Aquest informe és generat el 01/12/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: creativecommons/creativecommons/translations/CC.cc-search/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (1)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

En anglès: search,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL1
Total:1

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (1)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... sota els termes d'una llicència CC. Si teniu algun dubte poseu-vos en contacte amb el titular dels dre...

----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.cc-search/ca.po-translated-only.po:160(#22)
# Source: /translations/CC.cc-search/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: index.php:161
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors/es"
[nota] regla [id=gender-developers] ==> «Developers» recomanem traduir-ho per «equip de desenvolupament» per a neutralitzar el gènere.
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 1 problema.

Fitxer analitzat: creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (91)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: adicionals, circumnstacies, decàrrega, emailaddr, estandaritzat, estàndar, hostatjament, href, identifcat, inetel·lectual, licensehtml, licensename, licenseprettyname, licensetitle, licenseurl, manteniri, mdash, metadata, metadatallegible, morepermslink, networkname, ownername, platenjaments, renúnciar, samplejar, sourcelink, spinxpress, usarhref, utilizeu, vostraobra, workauthor, worktitle, worktype, xmp,

Primera lletra majúscula: Compartirigual, Endarrera, Enrera, Freedomdefined, Inditifiqueu, Jamendo, Javascript, Malaialam, Samplejar, Sinhala, Sotho, Sudàfrica, Wikimedia,

En anglès: AR, Approved, BR, CO, Commons, Dedication, Deed, Expression, Free, Language, License, Mountain, Only, Rights, Sampling, Support, Tamil, Urdu, View, Works, author, blank, copyleft, curator, email, mash, org, target,

En castellà: utiliza,

Tot majúscules: CNUDMI, OMPI, PDM, XMP,

CamelCase: CompartIgual, CompartirIgual, NoComercial, RDFa, SamplingPlus, SenseObraDerivada, SenseObresDerivades, attributionName,

Amb dígit: CC0, escolliuCC0,

Amb símbol: intel•lectual,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CONCORDANCES_DET_NOM12
CA_UNPAIRED_BRACKETS7
PROPI_MATEIX7
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL6
PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL5
ESPAIS_SOBRANTS4
DEPENENT2
ES2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
PRONOMS_FEBLES_SOLTS2
COM_COM_A2
A_NIVELL2
DUES_PREPOSICIONS2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
GALES_GALLES1
ARTICLE_EN_PAISOS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
PRONOM_FEBLE_EN1
MAJ_DESPRES_INTERROGANT1
CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC1
HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL1
LA_NA_NOM_FEMENI1
FINS_INFINITIU1
CATALAN_WORD_REPEAT_RULE1
ACCENTUATION_CHECK1
SEMPRE_I_QUAN1
DIFERENT_A1
FOR1
JA_QUE1
NINGUN_CAP1
DE_EL_S_APOSTROFEN1
CONCORDANCES_ATRIBUT1
EN_QUE1
MATEIX_INCORRECTE1
PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB1
EXIGEIX_US1
DET_GN1
TIPUS_MENA1
CONCORDANCES_DET_POSSESSIU1
ALTRE_ALTRA1
P_EX1
Total:84

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (12)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la llicència; de les llicències

... Quant a versions anteriors La versió de la llicències més recent és la 4,0, que pot ser utili...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: de la llicència; de les llicències

...ació prèvia de la llicència La versió de la llicències més recent és la 4.0, que pot ser utili...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: la icona; les icones

...llicència de cultura lliure, apareixerà el icona de “Approved for Free Cultural Works” e...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... per l'obra. Generalment és l'autor. La URL de reconeixement de l'obra. Per exemple...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...a l'obra dins del lloc web de l'autor. La URL de l'obra a partir de la qual s'ha crea...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Un URL; Uns URL

...qual s'ha creat aquesta obra derivada. Una URL on un usuari pot trobar informació sobr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...sconegut' URL de l'autor Això pot ser la URL on l'autor ha publicat l'obra en línia ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...n l'autor ha publicat l'obra en línia o la URL del lloc on la persona que l'ha identif...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Aquesta eina; Aquestes eines

... ni desa cap informació que hi entreu. Aquest eina us guiarà pel procés de generació del c...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

