext, sectionE, stringE, zZ,

Amb dígit: 1Ghz, G5, PO4A, Po4a, head1, l10n, nowrapi18n, perl5, perlfaq5, po4a, po4alangs, po4apaths, sect1, toutf8,

Amb símbol: $$, $$$, $$$@, $$@, $%, $@, $analitzador, $buffer, $codiidioma, $document, $encerts, $fitxerpo, $lang, $linia, $lref, $master, $my, $opcions, $paragraf, $pararef, $percentatge, $peticions, $pofile, $primera, $ref, $self, $text, %options, 5.5Mb, add$lang,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL44
L13
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE11
ESPAIS_SOBRANTS11
CA_UNPAIRED_BRACKETS10
CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS10
COMPLEXES9
LINIA_DE_COMANDES7
RELATIUS7
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC5
PRONOMS_FEBLES_SOLTS4
CONCORDANCES_DET_NOM4
PHRASE_REPETITION4
VERBS_REFLEXIUS4
QUE_SENSE_ACCENT3
AL_INFINITIU3
ES3
CA_SIMPLE_REPLACE3
A_QUE3
DEGUT_A3
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT3
CONCORDANCES_DET_ADJ2
PUNT_EN_ABREVIATURES2
SINO_SI_NO2
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS2
LA_NA_NOM_FEMENI2
SI2
JA_QUE2
A_NIVELL2
DOUBLE_PUNCTUATION2
PRONOM_FEBLE_EN2
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
PER_QUE1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
TAL_I_COM1
EN_QUE1
FALTA_CONDICIONAL1
ACOSTUMAR_A1
DE_QUE1
DONAR_FER1
ES_POT1
QUAN_PREPOSICIO1
L_D_N_NO_S_APOSTROFEN1
NOMS_OPERACIONS1
TIPUS_MENA1
DECEPCIONAR1
SUBSTANTIUS_JUNTS1
PREP_VERB_CONJUGAT1
BE1
LO_NEUTRE1
NA1
PROCESSAT1
INCLOENTHI1
VERBS_NO_PRONOMINALS1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
DALTRES1
FORMES_HEURE1
HEURE1
VERBS_NO_INTRANSITIUS1
Total:215

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (44)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...alment, el format és: B B B [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \ ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...ure-ho d'una forma semblant a: [type: pod] script $lang:doc/$lang/script.1 \ ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

.... B, B B, B B B B B B B B cd man po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...B B B B cd man po4a-gettextize -f man -m foo.1 -p foo.pot [type: man] man...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...e -f man -m foo.1 -p foo.pot [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/f...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...man -m foo.1 -p foo.pot [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...foo.pot [type: man] man/foo.1 $lang:man/translated/$lang/foo.1 \ ad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: opto

... add$lang:?man/po4a/add$lang/$lang.add opt:"-k 80" Conté codi duplicat amb els ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...aproximació en alguns formats de text: pod Aquest és el format de Documentació On...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...tament el final de secció (com passa en man). En el primer cas, interessarà fer un ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: programo

...D): |=head1 NAME | |dummy - a dummy program | |=head1 AUTHOR | |me Per tal d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...exemple. Tindria aquesta pinta: My title El meu títol My text. El ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...ls utilitzades pels altres mòduls. use Locale::Po4a::Common qw(nowrapi18n); ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...ocale::Po4a::Common qw(nowrapi18n); use Locale::Po4a::Text; FUNCIONS Mostra...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Mano

...enguatges [humans]. TRADUINT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Mano

...PÀGINES DE MANUAL COMPATIBLES AMB PO4A::MAN Aquest mòdul encara és molt limitat, i...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

... algunes macros no suportades per po4a::man. Això és perquè no he aconseguit trobar...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: mano

...quina que són inaccessibles per a po4a::man. .. ." .AT...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...per a la manipulació de fitxers PO use Locale::Po4a::Po; my $fitxerpo=Loca...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Podo

... retorna a getcharset(). Locale::Po4a::Pod - Converteix dades POD des de/a fitxers...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: usi; uso

...teix dades POD des de/a fitxers PO use Locale::Po4a::Pod; my $analitzador ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Podo

... de/a fitxers PO use Locale::Po4a::Pod; my $analitzador = Locale::Po4a::Po...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Podo

...od; my $analitzador = Locale::Po4a::Pod->new (sentence => 0, width => 78); ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...andle; # Llegim el POD de fitxer.pod i escrivim a fitxer.txt. $analitzad...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

... $analitzador->parsefromfile ('fitxer.pod', 'fitxer.txt'); Locale::Po4a::Pod é...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Podo

...r.pod', 'fitxer.txt'); Locale::Po4a::Pod és un mòdul per ajudar en la traducció ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: libo

...columna escollida per justificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...stificar): /usr/lib/perl5/Tk/MainWindow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...ndow.pod /usr/share/perl/5.8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

....8.0/overload.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...d.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...0/pod/perlapi.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...pod/perldelta.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

....pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

.../pod/perlfaq5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/p...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...5.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /u...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...0/pod/perlpod.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/pe...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...od.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

....0/pod/perlre.pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod FUNCIONAMENT INTERN Com...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: podo

...pod /usr/share/perl/5.8.0/pod/perlretut.pod FUNCIONAMENT INTERN Com a classe deri...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Podo

... derivada de Pod::Parser, Locale::Po4a::Pod suporta els mateixos mètodes i interfíc...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Podo

...E>. B Si té valor cert, Locale::Po4a::Pod assumirà que cada frase acaba en dos es...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: versiono

...ue contenen només una entitat (com ara 'version;'). Si no es vol aquesta optimització, ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L (13)


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...s de documentació reconeguts per po4a. L, L, L, L po4a-normalize - normalitza un...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...No hi ha manera de canviar-ho ;) B, B L, L, L, L po4a-translate - retorna un fi...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...na, consulti la pàgina de manual de L. L, L, L, L po4a-updatepo - actualitza la ...


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...i aquests no existeixen, B els crearà. L, L, L, L Martin Quinson (mquinson#debi...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...el mòdul com a paràmetre. Sobre po4a: L, L, L Sobre els mòduls: Denis Barbier...


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...ramdataE tag), que no s'ha de traduir. L, L, L Locale::Po4a::Docbook - Convertei...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...Halibut i derivats des de/a fitxers PO L, L, L Aquest programa és programari lli...


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

... la GPL (consulteu el fitxer COPYING). L, L Locale::Po4a::KernelHelp - Convertei...


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...umentació d'un altre fitxer (traduït). L, L, L, L, L Locale::Po4a::LaTeX - Conve...


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...ar, es complicaria molt l'analitzador. L, L, L Locale::Po4a::Po - mòdul per a la...


Missatge: ¿Volíeu dir "el ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...tificarà el text. Per defecte val 76. L, L, L, L Locale::Po4a::Sgml - Convertei...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...arcats TODO en el codi. BUGS CONEGUTS L, L, L Locale::Po4a::TeX - Converteix do...


Missatge: ¿Volíeu dir "El ,"?
Suggeriments: El ,; La ,

...ructura tagtypes dins del hash $self?) L, L Jordi Vilalta Nicolas François ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (11)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: forma

... Tots els següents paràmetres són de la forma forma intuitiva: : Si heu definit la ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

... (i la seva traducció) en un fitxer PO B B I B I [B I] B I (I és la sortida, tots...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

...t-lo amb po4a, i tornant-lo a escriure B B I I El guió B és una eina de depuració...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: I

... amb po4a, i tornant-lo a escriure B B I I El guió B és una eina de depuració emp...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: B

...un fitxer PO al format de documentació B B I B I B I B I (I és la sortida, tots e...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: fer

..., no es necessiten coneixements tècnics fer fer-ho. La part més difícil arriba quan la ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: capítol

...). Original Traducció capítol            capítol paràgraf paràgraf par...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: capítol

... paràgraf paràgraf capítol   capítol paràgraf paràgraf ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: paràgraf

...tol capítol paràgraf paràgraf           paràgraf Per fer això, els analitzadors de po...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: I

... tractar com els paràmetres de la I. B I I B I I B I ESCRIVINT MÒDULS DERIVATS ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: I

...r com els paràmetres de la I. B I I B I I B I ESCRIVINT MÒDULS DERIVATS B B ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (11)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :

...etres són de la forma forma intuitiva:     : Si heu definit la plantilla d'idiome...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o"

...- text en cursiva equival a \fItext\fP o ".I text" BEtextE -- text en negreta eq...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o"

...- text en negreta equival a \fBtext\fP o ".B text" REtextE -- text normal equiva...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: o"

...'ample constant equival a \f(CWtext\fP o ".CW text" Nota: La font CW no està disp...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: són:

...ar una taula de hash. Les claus vàlides són : B la cadena en l'idioma original. B ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "#; " #

...ió original, la pàgina de manual conté  " #n" i la meva conté "" #n"" que é...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: "

...anual conté " #n" i la meva conté  "" #n"" que és lògic, ja que CEfoobarE...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: :"

...a línia de definició de la forma "% po4a: ". Consulteu la secció B per a més detal...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: /!