...e més. El vostre nom La vostra URL La URL on la gent pot trobar més informació so...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Els URL; L'URL

... exemple, el nom de l'autor de l'obra. La URL que els usuaris hauran d'utilitzar com ...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Un URL; Uns URL

...obra de la qual se'n genera una altra. Una URL on l'usuari pot obtenir informació sobr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (7)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... intel·lectual conegudes. Aquesta obra (%(worktitle)s) no té restriccions de pro...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... intel·lectual conegudes. Aquesta obra (de %(author)s) no té restriccions de pr...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... intel·lectual conegudes. Aquesta obra (%(worktitle)s, de %(author)s) no té rest...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... intel·lectual conegudes. Aquesta obra (%(worktitle)s), identificada per %(curat...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... intel·lectual conegudes. Aquesta obra (%(worktitle)s, de %(author)s), identific...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

... intel·lectual conegudes. Aquesta obra (de %(author)s), identificada per %(curat...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...dos cops. Si l'adreça que heu utilitzat (%(emailaddr)s) era correcta podeu contac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPI_MATEIX (7)


Missatge: Correcte si equival a 'l text legal propi'. Si no, potser cal dir: "l mateix text".
Suggeriments: l mateix text
Més informació

...ència, ni el seu contingut formi part del propi text legal. L’estrat final de la llicència ...


Missatge: Correcte si equival a 'la web pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa web".
Suggeriments: la mateixa web
Més informació

...us usuaris poden entendre, i fins i tot la pròpia web pot entendre. Les llicències Aquesta ...


Missatge: Correcte si equival a 'la imatge pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa imatge".
Suggeriments: la mateixa imatge
Més informació

... a la intimitat personal i familiar i a la pròpia imatge, els drets de protecció contra la compe...


Missatge: Correcte si equival a 'la imatge pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa imatge".
Suggeriments: la mateixa imatge
Més informació

... a la intimitat personal i familiar i a la pròpia imatge. Sense drets d'explotació Aquesta ob...


Missatge: Correcte si equival a 'la imatge pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa imatge".
Suggeriments: la mateixa imatge
Més informació

... a la intimitat personal i familiar i a la pròpia imatge. En algunes jurisdiccions els drets mo...


Missatge: Correcte si equival a 'la imatge pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa imatge".
Suggeriments: la mateixa imatge
Més informació

... a la intimitat personal i familiar i a la pròpia imatge que permeten a una persona controlar co...


Missatge: Correcte si equival a 'la imatge pròpia'. Si no, potser cal dir: "la mateixa imatge".
Suggeriments: la mateixa imatge
Més informació

... a la intimitat personal i familiar i a la pròpia imatge. Llevat que s'indiqui expressament el ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (6)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... llicències i serveis com aquest. Si us plau considereu fer una donació a la nostra recaptació ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...%(licensename)s de Creative Commons. Si voleu veure una còpia d'aquesta llicència accediu a %(licenseurl)s o envieu una carta sol...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ecta podeu contactar amb nosaltres. Si voleu obtenir el codi HTML amb les metadades incrustades per correu electrònic cal que indiqueu la vostra adreça electròni...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...mana que utilitzeu aquesta eina. Si no sou els titulars d'aquesta obra no utilitzeu CC0. Si creieu que ningú ostenta els dr...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ls drets associats a la vostra obra. Si voleu continuar podeu clicar el botó d'Endarrera per revisar ...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

... l'autoria de la vostra obra. Si voleu   més informació sobre les metadades de Creative Commons podeu consultar-la. Quin és el format de l...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_TEMPS_VERBAL (5)


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "apreneu"?
Suggeriments: Apreneu

...egiu el text següent a la vostra obra: Aprengueu com compartir les vostres obres amb com...


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "apreneu"?
Suggeriments: Apreneu

...'ús de llicències de Creative Commons. Aprengueu on publicar les vostres imatges, àudios...


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "apreneu"?
Suggeriments: Apreneu

...orials de les imatges de la llicència. Aprengueu com marcar vídeos i altres formats Les...


Missatge: El verb ha de ser imperatiu, gerundi o infinitiu.
Suggeriments: Aprendre; Aprenent; Apreneu; Aprenga; Aprenguem; Aprenguen; Aprengui; Aprenguin; Aprèn; Aprén

...bliqueu amb la indicació corresponent. Aprengueu-ne més inici confirmeu-ne l'elecció ...


Missatge: Si és un imperatiu, cal escriure "reconeixeu"?
Suggeriments: Reconeixeu

...na suport o patrocina l'ús que en feu. Reconegueu l'autoria d'aquesta obra a: No podeu u...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (4)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: no?

...rmetre que se'n facin obres derivades o no ?. Si el llicenciant decideix permetre ob...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: “Comparteix

...eixes condicions. Anomenem aquesta idea “ Comparteix Igual” , aquest es un dels mecanismes ...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: “Reconeixement

... podrà combinar una obra sota llicència “ Reconeixement- NoComercial- Compartirigual” amb una o...


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: “Reconeixement

...artirigual” amb una obra sota llicència “ Reconeixement- CompartIgual” ja que l’obra resultant ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DEPENENT (2)


Missatge: 'llicenciant' és un gerundi. Caldria un nom, un adjectiu o un participi.

... que sigui utilitzada la seva obra. El llicenciant Creative Commons haurà de respondre une...


Missatge: 'llicenciant' és un gerundi. Caldria un nom, un adjectiu o un participi.

...e'n facin obres derivades o no ?. Si el llicenciant decideix permetre obres derivades, podr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (2)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...esta idea “ Comparteix Igual” , aquest es un dels mecanismes ( de ser escollit) q...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...escripció de llicències que el software es capaç d’entendre, denominat CC Rights E...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... al creixement dels comuns digitals. Comparteix Igual s’inspira en la llicència GNU General Public Lice...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...ls termes de la llicència de l'obra. La millora manera de fer-ho és mitjançant un enllaç a aquesta pàgina w...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (2)


Missatge: Pronom feble solt.

... i crear a partir de la teva obra, fins hi tot amb fins comercials, sempre i quan...


Missatge: Pronom feble solt.

...mb la indicació corresponent. Aprengueu-ne més inici confirmeu-ne l'elecció Si ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: COM_COM_A (2)


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...quest quadre. Aquesta característica té com objectiu ajudar-te a prendre una decisi...


Missatge: Probablement cal escriure "com a".
Suggeriments: com a
Més informació

...oden incloure el dret a ser identificat com autor així com el dret a oposar-se a tr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: A_NIVELL (2)


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit mundial; a escala mundial; mundialment; mundial
Més informació

...tivament donar l’obra al domini públic a nivell mundial. No hauria d’aplicar-se doncs, a aquell...


Missatge: En sentit figurat, val més evitar aquesta expressió.
Suggeriments: en l'àmbit mundial; a escala mundial; mundialment; mundial
Més informació

...ès, si n'hi ha, sobre la vostra creació a nivell mundial. Per exemple, si reproduïu una obra sub...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DUES_PREPOSICIONS (2)


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de

...drets La utilització d'una obra lliure de de restriccions conegudes de propietat int...


Missatge: Combinació incorrecta de preposicions.
Suggeriments: de

...ó aplicables seran designades en l'avís de de drets d'autor publicat amb l'obra, o si...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «advocat».

...ca de Domini Públic no crea cap relació advocat-client. Creative Commons no ha verifi...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «advocat».

...aquest Commons Deed no crea cap relació advocat-client.Creative Commons no ha verificat...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: GALES_GALLES (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "Gal·les" (nom de país)?
Suggeriments: Gal·les

... Ucraïna Uganda Anglaterra i País de Gales Estats Units d'Amèrica Veneçuela Vie...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARTICLE_EN_PAISOS (1)


Missatge: Aquest país sol dur article.