...ed($linia)) { if ($linia = m//  !$primera--; ) { # No és l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: ("

...uïda) $document->pushline(  "" . $...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: type"

... $text = $self->translate($text,$ref,"type ".$opcions->{'type'}, 'wrap'=>$self...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (10)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...s originals) com els documents traduïts (per sincronitzar-los amb els fitxers PO....


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...gú que faci la gettextització per vostè (però jo no, si us plau ;). Potser sóc m...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...rors. Per l'usuari final no canvia res (a part que les traduccions es mantindran...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...E -- text d'ample constant equival a \f(CWtext\fP o ".CW text" Nota: La font CW...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '"'.

...es per a po4a::man. .. ." .AT .b ...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... carregar i escriure des de/a un fitxer (l'extensió del qual és habitualment I, p...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

..., per veure perquè serveix. sub parse { my $self = shift; PARAGRAF: wh...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...self = shift; PARAGRAF: while (1) { $my ($paragraf,$pararef)=("","",...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '}'.

...tline(); while (defined($linia)) { if ($linia = m// !$primera-...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...itxer d'entrada) El tipus de la cadena (és a dir, la descripció textual del seu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_VERBS (10)


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: resoldre; solucionar

...itació coneguda, i estem treballant per solventar-ho. B, B Joc de caracters dels fitxer...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: resoldre; solucionar

...itació coneguda, i estem treballant per solventar-ho. B, B Joc de caràcters dels annexo...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...exemple). La primera línia del fitxer a insertar ha de ser una capçalera de PO4A indican...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserir

...ndiqui en quin punt del document s'ha d'insertar (pot ser abans o després d'una part ind...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: resoldre; solucionar

... la modificació manual dels fitxers per solventar el problema. Fins i tot amb aquestes p...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserim

...regular de posició, i si hi havia el B, insertem l'annexe abans. Sinó, busquem la següen...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: inserim

...ent línia que encaixi amb el boundary i insertem l'annexe després d'aquesta línia, si és...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: posa cura; posa esment; (mirar-s'hi); (extremar-se); surt airós; reïx; (lluir-se); poleix; neteja; frega

... TRADUINT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. ...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: formatant

...rat per les pàgines de manual; si esteu formatejant documents de text arbitraris, obtindreu...


Missatge: Verb incorrecte.
Suggeriments: insereixen; inserisquen; inseresquen

...cessat. Els comentaris d'un paràgraf s'inserten com a comentaris del PO en la primera c...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMPLEXES (9)


Missatge: ¿Volíeu dir "annex" (nom o adj. masc. sing.) en comptes de "annexe" (del v. "annexar")?
Suggeriments: annex

...L'B correcte en aquest cas és: F. Si l'annexe no es col·loca on esperàveu, proveu de ...


Missatge: ¿Volíeu dir "annex" (nom o adj. masc. sing.) en comptes de "annexe" (del v. "annexar")?
Suggeriments: annex

...ma que explicarà què fa per col·locar l'annexe. Exemple més detallat Document origin...


Missatge: ¿Volíeu dir "annex" (nom o adj. masc. sing.) en comptes de "annexe" (del v. "annexar")?
Suggeriments: annex

...d1 AUTHOR | |me Per tal de posar l'annexe abans d'AUTHOR, utilitzeu la següent ca...


Missatge: ¿Volíeu dir "Annexos" (nom masc. pl.) en comptes de "Annexes" (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: Annexos

... traductor les repassi i les comprovi. Annexes: Com funciona? Bé, això és força simpl...


Missatge: ¿Volíeu dir "annexos" (nom masc. pl.) en comptes de "annexes" (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: annexos

...memòria fins que s'han aplicat tots els annexes. L'algorisme involucrat és força simple...


Missatge: ¿Volíeu dir "annex" (nom o adj. masc. sing.) en comptes de "annexe" (del v. "annexar")?
Suggeriments: annex

...posició, i si hi havia el B, insertem l'annexe abans. Sinó, busquem la següent línia q...


Missatge: ¿Volíeu dir "annex" (nom o adj. masc. sing.) en comptes de "annexe" (del v. "annexar")?
Suggeriments: annex

...ue encaixi amb el boundary i insertem l'annexe després d'aquesta línia, si és un B o a...


Missatge: ¿Volíeu dir "annexos" (nom masc. pl.) en comptes de "annexes" (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: annexos

...a el document d. Llegeix i aplica els annexes especificats e. Escriu el document tr...


Missatge: ¿Volíeu dir "annexos" (nom masc. pl.) en comptes de "annexes" (adj. fem. sing.)?
Suggeriments: annexos

... L per més informació sobre què són els annexes, i com els han d'escriure els traductor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LINIA_DE_COMANDES (7)


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...nse haver de recordar les opcions de la línia de comandes. També permet barrejar documents de di...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

..., passant la informació necessària a la línia de comandes. Consulti per a més detalls. TeX / La...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

... descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes amb: gunzip descomprimit.dia Aque...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...rà el joc de caràcters especificat a la línia de comandes. Si no s'ha especificat, utilitzarà el ...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...al, per tal d'obtenir les opcions de la línia de comandes, i després afegir les definicions perso...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...leu tractar algunes opcions noves de la línia de comandes, haureu de definir-les abans de cridar ...


Missatge: Anglicisme.
Suggeriments: línia d'ordres

...s opcions del mòdul (especificades a la línia de comandes o a la funció d'inicialització). OBTEN...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (7)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: als quals; a què; a qui
Més informació

...u d'especificar un llistat dels idiomes als que voleu traduir els documents. És tan sim...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...el catàleg de missatges. B, B Columna a la que s'ha de justificar el fitxer resultant....


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: pels quals; per què; per qui
Més informació

...ua aquesta definició i filtra els camps pels que aquesta funció retorna cert. M'encanta...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

...i justifica el resultat. B La columna a la que s'ha de justificar (per defecte: 76). ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: a la qual; a què; a qui
Més informació

.... Per defecte val cert. B La columna a la que es justificarà el text. Per defecte va...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...name (@) Llista dels noms dels fitxers dels que s'ha de llegir el document d'entrada. ...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: dels quals; de què; de qui
Més informació

...ame (@) Llistat dels noms dels fitxers dels que llegirem els PO d'entrada, que contindr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (5)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: enfocament

...stres també ho haurien de fer). Aquest enfoc té dos avantatges principals: * Quan ...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: enfocament

...que puc donar a les seves pors: Aquest enfoc s'ha demostrat exitós al projecte KDE i...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: enfocament

...n llegibles, en la meva opinió. Aquest enfoc és el que utilitzen els traductors prof...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: enfocament

...seva feina. RESUM dels avantatges de l'enfoc basat en gettext Internament està basa...


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: enfocament

...lator). Però no tot és bonic, i aquest enfoc també té alguns desavantatges que haure...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (4)


Missatge: Pronom feble solt.

...neguda, i estem treballant per solventar-ho. B, B Joc de caracters dels fitxers q...


Missatge: Pronom feble solt.

...neguda, i estem treballant per solventar-ho. B, B Joc de caràcters dels annexos. ...


Missatge: Pronom feble solt.

.... TRADUINT AMB PO4A::MAN Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traduc...


Missatge: Pronom feble solt.

...rocessat. Els comentaris d'un paràgraf s'inserten com a comentaris del PO en la p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (4)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els apèndixs; L'apèndix

...gent que ha col·laborat a la traducció. Els apèndix, descrits a la següent secció, li perme...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els apèndixs; l'apèndix

... Per ajudar a la comprensió, consideri els apèndix com uns pegats aplicats al document tra...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: aquest problema; aquests problemes

...lemes amb això. gettext soluciona tots aquest problemes alhora. Però gettext no es va dissenya...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el Po; la Po

...els noms dels fitxers dels que llegirem els PO d'entrada, que contindran la traducció ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (4)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... +-->- parse() ------+ / ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... \ PO d'entrada -------/ \---> PO d...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf paràgraf

...ció capítol capítol paràgraf           paràgraf     paràgraf           paràgraf paràgraf capítol capítol ...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: --

... \ PO d'entrada --------/ \---> PO ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_REFLEXIUS (4)


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...cte, per la comoditat del traductor, se salten els msgids que contenen només una entit...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...traduccions), però és important quan se salta una cadena del document d'entrada i es ...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...es excloses, per tal de comprovar si se salta quelcom important. B Evita que es net...