...na Uganda Anglaterra i País de Gales Estats Units d'Amèrica Veneçuela Vietnam Sudàfric...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: titli; titlo

...compatible. Heu de reconèixer l'obra %(title)s a l'autor %(attributionName)s (amb un...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOM_FEBLE_EN (1)


Missatge: Possible ús redundant.
Suggeriments: 'n el; el seu

...ir una llicència: primer, vull permetre'n el seu ús comercial o no? i segon, vull perme...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MAJ_DESPRES_INTERROGANT (1)


Missatge: Possible error de puntuació.
Suggeriments: ?, i; ? I

...vull permetre'n el seu ús comercial o no? i segon, vull permetre que se'n facin ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE_BALEARIC (1)


Missatge: Possible error ortogràfic (forma verbal vàlida en la variant balear).
Suggeriments: Públic

...l s’inspira en la llicència GNU General Public License, utilitzada per molts projectes...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_PARTICIPI_HAVER_IMPERSONAL (1)


Missatge: Falta un participi, el pronom 'hi' o la preposició 'de'.
Suggeriments: hi han

...nèixer la titularitat del llicenciador, han de manteniri intactes els avisos de pro...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: LA_NA_NOM_FEMENI (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: l'ofimàtica

...e, des dels motors de cerca passant per la ofimàtica fins arribar a l’edició de música, juga...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FINS_INFINITIU (1)


Missatge: Cal escriure "fins a" davant d'infinitiu. Correcte si equival a 'fins i tot'.
Suggeriments: fins a

...otors de cerca passant per la ofimàtica fins arribar a l’edició de música, juga un p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CATALAN_WORD_REPEAT_RULE (1)


Missatge: Possible error: heu repetit una paraula
Suggeriments: Wikipedia

...imedia Commons,el dipòsit multimèdia de Wikipedia Wikipedia,és un dels nostres principals usuari de...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: llicència

...llicència Vegeu el codi legal Aquesta llicencia permet a altres persones remesclar, ret...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SEMPRE_I_QUAN (1)


Missatge: Molts llibres d'estil recomanen usar una altra expressió.
Suggeriments: sempre que; a condició que

...obra, fins hi tot amb fins comercials, sempre i quan se t'atorgui el reconeixement oportú i...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (1)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de les
Més informació

...en algun aspecte de la legislació local diferent a les internacionals, hauríeu de considerar q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FOR (1)


Missatge: Forma secundària o antiga.
Suggeriments: fur; fòrum

...liure, apareixerà el icona de “Approved for Free Cultural Works” en aquest quadre. ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: JA_QUE (1)


Missatge: Falta una coma davant de "ja que".
Suggeriments: ”, ja que; ” perquè
Més informació

... llicència “ Reconeixement- CompartIgual” ja que l’obra resultant no podria estar subjec...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: NINGUN_CAP (1)


Missatge: Forma secundària
Suggeriments: cap

...ra resultant no podria estar subjecte a ninguna de les dues llicències, doncs les infr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_EL_S_APOSTROFEN (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: a l'afegir

...dues llicències, doncs les infringiria al afegir-se o eliminar-se la restricció de NoCom...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ATRIBUT (1)


Missatge: Possible falta de concordança.

...Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.  Aquesta obra està subjecte a la llicència de %(licensename)s de Cr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EN_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: en què; que; en el fet que
Més informació

...autor a qualsevol punt del món, o obres en que el titular dels seus drets, amb antelac...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MATEIX_INCORRECTE (1)


Missatge: Construcció probablement incorrecta.
Suggeriments: d'aquests
Més informació

...seus drets, amb antelació a l’expiració dels mateixos, hagi decidit afirmativament donar l’ob...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_DAVANT_VERB (1)


Missatge: Cal apostrofar.
Suggeriments: s'uniforme

...ic a obres la protecció de les quals no es uniforme a totes les jurisdiccions, d’altra band...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_US (1)


Missatge: Forma preferible.
Suggeriments: us
Més informació

...amb la Marca de Domini Públic. Depèn de vos informar mitjançant la marca que heu id...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DET_GN (1)


Missatge: Error de concordança.

...ini públic Creative Commons ha retirat aquest eina legal. CC us recomana que utilitzeu una...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...No oblideu que no podeu renunciar a cap tipus de dret sobre una obra de la qual no en...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_POSSESSIU (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: El vostre URL; Els vostres URL

...esitgeu saber-ne més. El vostre nom La vostra URL La URL on la gent pot trobar més infor...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ALTRE_ALTRA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "altra"?
Suggeriments: altra

...tracte just o d'ús just, o de qualsevol altre limitació o excepció aplicable; Drets ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: P_EX (1)


Missatge: Error de puntuació.
Suggeriments: p. ex.

...ompleta per a finalitats no comercials (p.ex., compartir fitxers o emissió no comerci...

----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:625(#118)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: cc/i18n/mappers.py:125
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaialam"
[nota] regla [id=iso_639-Malayalam] ==> El nom de llengua «Malayalam» es tradueix per «malaiàlam».
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:650(#123)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: cc/i18n/mappers.py:130
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Sotho del nord"
[nota] regla [id=iso_639-Northern Sotho] ==> El nom de llengua «Northern Sotho» es tradueix per «pedi; sepedi; sotho septentrional».
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:685(#130)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: cc/i18n/mappers.py:138
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
[nota] regla [id=iso_639-Sinhala] ==> El nom de llengua «Sinhala» es tradueix per «singalès».
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:715(#136)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: cc/i18n/mappers.py:144
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
[nota] regla [id=iso_639-Tamil] ==> El nom de llengua «Tamil» es tradueix per «tàmil».
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:740(#141)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: cc/i18n/mappers.py:149
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
[nota] regla [id=iso_639-Urdu] ==> El nom de llengua «Urdu» es tradueix per «urdú».
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:765(#146)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: cc/i18n/mappers.py:155
msgid "Zulu"
msgstr "Zulú"
[nota] regla [id=iso_639-Zulu] ==> El nom de llengua «Zulu» es tradueix per «zulu».
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1022(#181)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/cc.license/cc/license/formatters/classes.py:187
#, python-format
msgid ""
"%(work_title)s by %(work_author)s is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"%(license_url)s\">Creative Commons %(license_name)s License</a>."
msgstr ""
"%(work_title)s de %(work_author)s està subjecta a una llicència de <a "
"rel=\"license\" href=\"%(license_url)s\">%(license_name)s de Creative "
"Commons</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1033(#182)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/cc.license/cc/license/formatters/classes.py:200
#, python-format
msgid ""
"This %(work_type)s by %(work_author)s is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"%(license_url)s\">Creative Commons %(license_name)s License</a>."
msgstr ""
"Aquesta %(work_type)s de %(work_author)s està subjecta a una llicència de <a "
"rel=\"license\" href=\"%(license_url)s\">%(license_name)s de Creative "
"Commons</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1044(#183)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/cc.license/cc/license/formatters/classes.py:211
#, python-format
msgid ""
"%(work_title)s is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"%(license_url)"
"s\">Creative Commons %(license_name)s License</a>."
msgstr ""
"%(work_title)s està subjecte a una llicència de <a rel=\"license\" href=\"%"
"(license_url)s\">%(license_name)s de Creative Commons</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1055(#184)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/cc.license/cc/license/formatters/classes.py:220
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/chooser/xmp_template.py:60
#, python-format
msgid ""
"This %(work_type)s is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"%"
"(license_url)s\">Creative Commons %(license_name)s License</a>."
msgstr ""
"Aquesta %(work_type)s està subjecta a una llicència de <a rel=\"license\" "
"href=\"%(license_url)s\">%(license_name)s de Creative Commons</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1065(#185)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/cc.license/cc/license/formatters/classes.py:230
#, python-format
msgid "Based on a work at %(source_link)s."
msgstr "Creat a partir d'una obra disponible a %(source_link)s"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1352(#215)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/catalog_pages/licenses-index.html:145
msgid ""
"A Creative Commons licensor answers a few simple questions on the path to "
"choosing a license &mdash; first, do I want to allow commercial use or not, "
"and then second, do I want to allow derivative works or not? If a licensor "
"decides to allow derivative works, she may also choose to require that "
"anyone who uses the work &mdash; we call them licensees &mdash; to make that "
"new work available under the same license terms. We call this idea "
"“ShareAlike”
and it is one of the mechanisms that (if chosen) helps the "
"digital commons grow over time. ShareAlike is inspired by the GNU General "
"Public License, used by many free and open source software projects."
msgstr ""