Missatge: Aquest verb no és pronominal. Probablement sobra un pronom.

...format retornat per getstringuntil), se salta els espais del principi, i els retorna ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUE_SENSE_ACCENT (3)


Missatge: Potser no s'ha d'accentuar.
Suggeriments: que

...l pot ajudar a entendre perquè no fa el què esperava, i com solucionar problemes. ...


Missatge: No s'ha d'accentuar.
Suggeriments: que

...ocumentació que utilitzen gettext? Pel què sé, tan sols n'hi ha dues: B Aquesta ...


Missatge: Potser no s'ha d'accentuar.
Suggeriments: que

...oves a les seves pàgines, però no és el què volem. Això seria massa difícil, i vam ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: AL_INFINITIU (3)


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

... que la informació estigui actualitzada al mantenir la documentació i el codi junt...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: en
Més informació

...ogramari i al seu propi codi font. Però al ser Francès, sóc ben conscient que la l...


Missatge: Davant d'infinitiu, com a subordinada temporal, en llenguatge formal és preferible usar "en".
Suggeriments: En
Més informació

...igual que la majoria de guions de Perl. Al barrejar-lo en el mateix fitxer és més ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...s de po4a Per tant, l'objectiu de po4a es fer I la traducció de la documentació. ...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...del clàssic de gettext, les traduccions es re-injecten a l'estructura del document...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ls fitxers tenen la següent estructura, es molt poc probable que la quarta cadena ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (3)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: formatació; formatatge

...bé el manté lluny de la complexitat del formateig de text i redueix les oportunitats de d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: En línia; Digital; Electrònic; Connectat; En internet

...od Aquest és el format de Documentació Online de Perl. El llenguatge i les seves mate...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: curosament; acuradament; prudentment; cautament

...s" durant el procés. Haurà de comprovar cuidadosament cada cadena abans d'eliminar la marca. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (3)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: degut al fet que
Més informació

...alguns errors en aquest procés. Això és degut a que po4a no és capaç d'entendre el text per...


Missatge: Construcció incorrecta.
Suggeriments: deguda al fet que; deguda que; deguda a fer que

... arreglar-ho allà. Aquesta situació és deguda a que el mateix paràgraf es repeteix al llarg...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

...nboundary= Ambdues formes existeixen degut a que els formats de documentació són diferen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEGUT_A (3)


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...ós algorisme de proximitat de cadenes. Degut a l'ús de gettext, fer-ho amb po4a és tor...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: a causa del; pel; per culpa del; gràcies al
Més informació

.... Així no hem de reinventar la roda, i degut al seu ampli ús, podem pensar que són unes...


Missatge: Probablement val més fer sevir una altra expressió. Correcte si 'degut' concorda amb un nom ('el respecte degut') o és participi ('és degut a').
Suggeriments: A causa de; Per; Per culpa de; Gràcies a
Més informació

...tes macros, intentaré afegir-ne suport. Degut a aquestes macros, hi ha unes 250 pàgines...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (3)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «extra».

...uir, podeu passar un hash de paràmetres extra. Aquestes són les entrades vàlides: B ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «extra».

...unció també pot rebre alguns paràmetres extra. Aquests han d'estar agrupats en un has...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «fals».

...d'un altre tag. Pot prendre els valors fals (0), cert (1) o indefinit. Si el deixe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_ADJ (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els annexos; l'annex; l'annexa; les annexes

... Consulteu L per a més informació sobre els annexes. Més formalment, el format és: B B ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de l'annex; de l'annexa; de les annexes; dels annexos

... addendumcharset ($) Joc de caràcters dels annexes. new(%) Crea un nou document de po4a....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (2)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... add$lang:?man/po4a/add$lang/$lang.add opt:"-k 80" Conté codi duplicat amb ...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: ref.

... exemple: $self->translate("cadena","ref","tipus", 'wrap' => ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SINO_SI_NO (2)


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...rds de forma independent de la cultura. Sinó (si el document principal està completa...


Missatge: Possible confusió. Potser falta una negació prèviament.
Suggeriments: Si no
Més informació

...hi havia el B, insertem l'annexe abans. Sinó, busquem la següent línia que encaixi a...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_NOMSADJECTIUS (2)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: preexistent
Més informació

... amb po4a? Com convertir una traducció pre-existent a po4a? Com afegir text extra a la tra...


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: postprocessat
Més informació

...del Transtractor, amb filtres de pre- i post-processat. Els comentaris d'un paràgraf s'insert...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (2)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'única

...óc ben conscient que la llicència no és la única restricció de la llibertat del programa...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'edició

... aquest punt, tot el joc es trasllada a la edició dels fitxers per fer encaixar les seves...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SI (2)


Missatge: Quan és pronom, no s'accentua.
Suggeriments: si

... a solucionar Traduir documentació per sola no és molt difícil. Els textos són...


Missatge: Quan és pronom, no s'accentua.
Suggeriments: si

... el fitxer PO, tornaran a apareixer per soles. Si ha canviat una mica l'estruc...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (2)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: ells, ja que; ells perquè
Més informació

...niment és habitualment menys crític per ells ja que el contingut no és gaire variable. Per...


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: PO, ja que; PO perquè
Més informació

...riu com a comentari automàtic al fitxer PO ja que dóna informació de context sobre les ca...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (2)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...no és gaire variable. Perquè no partir a nivell de frase (o inferior)? Les eines de tradu...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit de; a escala de; a; en; pel que fa a; quant a
Més informació

...sionals a vegades parteixen el document a nivell de frases per tal de maximitzar la reusabi...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DOUBLE_PUNCTUATION (2)


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

...ue són inaccessibles per a po4a::man. .. ." .AT ...


Missatge: Dos punts consecutius
Suggeriments: .

....b .bank .BE ..br .Bu .BUGS ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (2)


Missatge: Probablement falta el pronom 'en'.

...ó per defecte pels blocs B. Per defecte val 4. B Si té valor cert, s'afegeix una lí...


Missatge: Probablement falta el pronom 'en'.

...ue es justificarà el text. Per defecte val 76. L, L, L, L Locale::Po4a::Sgml - Conv...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, man; ? Man

...ated/$lang/foo.1 \ add$lang:?man/po4a/add$lang/$lang.add opt:"-k 80" ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_QUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...à a càrrec d'actualitzar els fitxers PO per què reflecteixin els canvis fets al fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...specífiques dels mòduls Aquest capítol presenta els punts específics de cada mòdul ja sigui des del punt de vista del traductor com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREFIXOS_SENSE_GUIONET_VERBS (1)


Missatge: Normalment s'escriu sense guionet.
Suggeriments: reinjecten
Més informació

... clàssic de gettext, les traduccions es re-injecten a l'estructura del document original, d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: A l'extreure

...tols es moguin, s'ajuntin o se separin. Al extreure el text a traduir de l'estructura del d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi ha

...on. Sovint B es torna inservible quan s'ha reindentat el text original després de ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...erar el fitxer de documentació traduït, tal i com s'ha explicat a la secció anterior. La...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...t a la secció anterior. La gràcia està en que tant el document traduït com l'original...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_CONDICIONAL (1)


Missatge: Falta un verb en condicional.
Suggeriments: haguera; hauria

...megabytes de text, i una traducció nova hagués pogut durar mesos com a mínim. Si està...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACOSTUMAR_A (1)


Missatge: Falta una preposició.
Suggeriments: ajudar a

...les seves maleïdes estructures. El pot ajudar llegir la secció B de més avall. La com...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Construcció incorrecta, si no equival a "del qual" o a "de quina cosa".
Suggeriments: que

... original equivocat. Aquest és un signe de que realment ja hi havia un problema abans....


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DONAR_FER (1)


Missatge: Val més usar el verb "fer".
Suggeriments: fer
Més informació

...van traduir de la mateixa forma, li pot donar la impressió que ha desaparegut un parà...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_POT (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

...egut a l'ús de gettext, fer-ho amb po4a és torna més difícil que abans, ja que sim...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: QUAN_PREPOSICIO (1)


Missatge: 'Quan' no és preposició. Useu una altra construcció o bé reviseu la puntuació.
Suggeriments: durant; per; arran de; quant; com; si; en temps de; en l'època de

... B (obligatòria) B (utilitzada només quan B, i obligatòriament en aquest cas) B ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: L_D_N_NO_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: No s'apostrofa.