"El llicenciant Creative Commons haurà de respondre unes breus qüestions "
"abans d’escollir una llicència: primer, vull permetre'n el seu ús comercial "
"o no? i segon, vull permetre que se'n facin obres derivades o no ?. Si el "
"llicenciant decideix permetre obres derivades, podrà també decidir que "
"qualsevol futur usuari de la seva obra – els anomenats llicenciataris- hagin "
"d'oferir les seves noves obres sota les mateixes condicions. Anomenem "
"aquesta idea “ Comparteix Igual” , aquest es un dels mecanismes ( de ser "
"escollit) que afavorirà, amb el temps, al creixement dels comuns digitals. "
" Comparteix Igual s’inspira en la llicència GNU General Public License, "
"utilitzada per molts projectes de software lliure i codi obert."
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1409(#218)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/catalog_pages/licenses-index.html:161
msgid "Three “Layers” Of Licenses"
msgstr "Tres \"capes\" de les llicències"
[nota] regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1571(#231)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/catalog_pages/licenses-index.html:255
msgid ""
"This license lets others remix, tweak, and build upon your work even for "
"commercial purposes, as long as they credit you and license their new "
"creations under the identical terms. This license is often compared to "
"“copyleft”
free and open source software licenses. All new works based on "
"yours will carry the same license, so any derivatives will also allow "
"commercial use. This is the license used by Wikipedia, and is recommended "
"for materials that would benefit from incorporating content from Wikipedia "
"and similarly licensed projects."
msgstr ""
"Aquesta llicencia permet a altres persones remesclar, retocar i crear a "
"partir de la teva obra, fins hi tot amb fins comercials, sempre i quan se "
"t'atorgui el reconeixement oportú i al mateix temps llicenciïn les seves "
"noves creacions sota les mateixes condicions. Aquesta llicència acostuma a "
"ser comparada amb llicències “copyleft” de software lliure i codi obert. "
"Totes aquelles noves obres basades en la teva, portaran la mateixa "
"llicència, de manera que qualsevol obra derivada permetrà també el seu ús "
"comercial. Aquesta és la llicència usada per Wikipedia, i es recomana per "
"aquells materials que puguin resultar beneficiats de la incorporació de "
"contingut de Wikipedia així com projectes llicenciats de forma similar. "
[nota]
regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1640(#236)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/catalog_pages/licenses-index.html:383
msgid ""
"We also provide tools that work in the “all rights granted” space of the <a "
"href=\"http://wiki.creativecommons.org/Public_domain\">public domain</a>. "
"Our <a href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\">CC0 tool</a> allows "
"licensors to waive all rights and place a work in the public domain, and our "
"<a href=\"http://creativecommons.org/about/pdm\">Public Domain Mark</a> "
"allows any web user to “mark”
a work as being in the public domain."
msgstr ""
"També oferim eines que serveixen dins l’espai de “tots els drets concedits\" "
"del <a href=\"http://wiki.creativecommons.org/Public_domain\">domini públic</"
"a>. La nostra <a href=\"http://creativecommons.org/about/cc0\"> eina CC0 </"
"a> permet als llicenciadors renunciar a tots els drets i ubicar una obra en "
"el domini públic , i la nostra <a href=\"http://creativecommons.org/about/"
"pdm\">Marca del Domini Públic </a> que permet a qualsevol usuari \"marcar” "
"una obra com a part del domini públic. "
[nota]
regla [id=punctuation-high-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes altes (“”) per encloure expressions (punctuation)
regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1826(#250)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/classic_chooser.html:79
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1813
msgid ""
"The licensor permits others to copy, distribute, display, and perform the "
"work for non-commercial purposes only."
msgstr ""
"El llicenciador permet a tothom la reproducció, distribució i comunicació "
"pública de l'obra només per a finalitats no comercials"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1857(#254)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/classic_chooser.html:122
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1388
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1801
msgid "Yes, as long as others share alike"
msgstr "Sí, mentre tothom la comparteixi de la mateixa manera."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:1973(#268)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1326
msgid " How the licenses work "
msgstr "Com funcionen les llicències "
[nota] regla [id=punctuation-space-start-no] ==> Si el missatge original comença en espai però la traducció no (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2298(#317)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1774
msgid "use earlier license ports"