... que obviament no és el què s'esperava. L'B correcte en aquest cas és: F. Si l'ann...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMS_OPERACIONS (1)


Missatge: Si és el nom d'una operació tècnica, val més usar una altra forma.
Suggeriments: formatacions; formatatges

...ment a un format imprimible, ja que els formatats de text no són llegibles, en la meva op...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "tota mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: tota mena; tota classe

...'ull, gettext no sembla estar adaptat a tot tipus de traduccions. Per exemple, no sembla...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DECEPCIONAR (1)


Missatge: Paraula admesa només en alguns diccionaris.
Suggeriments: decebut; defraudat

...ar XML, i només un DTD particular. M'ha decepcionat una mica la forma que té de tractar les...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (1)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

.... Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes amb: gunz...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PREP_VERB_CONJUGAT (1)


Missatge: Combinació impossible: preposició + verb conjugat.

...ls traductors. Per tant, l'analitzador de man implementat a po4a té algunes limitacio...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: BE (1)


Missatge: Només va sense accent quan és un animal o un nom de lletra.
Suggeriments:

....AT .b .bank .BE ..br .Bu ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LO_NEUTRE (1)


Missatge: Cal evitar el «lo neutre».
Suggeriments: El

... .i .Id .l .LO .mf .N .na ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "una"?
Suggeriments: una; ona; en

... .LO .mf .N .na .NF .nh ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROCESSAT (1)


Missatge: Quan indica un procés cal dir: "processament".
Suggeriments: processament

...us compliqueu amb \c per interrompre el processat de text (com fan 40 pàgines de la meva ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: INCLOENTHI (1)


Missatge: Probablement cal escriure "incloent-hi".
Suggeriments: incloent-hi; inclòs; inclosa; inclosos; incloses

...satges de programa) per traduir de tot, incloent documentació (pàgines de manual, manual...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_PRONOMINALS (1)


Missatge: Ús pronominal incorrecte. Canvieu l'expressió o elimineu el pronom reflexiu.
Suggeriments: (descuidar-se de); li passa per alt; li passa
Més informació

...) Crea un nou catàleg de missatges. Si se li passa un paràmetre, serà el nom del fitxer PO...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el seu paràmetre; els seus paràmetres

... fitxer donat. Aquesta funció analitza els seu paràmetre, el converteix a una definició de funci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DALTRES (1)


Missatge: La preposició "de" és supèrflua.
Suggeriments: altres
Més informació

...ormat de sortida alternativa, que entre d'altres coses, utilitza un estil d'encapçalamen...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FORMES_HEURE (1)


Missatge: Forma incorrecta del verb 'haver'.
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...ngth($pararef)); } Un cop hagueu implementat la vostra funció parse, ja ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HEURE (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "hàgeu", "hàgiu" (v. haver) en comptes de "hagueu" (v. heure)?
Suggeriments: hàgeu; hàgiu

...Haureu de cridar la funció parse() quan hagueu acabat d'empaquetar els fitxers d'entra...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: VERBS_NO_INTRANSITIUS (1)


Missatge: Aquest verb és transitiu. Potser cal eliminar la preposició 'a'.
Suggeriments: informa el

...TransTractor. detectedcharset($) Això informa al TransTractor que s'ha detectat un nou j...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:449(#52)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: po4a:27
msgid ""
"The B<po4a> program is in charge of updating both the PO files (to sync them "
"to the original documents) and the translated documents (to sync them to the "
"PO files). The main point is to make the use of po4a easier without having "
"to remember of the command line options."
msgstr ""
"El programa C<po4a> està a càrrec d'actualitzar tant els fitxers PO (per "
"sincronitzar-los amb els documents originals) com els documents traduïts "
"(per sincronitzar-los amb els fitxers PO. L'objectiu principal és fer més "
"fàcil la utilització de po4a sense haver de recordar les opcions de la línia "
"de comandes."
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:633(#68)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: po4a:48
msgid ""
"First, you have to specify where the translator input files (I.E. the files "
"used by translators to do their job) are located. It can be done by such a "
"line:"
msgstr ""
"Primer, heu d'especificar on són els fitxers d'entrada del traductor (és a "
"dir, els fitxers utilitzats pels traductors per fer la seva feina). Això es "
"pot fer amb una línia com la següent:"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:1653(#190)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: po4a:188
msgid "Patch welcome ;)"
msgstr "Els pegats seran benvinguts ;)"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:2587(#297)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:27
msgid ""
"The perception of this situation by the open-source actors did dramatically "
"improve recently. We, as translators, won the first battle and convinced "
"everybody of the translations' importance. But unfortunately, it was the "
"easy part. Now, we have to do the job and actually translate all this stuff."
msgstr ""
"La percepció d'aquesta situació pels responsables del programari lliure ha "
"millorat dràsticament recentment. Nosaltres, com a traductors, hem guanyat "
"la primera batalla i hem convençut a tot al món de la importància de les "
"traduccions. Però per desgràcia, aquesta era la part fàcil. Ara hem de posar-"
"nos en marxa i començar a traduir."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:2602(#298)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:28
msgid ""
"Actually, open-source software themselves benefit of a rather decent level "
"of translation, thanks to the wonderful gettext tool suite. It is able to "
"extract the strings to translate from the program, present a uniform format "
"to translators, and then use the result of their works at run time to "
"display translated messages to the user."
msgstr ""
"Actualment el programari lliure es beneficia d'un nivell decent de "
"traducció, gràcies al meravellós paquet d'eines gettext. Aquest pot extreure "
"les cadenes a traduir d'un programa, presentar-les en un format uniforme als "
"traductors, i després utilitzar el resultat del seu treball en temps "
"d'execució per mostrar els missatges traduïts a l'usuari."
[nota]
regla [id=ff-actually] ==> «Actually» es tradueix per «Realment», no per «Actualment» (fals amic)
regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:2650(#302)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:33
msgid ""
"So, the whole point of po4a is to make the documentation translation "
"I<maintainable>. The idea is to reuse the gettext methodology to this new "
"field. Like in gettext, texts are extracted from their original locations in "
"order to be presented in a uniform format to the translators. The classical "
"gettext tools help them updating their works when a new release of the "
"original comes out. But to the difference of the classical gettext model, "
"the translations are then re-injected in the structure of the original "
"document so that they can be processed and distributed just like the English "
"version."
msgstr ""
"Per tant, l'objectiu de po4a es fer I<mantenible> la traducció de la "
"documentació. La idea és reutilitzar la metodologia de gettext en aquest nou "
"camp. Com en gettext, s'extreuen els textos del lloc original per tal de "
"presentar-los als traductors en un format uniforme. Les eines clàssiques de "
"gettext ajuden a mantenir la feina actualitzada quan surt una nova versió de "
"l'original. Però a diferència del model clàssic de gettext, les traduccions "
"es re-injecten a l'estructura del document original, de forma que poden ser "
"processades i distribuïdes igual que la versió anglesa."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:2732(#309)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:41
msgid ""
"This is the Perl Online Documentation format. The language and extensions "
"themselves are documented that way, as well as most of the existing Perl "
"scripts. It makes easy to keep the documentation close to the actual code by "
"embedding them both in the same file. It makes programmer life easier, but "
"unfortunately, not the translator one."
msgstr ""
"Aquest és el format de Documentació Online de Perl. El llenguatge i les "
"seves mateixes extensions estan documentades així, igual que la majoria de "
"guions de Perl. Al barrejar-lo en el mateix fitxer és més fàcil mantenir la "
"documentació propera al codi actual. Facilita la vida del programador, però "
"per desgràcia, no la del traductor."
[nota] regla [id=ff-actual] ==> «Actual» es tradueix per «Real», no per «Actual» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:2772(#312)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:44
msgid ""
"Currently, only the DebianDoc and DocBook DTD are supported, but adding "
"support to a new one is really easy. It is even possible to use po4a on an "
"unknown SGML DTD without changing the code by providing the needed "
"information on the command line. See L<Locale::Po4a::Sgml(3pm)> for details."
msgstr ""
"Actualment, només suporta els DTD de DebianDoc i de DocBook, però és "
"realment fàcil afegir suport per alguns de nous. Fins i tot, és possible "
"utilitzar po4a en un DTD desconegut de SGML sense canviar el codi, passant "
"la informació necessària a la línia de comandes. Consulti <Locale::Po4a::Sgml"
"(3pm)> per a més detalls."
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:2982(#336)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:85
msgid ""
"Naturally, the new paragraph in the document won't get magically translated "
"in the PO file with this operation, and you'll need to update the PO file "
"manually. Likewise, you may have to rework the translation for paragraphs "
"which were modified a bit. To make sure you won't miss any of them, they are "
"marked as \"fuzzy\"
during the process and you have to remove this marker "
"before the translation can be used by B<po4a-translate>. As for the initial "
"translation, the best is to use your favorite PO editor here."
msgstr ""
"Naturalment, el nou paràgraf del document no es traduirà màgicament al "
"fitxer PO amb aquesta operació, i necessitarà actualitzar l'arxiu PO "
"manualment. Tanmateix, pot haver de refer les traduccions dels paràgrafs que "
"s'hagin modificat una mica. Per assegurar que no s'oblidi de cap, es marquen "
"com a \"difuses\" durant el procés, i s'haurà de treure la marca abans que "
"pugui utilitzar la traducció a B<po4a-translate>. De la mateixa manera que "
"per a la traducció inicial, aquí és millor fer servir el seu editor PO "
"preferit."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3101(#344)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:98
msgid ""
"Please note that even when things seem to work properly, there is still room "
"for errors in this process. The point is that po4a is unable to understand "
"the text to make sure that the translation match the original. That's why "
"all strings are marked as \"fuzzy\"
in the process. You should check each of "
"them carefully before removing those markers."
msgstr ""
"Tingui en compte que, encara que tot sembli haver anat bé, encara es poden "
"produir alguns errors en aquest procés. Això és degut a que po4a no és capaç "
"d'entendre el text per assegurar-se que la traducció es refereix a "
"l'original. És per això que les cadenes es marquen com a \"difuses\" durant "
"el procés. Haurà de comprovar cuidadosament cada cadena abans d'eliminar la "
"marca."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3365(#362)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:129
msgid ""
"Again, it sounds scary, but the examples given below should help you to find "
"how to write the header line you need. To illustrate the discussion, assume "
"we want to add a section called \"About this translation\" after the \"About "
"this document\" one."
msgstr ""
"Una vegada més, sona espantós, però els exemples de més endavant haurien "
"d'ajudar-lo a trobar la forma d'escriure la línia de capçalera que "
"necessiti. Per a il·lustrar la discussió, suposi que vol afegir una secció "
"anomenada \"Sobre aquesta traducció\" després de l'anomenada \"Sobre aquest "
"document\"."
[nota] regla [id=ff-discussion] ==> «Discussion» es tradueix per «Debat», no per «Discussió» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3609(#388)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: doc/po4a.7.pod:158
#, no-wrap
msgid ""
" .SH \"AUTHORS\"\n"
"\n"
msgstr ""
" .SH \"AUTORS\"\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3664(#393)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: =item
#: doc/po4a.7.pod:163
msgid ""
"If you want to add something at the end of the document, give a B<position> "
"matching any line of your document (but only one line. Po4a won't proceed if "
"it's not unique), and give an B<endboundary> matching nothing. Don't use "
"simple strings here like B<\"EOF\"
>, but prefer those which have less chance "
"to be in your document."
msgstr ""
"Si voleu afegir quelcom al final del document, utilitzeu una B<position> que "
"encaixi amb qualsevol línia del document (però només una línia. Po4a no "
"seguirà si no és única), i doneu un B<endboundary> que no encaixi amb res. "
"No utilitzeu cadenes simples aquí, com ara B<\"EOF\">, sinó cadenes que "
"tinguin menys probabilitats de sortir en el vostre document."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:3987(#421)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:203
msgid ""
"The idea here is to take the original document and its translation, and to "
"say that the Nth extracted string from the translation is the translation of "
"the Nth extracted string from the original. In order to work, both files "
"must share exactly the same structure. For example, if the files have the "
"following structure, it is very unlikely that the 4th string in translation "
"(of type 'chapter') is the translation of the 4th string in original (of "
"type 'paragraph'
)."
msgstr ""
"La idea és agafar el document original i la seva traducció, i suposar que "
"l'enèsima cadena extreta de la traducció, és la traducció de l'enèsima "
"cadena de l'original. Perquè funcioni, ambdós fitxers han de compartir "
"exactament la mateixa estructura. Per exemple, si els fitxers tenen la "
"següent estructura, es molt poc probable que la quarta cadena de la "
"traducció (del tipus 'capítol') sigui la traducció de la quarta cadena de "
"l'original (del tipus 'paràgraf')."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4207(#437)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:223
msgid ""
"The translators can still use the context to translate, since the strings in "
"the PO file are in the same order than in the original document. Translating "
"sequentially is thus rather comparable whether you use po4a or not. And in "
"any case, the best way to get the context remains to convert the document to "
"a printable format since the text formatting ones are not really readable, "
"IMHO."
msgstr ""
"Els traductors encara poden utilitzar el context per traduir, ja que les "
"cadenes del fitxer PO estan en el mateix ordre que en el document original. "
"Una traducció seqüencial serà molt semblant tant si utilitzeu po4a com si "
"no. I en qualsevol cas, la millor manera d'aconseguir el context segueix "
"sent convertir el document a un format imprimible, ja que els formatats de "
"text no són llegibles, en la meva opinió."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4225(#438)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:225
msgid ""
"This approach is the one used by professional translators. I agree, that "
"they have somewhat different goals than open-source translators. The "
"maintenance is for example often less critical to them since the content "
"changes rarely."
msgstr ""
"Aquest enfoc és el que utilitzen els traductors professionals. Estic d'acord "
"que ells tenen uns objectius una mica diferents que els dels traductors de "
"programari lliure. Per exemple, el manteniment és habitualment menys crític "
"per ells ja que el contingut no és gaire variable."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4381(#449)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:237
msgid ""
"If several translators provide a patch at the same time, it gets hard to "
"merge them together."
msgstr ""
"Si diversos traductors proporcionen pegats alhora, es complica la feina de "
"fusionar-los."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:4573(#469)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: doc/po4a.7.pod:270
msgid ""
"No need for translators to learn a new file syntax and their favorite PO "
"file editor (like Emacs' PO mode, Lokalize or Gtranslator) will work just "
"fine."
msgstr ""
"No cal que els traductors aprenguin una nova sintaxi de fitxer, i podran "
"treballar amb el seu editor de fitxers PO predilecte (com ara el mode PO "
"d'emacs, Lokalize o Gtranslator)."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5161(#539)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Dia.pm:9
#, no-wrap
msgid ""
"Another way is to uncompress the dia files from command line with:\n"
" gunzip < original.dia > uncompressed.dia\n"
"\n"
msgstr ""
"Una altra manera és descomprimir els fitxers dia des de la línia de comandes "
"amb:\n"
" gunzip < original.dia > descomprimit.dia\n"
"\n"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5549(#580)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:7
msgid ""
"This module tries pretty hard to make translator's life easier. For that, "
"the text presented to translators isn't a verbatim copy of the text found in "
"the man page. Indeed, the cruder parts of the nroff format are hidden, so "
"that translators can't mess up with them."
msgstr ""
"Aquest mòdul s'esmera per facilitar la vida dels traductors. Per aconseguir-"
"ho, el text presentat als traductors no és una còpia exacta del text que hi "
"ha a les pàgines de manual. De fet, s'oculten les parts més crues del format "
"nroff, de forma que els traductors no s'hi puguin embolicar."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5579(#583)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: =head2
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:11
msgid "Font specification"
msgstr "Especificació de fonts"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5585(#584)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:12
msgid ""
"The first change is about font change specifications. In nroff, there are "
"several ways to specify if a given word should be written in small, bold or "
"italics. In the text to translate, there is only one way, borrowed from the "
"POD (Perl online documentation) format:"
msgstr ""
"El primer canvi és sobre l'especificació de canvis de font. A nroff hi ha "
"diverses maneres d'especificar si una paraula s'ha d'escriure amb lletra "
"petita, en negreta o en cursiva. En el text a traduir només hi ha una forma, "
"copiada del format POD (la documentació en línia de Perl):"
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:5715(#602)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:33
msgid ""
"Since these chars are used to delimit parts under font modification, you "
"can't use them verbatim. Use EE<lt>ltE<gt> and EE<lt>gtE<gt> instead (as in "
"POD, one more time)."
msgstr ""
"Com que aquests caràcters s'utilitzen per delimitar parts de modificació de "
"fonts, no podeu utilitzar-los directament. Utilitzeu EE<lt>ltE<gt> i "
"EE<lt>gtE<gt> en el seu lloc (una vegada més, igual que en POD)."
[nota] regla [id=ff-font] ==> «Font» es tradueix per «Tipus (de lletra)», no per «Font» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6016(#640)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:74
msgid ""
"This module is still very limited, and will always be, because it's not a "
"real nroff interpreter. It would be possible to do a real nroff interpreter, "
"to allow authors to use all the existing macros, or even to define new ones "
"in their pages, but we didn't want to. It would be too difficult, and we "
"thought it wasn't necessary. We do think that if manpages' authors want to "
"see their productions translated, they may have to adapt to ease the work of "
"translators."
msgstr ""
"Aquest mòdul encara és molt limitat, i sempre ho serà, ja que no és un "
"intèrpret real de nroff. Seria possible fer un intèrpret real de nroff, i "
"permetre que els autors utilitzin totes les macros existents, o fins i tot "
"que en defineixin de noves a les seves pàgines, però no és el què volem. "
"Això seria massa difícil, i vam pensar que no era necessari. Creiem que si "
"els autors de pàgines de manual volen veure les seves produccions traduïdes, "
"han d'adaptar-se per facilitar la feina dels traductors."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6036(#641)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Man.pm:75
msgid ""
"So, the man parser implemented in po4a have some known limitations we are "
"not really inclined to correct, and which will constitute some pitfalls "
"you'll have to avoid if you want to see translators taking care of your "
"documentation."
msgstr ""
"Per tant, l'analitzador de man implementat a po4a té algunes limitacions "
"conegudes que no estem predisposats a arreglar, i que constitueixen alguns "
"esvorancs que haureu d'evitar si voleu que els traductors es preocupin de la "
"vostra documentació."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6328(#669)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:6
#, no-wrap
msgid ""
" # Add an entry\n"
" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'bonjour',\n"
" 'flags' => \"wrap\", 'reference'
=>'file.c:46');\n"
"\n"
msgstr ""
" # Afegim una entrada\n"
" $pofile->push('msgid' => 'Hello', 'msgstr' => 'Hola', \n"
" 'flags' => \"wrap\", 'reference'=>'fitxer.c:46');\n"
"\n"
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6343(#670)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:7
#, no-wrap
msgid ""
" # Extract a translation\n"
" $pofile->gettext(\"Hello\"); # returns 'bonjour'
\n"
"\n"
msgstr ""
" # Extraiem una traducció\n"
" $fitxerpo->gettext(\"Hello\"); # retorna 'Hola'\n"
"\n"
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6519(#689)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:41
msgid ""
"Recodes to UTF-8 the PO's msgstrs. Does nothing if the charset is not "
"specified in the PO file (\"CHARSET\"
value), or if it's already UTF-8 or "
"ASCII."
msgstr ""
"Recodifica a UTF-8 els msgstrs del PO. No fa res si el joc de caracters no "
"està especificat en el fitxer PO (el valor \"CHARSET\"), o si ja està en UTF-"
"8 o ASCII."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6571(#695)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:47
msgid ""
"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
"a translation, and wraps the result."
msgstr ""
"booleà que indica si podem considerar que els espais de la cadena no són "
"importants. En cas afirmatiu, la funció canonitza la cadena abans de buscar-"
"ne la traducció, i justifica el resultat."
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6725(#714)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:66
msgid ""
"a comment added here manually (by the translators). The format here is free."
msgstr "un comentari afegir manualment (pels traductors). El format és lliure."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6788(#722)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:74
msgid ""
"this is mostly an internal argument: it is used while gettextizing "
"documents. The idea here is to parse both the original and the translation "
"into a PO object, and merge them, using one's msgid as msgid and the other's "
"msgid as msgstr. To make sure that things get ok, each msgid in PO objects "
"are given a type, based on their structure (like \"chapt\", \"sect1\", \"p\"
"
"and so on in DocBook). If the types of strings are not the same, that means "
"that both files do not share the same structure, and the process reports an "
"error."
msgstr ""
"Aquest és més aviat un paràmetre intern: s'utilitza a l'hora de gettextitzar "
"documents. La idea és analitzar el document original i la traducció a "
"objectes PO, i ajuntar-los, utilitzant els msgid d'un com a msgid, i els "
"msgid de l'altre com a msgstr. Per assegurar que les coses van bé, es dóna "
"un tipus a cada msgid dels objectes po, segons la seva estructura (com ara "
"\"chapt\", \"sect1\", \"p\" i així a DocBook). Si els tipus de les cadenes "
"no coincideixen, significa que ambdós documents no comparteixen la mateixa "
"estructura, i el procés acaba amb un error."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6810(#723)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:75
msgid ""
"This information is written as automatic comment in the PO file since this "
"gives to translators some context about the strings to translate."
msgstr ""
"Aquesta informació s'escriu com a comentari automàtic al fitxer PO ja que "
"dóna informació de context sobre les cadenes a traduir als traductors."
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6928(#739)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:95
msgid ""
"Returns the character set specified in the PO header. If it hasn't been set, "
"it will return \"CHARSET\"
."
msgstr ""
"Retorna el joc de caràcters especificat a la capçalera PO. Si encara no s'ha "
"ajustat, retornarà \"CHARSET\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:6944(#741)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Po.pm:97
msgid ""
"This sets the character set of the PO header to the value specified in its "
"first argument. If you never call this function (and no file with a "
"specified character set is read), the default value is left to \"CHARSET\"
. "
"This value doesn't change the behavior of this module, it's just used to "
"fill that field in the header, and to return it in get_charset()."
msgstr ""
"Defineix el joc de caràcters de la capçalera PO al valor especificat com a "
"primer paràmetre. Si no crideu mai aquesta funció (i no es llegeix cap "
"fitxer amb un joc de caràcters especificat), el valor per defecte es deixa a "
"\"CHARSET\". Aquest valor no canvia el comportament d'aquest mòdul, només "
"s'utilitza per omplir el camp de la capçalera, i es retorna a get_charset()."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:7067(#752)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:15
#, no-wrap
msgid ""
" \"\" #n\"\"\n"
"\n"
msgstr ""
" \"\" #n\"\"\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:7077(#753)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Pod.pm:16
msgid "which is logic since CE<lt>foobarE<gt> is rewritten \"foobar\"."
msgstr "que és lògic, ja que CE<lt>foobarE<gt> es reescriu com a \"foobar\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8449(#917)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:5
msgid ""
"This class is the ancestor of every po4a parser used to parse a document, to "
"search translatable strings, to extract them to a PO file and to replace "
"them by their translation in the output document."
msgstr ""
"Aquesta classe és l'antecessor de tots els analitzadors de po4a, utilitzats "
"per analitzar documents buscant-ne les cadenes traduïbles, extraient-les cap "
"a un fitxer PO, i reemplaçant-les per la seva traducció en el document de "
"sortida"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:8608(#933)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:27
#, no-wrap
msgid ""
" PARAGRAPH: while (1) {\n"
" my ($paragraph,$pararef)=(\"\",\"\"
);\n"
" my $first=1;\n"
" my ($line,$lref)=$self->shiftline();\n"
" while (defined($line)) {\n"
" if ($line =~ m/<p>/ && !$first--; ) {\n"
" # Not the first time we see <p>.\n"
" # Reput the current line in input,\n"
" # and put the built paragraph to output\n"
" $self->unshiftline($line,$lref);\n"
"\n"
msgstr ""
" PARAGRAF: while (1) {\n"
" $my ($paragraf,$pararef)=(\"\",\"\",\"\",\"\");\n"
" $my $primera=1;\n"
" my ($linia,$lref)=$self->shiftline();\n"
" while (defined($linia)) {\n"
" if ($linia =~ m/<p>/ && !$primera--; ) {\n"
" # No és la primera vegada que veiem <p>.\n"
" # Tornem a posar la línia actual a l'entrada,\n"
" # i posem el paràgraf construït a la sortida\n"
" $document->unshiftline($linia,$lref);\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9115(#995)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:94
msgid ""
"Please refer to L<po4a(7)|po4a.7> for more information on what addenda are, "
"and how translators should write them. To apply an addendum to the "
"translated document, simply pass its filename to this function and you are "
"done ;)"
msgstr ""
"Consulteu L<po4a(7)|po4a.7> per més informació sobre què són els annexes, i "
"com els han d'escriure els traductors. Per tal d'aplicar un annex al "
"document traduït, simplement passeu el nom del fitxer a aquesta funció i ja "
"està ;)"
[nota] regla [id=gender-translators] ==> «Translators» recomanem traduir-ho per «equip de traducció» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9263(#1014)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:120
#, no-wrap
msgid ""
" $self->translate(\"string\",\"ref\",\"type\",\n"
" 'wrap'
=> 1);\n"
"\n"
msgstr ""
" $self->translate(\"cadena\",\"ref\",\"tipus\",\n"
" 'wrap' => 1);\n"
"\n"
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9275(#1015)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:122
msgid ""
"boolean indicating whether we can consider that whitespaces in string are "
"not important. If yes, the function canonizes the string before looking for "
"a translation or extracting it, and wraps the translation."
msgstr ""
"booleà que indica si podem considerar que els espais de la cadena no són "
"importants. Si té valor cert, la funció canonitzarà la cadena abans de "
"buscar-ne la traducció o d'extreure-la, i en justificarà la traducció."
[nota] regla [id=t-sc-yes] ==> «Sí» quan és afirmatiu cal que porti accent
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9401(#1030)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:143
msgid ""
"It will use the output charset specified in the command line. If it wasn't "
"specified, it will use the input PO's charset, and if the input PO has the "
"default \"CHARSET\"
, it will return the input document's charset, so that no "
"encoding is performed."
msgstr ""
"Utilitzarà el joc de caràcters especificat a la línia de comandes. Si no "
"s'ha especificat, utilitzarà el joc de caràcters del PO d'entrada, i si el "
"PO d'entrada conté el valor per defecte \"CHARSET\", retornarà el joc de "
"caràcters del document d'entrada, de forma que no es realitzi recodificació."
[nota]
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:9811(#1079)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:44
msgid ""
"You can also specify some tag options by putting some characters in front of "
"the tag hierarchy. For example, you can put 'w' (wrap) or 'W' (don't wrap) "
"to override the default behavior specified by the global \"wrap\"
option."
msgstr ""
"També podeu especificar algunes opcions de cada tag posant alguns caràcters "
"davant de la gerarquia de tags. Per exemple, podeu posar 'w' (wrap, "
"justificar) o 'W' (no justificar) per saltar el comportament per defecte "
"especificat en l'opció global \"wrap\"."
[nota]
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:10058(#1112)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:96
msgid ""
"The simplest customization is to define which tags and attributes you want "
"the parser to translate. This should be done in the initialize function. "
"First you should call the main initialize, to get the command-line options, "
"and then, append your custom definitions to the options hash. If you want "
"to treat some new options from command line, you should define them before "
"calling the main initialize:"
msgstr ""
"La personalització més simple tracta de definir quins tags i atributs voleu "
"que l'analitzador tradueixi. Això s'ha de fer en la funció initialize. "
"Primer haureu de cridar l'initialize principal, per tal d'obtenir les "
"opcions de la línia de comandes, i després afegir les definicions "
"personalitzades al hash d'opcions. Si voleu tractar algunes opcions noves "
"de la línia de comandes, haureu de definir-les abans de cridar l'initialize "
"principal:"
[nota] regla [id=t-sc-command-line] ==> «Command line» es tradueix per «línia d'ordres».
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:10123(#1117)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:103
msgid ""
"Another simple step is to override the function \"found_string\", which "
"receives the extracted strings from the parser, in order to translate them. "
"There you can control which strings you want to translate, and perform "
"transformations to them before or after the translation itself."
msgstr ""
"Una altra forma simple és sobreescriure la funció \"found_string\", que rep "
"les cadenes que extreu l'analitzador, per tal de traduir-les. Aquí podeu "
"controlar quines cadenes voleu traduir, i aplicar-los transformacions abans "
"i després de la mateixa traducció."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:10165(#1121)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:107
msgid ""
"The found string is the content of a translatable tag. The entry "
"\"tag_options\" contains the option characters in front of the tag hierarchy "
"in the module \"tags\"
option."
msgstr ""
"La cadena trobada és el contingut d'un tag traduïble. L'entrada "
"\"tag_options\" conté els caràcters d'opcions de davant la jerarquia de tags "
"de l'opció \"tags\" del mòdul."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:10183(#1123)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:109
msgid ""
"Means that the found string is the value of a translatable attribute. The "
"entry \"attribute\"
has the name of the attribute."
msgstr ""
"Significa que la cadena trobada és el valor d'un atribut traduïble. "
"L'entrada \"attribute\" conté el nom de l'atribut."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:10204(#1125)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: verbatim
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:111
#, no-wrap
msgid ""
" sub found_string {\n"
" my ($self,$text,$ref,$options)=@_;\n"
" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$options->{'type'},\n"
" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'
});\n"
" return $text;\n"
" }\n"
"\n"
msgstr ""
" sub found_string {\n"
" my ($self,$text,$ref,$opcions)=@_;\n"
" $text = $self->translate($text,$ref,\"type \".$opcions->{'type'},\n"
" 'wrap'=>$self->{options}{'wrap'});\n"
" return $text;\n"
" }\n"
"\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/po4a/po4a-ca.po-translated-only.po:10513(#1160)
# Source: /po4a-ca.po from project 'Debian - po4a'
#. type: textblock
#: lib/Locale/Po4a/Xml.pm:150
msgid ""
"This function handles the translation of the tags' attributes. It receives "
"the tag without the beginning / end marks, and then it finds the attributes, "
"and it translates the translatable ones (specified by the module option "
"\"attributes\"
). This returns a plain string with the translated tag."
msgstr ""
"Aquesta funció tracta la traducció dels atributs dels tags. Rep un tag sense "
"les marques de principi i final, busca els atributs, i tradueix els "
"traduïbles (especificats a l'opció \"attributes\" del mòdul). Retorna una "
"cadena plana amb el tag traduït."
[nota]
regla [id=ff-plain] ==> «Plain» es tradueix per «Senzill», no per «Pla» (fals amic)
regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 56 problemes.

Fitxer analitzat: debian/shadow/shadow-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (175)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: calcel·lar, chown, chroot, defs, expiredate, faillog, gid, groupname, grpck, grupombra, gshadow, init, lastday, lastlog, libcrypt, libsemanage, locktime, logoutd, lstat, maxdays, mindays, mkdir, newgrp, nscd, pamstart, passwd, pwck, sahdow, selinux, sename, serange, setfscreatecon, seuser, sg, sha, skel, stnlink, tcb, tty, usermod, usuariamb, utmp, warndays,

En anglès: ADMIN, ASCII, DAYS, DD, GROUP, ID, INTRO, LOGIN, MAX, OK, PASSWORD, RANGE, USER, VALUE, administrators, append, before, check, command, comment, create, crypt, defaults, delete, encrypted, environment, fork, group, groups, help, id, keep, line, list, lock, log, login, maximum, members, move, name, new, non, only, other, password, phone, purge, read, remove, repository, reset, restrict, room, root, scratch, sh, shadow, shell, status, system, time, tokens, unique, unlock, user, username, work,

En castellà: su,

Lletra solta: K, N, Q, R, W, Z, b, f, k, p, q, r, w, x,

Tot majúscules: AAAA, BASEDIR, CHROOTDIR, DATACADUCITAT, DATAEXPIRACIÓ, DIESAVÍS, DIESMÀX, DIESMÍN, DIRPERSONAL, ENCRYPTMETHOD, FULLNAME, GECOS, GID, GIDMAX, GIDMIN, HOMEDIR, HOMEPHONE, NEWGROUP, NEWLOGIN, OTHERINFO, ROOMNUMBER, SEUSER, SHA, SKELDIR, SYSGIDMAX, SYSGIDMIN, SYSUIDMAX, SYSUIDMIN, TIOCSCTTY, UID, UIDMAX, UIDMIN, USETCB, WORKPHONE, YY, ÚLTIMDIA,

CamelCase: SELinux,

Amb dígit: MD5, md5,

Amb símbol: $%s, %d, %ld, %lds, %lu, %lus, %s, %u, -n, -t,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE14
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL12
ESPAIS_SOBRANTS9
SUBSTANTIUS_JUNTS5
NOMBRE_NUMERO4
DE_EL_S_APOSTROFEN4
PUNT_EN_ABREVIATURES3
COMA_ETC3
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
A_QUE2
DESPRES_DE_RERE1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
ES1
CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM1
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS1
CA_UNPAIRED_BRACKETS1
SER_ESSER1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
ESPAI_EN_UNITATS1
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
LA_NA_NOM_FEMENI1
CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT1
Total:70

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (14)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: method

... %s [opcions] Opcions: -c, --crypt-method METHOD el mètode de xifratge (un de %s) ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: gid

... «-g» si ja s'utilitza el GID -g, --gid GID fes servir GID pel nou ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: key

... fes servir GID pel nou grup -K, --key KEY=VALUE substitueix els valors ...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: password

... (no únics) GID -p, --password PASSWORD fes servir aquesta contrasenya xi...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: gid

...fer servir l'opció -g/--group -g, --gid GID canvia l'ID del grup pe...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: password

...ar un duplicat (no únics) GID -p, --password PASSWORD canvia la contrasenya per aquesta...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: comment

... compte nou -c, --comment COMMENT camp GECOS del nou compte -...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: expiredate

...eterminada de l'usuari afegit -e, --expiredate EXPIREDATE data de venciment del nou compte -...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: inactive

...a de venciment del nou compte -f, --inactive INACTIVE període d'inactivitat del nou com...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: groups

... compte -G, --groups GROUPS llista dels grups suplementar...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: password

... (no únics) UID -p, --password PASSWORD contrasenya xifrada del nou compt...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: shell

...asenya xifrada del nou compte -s, --shell SHELL «shell» d'entrada del nou c...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: uid

...ell» d'entrada del nou compte -u, --uid UID ID d'usuari del nou com...


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: uid

... contrasenya -u, --uid UID nou UID per al compte d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (12)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: seleccioneu

...ci de sessió per a %s no està definida, seleccionau «OK» si s'utilitzava l'assignació per d...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

... mostra aquesta ajuda i acaba -I, --inactive INACTIVA estableix la contraseny...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...de la contrasenya de l'usuari -f, --force força el canvi de la ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Torneu

...ya per al grup %s Nova contrasenya: Tornau a escriure la nova contrasenya: No co...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...: %s [opcions] GRUP Opcions: -f, --force sortir correctament s...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: expiri; expiro

... anomenat -e, --expire força la caducitat de ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

...ntrasenya només si ha caducat -i, --inactive INACTIU estableix la contrasenya...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: preservi; preservo

...rpret d'ordres un d'accés -m, -p, --preserve-environment manté les variables ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: esteu

... %s: l'autenticació ha fallat %s: No estau autoritzat a usar «su» en aquest moment...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: forci; forço

...signació d'usuaris «SELinux». -f, --force força l'eliminació de...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: inactivi; inactivo

... a DATACADUCITAT -f, --inactive INACTIU estableix la contrasenya...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: fili; filo

...ut obrir el fitxer de treball («scratch file») no s'ha pogut desvincular el fitxer ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (9)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contrasenya:

... al compte (AAAA-MM-YY) Últim canvi de contrasenya    : mai s'ha de canviar la contrasenya ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caduca:

... canviar la contrasenya La contrasenya caduca     : Contrasenya inactiva : El compt...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: inactiva:

... contrasenya caduca : Contrasenya inactiva     : El compte caduca : Número mínim...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caduca:

... Contrasenya inactiva : El compte caduca     : Número mínim de dies entre canvis de ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contrasenya:

... Número mínim de dies entre canvis de contrasenya  : %ld Número màxim de dies entre canvis...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: contrasenya:

... Número màxim de dies entre canvis de contrasenya  : %ld Número de dies d'avís abans que l...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: caduqui:

...de dies d'avís abans que la contrasenya caduqui : %ld %s: la data «%s» no és vàlida %...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: GID»

... %s: fallada al fer fork: %s %s: el GID »%lu« no existeix hi ha massa grups ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: «no

...allada al fer fork: %s %s: el GID »%lu« no existeix hi ha massa grups -r, --...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SUBSTANTIUS_JUNTS (5)


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

... l'algorisme MD5 -s, --sha-rounds              nombre de passos SHA pel ...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...ori personal «%s» no és vàlid %s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e» %s: les con...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...bra són requerides per a «-e» %s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f» %s: el camp...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...rs -L, -p, i -U són exclusius %s: les contrasenyes ombra són obligatòries per a «-e» i «-f» %s...


Missatge: Reviseu: dos substantius junts. Potser falta algun element (una coma, una conjunció, una preposició).

...No s'ha eliminat i no s'han generat els directoris arrels d'usuaris. %s: No s'ha pogut canviar ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NOMBRE_NUMERO (4)


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: nombre

..., --mindays DIESMÍN estableix el número mínim de dies abans ...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...activa : El compte caduca : Número mínim de dies entre canvis de contrasen...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...es entre canvis de contrasenya : %ld Número màxim de dies entre canvis de contrasen...


Missatge: En el sentit de "quantitat" cal dir "nombre".
Suggeriments: Nombre

...es entre canvis de contrasenya : %ld Número de dies d'avís abans que la contrasenya...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (4)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: per l'algorisme

...ounds nombre de passos SHA pel                                 algorisme de xifratge SHA* %s: el senyalador %s...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari

...ada del darrer registre de l'usuari %lu al usuari %lu: %s %s: ha fallat la còpia de l'...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: de l'usuari

...òpia de l'entrada del registre d'errors del usuari %lu al usuari %lu: %s %s: avís: %s n...


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'usuari

...da del registre d'errors del usuari %lu al usuari %lu: %s %s: avís: %s no és propietat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PUNT_EN_ABREVIATURES (3)


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

...: %s [opcions] GRUP Opcions: -a, --add USER afegir USER al GROU...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: add.

... (només «root») Accions: -a, --add username afegeix el nom d'us...


Missatge: Probablement falta un punt darrere de l'abreviatura.
Suggeriments: màx.

...S. %s: s'han especificat massa grups (màx de %d). Forma d'ús: %s [opcions] LOGI...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COMA_ETC (3)


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...bstitueix els valors predeterminats de «/etc/login.defs» -o, --non-unique ...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...és un grup «shadow», però no existeix a /etc/group %s: l'ID d'usuari «%s» no és và...


Missatge: Probablement falta una coma.
Suggeriments: /, etc

...at. Forma d'ús: %s [opcions] [fitxer «/etc/passwd»] Opcions: Forma d'ús: %s [op...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «SEC».

... a tots els usuaris -l, --lock-secs SEC després d'una identificació f...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «incorrecta».

...s: cancel·lat a petició del PAM Accés incorrecta No es pot trobar l'usuari (%s) %s u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_QUE (2)


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

... %s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de l'usuari %s ...


Missatge: Expressió incorrecta.
Suggeriments: com que; perquè; ja que; pel fet que; a causa del fet que; gràcies al fet que
Més informació

...uari %s %s: no s'eliminarà el grup %s degut a que hi ha usuaris assignats. %s: no es po...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DESPRES_DE_RERE (1)


Missatge: Possible error de traductor automàtic.
Suggeriments: inactiva rere inactiva

...IVA estableix la contrasenya com inactiva després                                 de INACTIVA dies de caducitat -l, --list ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: domèstic

...HOMEPHONE canvia el número de telèfon domestic de l'usuari -o, --other OTHERINFO ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (1)


Missatge: Només s'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: es

...ratge SHA* %s: el senyalador %s només és permet amb el senyalador %s %s: els s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_PARTICIPI_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Fallat Màxim; Fallats Màxims

...r l'entrada de la UID %lu Usuari Fallades Màxim Últim A [%lus r...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (1)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... No es pot combinar opcions. %s: es requereixen contrasenyes ombra de grups per a «-A» %s: el grup «%s» ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (1)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...: el grup «%s» ja existeix %s: el GID '%lu ja existeix %s: no es pot configur...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SER_ESSER (1)


Missatge: Si és infinitiu, usem preferentment la forma "ser".
Suggeriments: ser

...permès]. %s: no es pot treballar sense ésser administrador No hi ha entrada utmp. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Últim accés; Últims accessos

...oqueig temporal. Últim accés: %s a %s Última accés: %.19s a %s des de %.*s temps d'accé...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAI_EN_UNITATS (1)


Missatge: Falta un espai.
Suggeriments: 19 s

... Últim accés: %s a %s Última accés: %.19s a %s des de %.*s temps d'accés exced...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... l'autenticació de contrasenya. Si us plau introduïu la VOSTRA contrasenya com a autenticaci...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'opció

... llistats amb la opció -G sense eliminar-los ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WRONG_WORD_IN_CONTEXT (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "compatibilitzar" (= derivat de compatible) en lloc de 'comptabilitzar' (= derivat de comptable)?
Suggeriments: compatibilitzar

...ar el fitxer de treball no s'ha pogut comptabilitzar el fitxer editat no es pot assignar me...

----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:508(#97)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opció '%s' requereix un argument\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:735(#141)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot lock %s; try again later.\n"
"
"
msgstr "%s: no es pot blocar %s, intenteu-ho més tard\n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:1245(#235)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid "They don't match; try again"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:1687(#315)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "error de configuració - no es pot analitzar el valor %s: '%d'"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:1703(#318)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]
"
msgstr ""
"\n"
"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de «root» està permès]."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2171(#401)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot lock %s.\n"
"
"
msgstr "%s: no es pot blocar el fitxer %s\n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2252(#418)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid ""
" ...killed.\n"
"
"
msgstr "...mort.\n"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2256(#419)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid ""
" ...waiting for child to terminate.\n"
"
"
msgstr "...esperant al fill per acabar.\n"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2260(#420)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid ""
" ...terminated.\n"
"
"
msgstr "...acabat.\n"
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:2694(#491)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
"
"
msgstr ""
"%s: no s'ha pogut eliminar el grup %s degut a què no és el grup primari de "
"l'usuari %s\n"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/debian/shadow/shadow-ca.po-translated-only.po:3054(#557)
# Source: /shadow-ca.po from project 'Debian - shadow'
msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "no s'ha pogut desvincular el fitxer de treball "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 11 problemes.