msgstr "utilizeu una adaptació prèvia de la llicència "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2368(#325)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1828
msgid ""
"<p>\n"
" If the selected license provides the freedoms required of a free "
"culture license, \n"
" then the \"Approved for Free Cultural Works\" icon appears on this "
"panel. This \n"
" feature is intended to assist you in making a more informed decision."
"\n"
" NonCommercial and NoDerivatives licenses include additional "
"restrictions\n"
" which, by definition, prevent them from being considered free "
"culture licenses.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" While our non-free culture licenses are useful in particular "
"circumstances, unintended\n"
" consequences may result from their use (such as license "
"incompatibility). \n"
" For example, a work that is under the license \"Attribution-"
"NonCommercial-ShareAlike\" \n"
" may not be combined with a work licensed \"Attribution-ShareAlike\" "
"because putting\n"
" the resulting work under either license violates the other by "
"either\n"
" adding or removing the NonCommercial restriction.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A real world example of license incompatibility: Works with the "
"NonCommercial\n"
" or the NoDerivatives restriction may not be posted to Wikipedia.\n"
" </p>
"
msgstr ""
"Quan la llicència seleccionada proporcioni les llibertats requerides per "
"llicència de cultura lliure, apareixerà el icona de “Approved for Free "
"Cultural Works” en aquest quadre. Aquesta característica té com objectiu "
"ajudar-te a prendre una decisió amb un major grau d’informació. Les "
"llicències amb elements NoComercial o SenseObresDerivades, inclouen "
"restriccions addicionals que, per definició, eviten a les mateixes ser "
"considerades com a llicències de cultura lliure.\n"
"\n"
"Tot i que en determinades circumnstacies aquelles de les nostres llicències "
"que quedin fora de l'àmbit cultura lliure, puguin resultar útils, cal tenir "
"en compte que el seu ús pot comportar conseqüències no desitjades (com ara "
"la incompatibilitat de llicències). Per exemple, no es podrà combinar una "
"obra sota llicència “ Reconeixement- NoComercial- Compartirigual” amb una "
"obra sota llicència “ Reconeixement- CompartIgual” ja que l’obra resultant "
"no podria estar subjecte a ninguna de les dues llicències, doncs les "
"infringiria al afegir-se o eliminar-se la restricció de NoComercial.\n"
"\n"
"Un exemple d’incompatibilitat de llicències en el món real: Les obres sota "
"llicència NoComercial o SenseObresDerivades no poden ser utilitzades per "
"Wikipedia."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2473(#334)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/interactive_chooser.html:1896
msgid ""
"This describes what kind of work is being licensed. For example, a "
"photograph would have the \"Image\"
format. If unsure, choose \"Other / "
"Multiple formats\"."
msgstr ""
"Aquí es descriu el tipus d'obra associada a la llicència. Per exemple, una "
"fotografia tindria el format d'\"Imatge\". Si no n'esteu segurs, trieu \"Un "
"altre / Múltiples formats\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2619(#347)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/results.html:82
#, python-format
msgid ""
"Select the contents of the box above and copy it. Or, have it <a href=\"/"
"license/work-html-popup?%(url_vars)s\" onclick=\"window.open('work-html-"
"popup?%(url_vars)s', 'html_help'
, 'width=400,height=350,scrollbars=yes,"
"resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
"return false;\">emailed to yourself.</a>"
msgstr ""
"Seleccioneu el contingut de la caixa superior i copieu-lo. O <a href=\"/"
"license/work-html-popup?%(url_vars)s\" onclick=\"window.open('work-html-"
"popup?%(url_vars)s', 'html_help', 'width=400,height=350,scrollbars=yes,"
"resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
"return false;\">envieu-vos-el per correu electrònic.</a>"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2691(#353)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/publicdomain/publicdomain-4.html:43
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/results.html:117
#, python-format
msgid ""
"To mark a document not on the web, <a href=\"non-web-popup?%(url_vars)s\" "
"onclick=\"window.open('non-web-popup?%(url_vars)s', 'html_help'
, 'width=400,"
"height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,"
"location=yes,menubar=no,status=yes');return false;\">add this text</a> to "
"your work."
msgstr ""
"Per marcar un document que no es troba al web, <a href=\"non-web-popup?%"
"(url_vars)s\" onclick=\"window.open('non-web-popup?%(url_vars)s', "
"'html_help', 'width=400,height=350,scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,"
"directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return false;\">afegiu "
"aquest text</a> a la vostra obra."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2723(#356)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/results.html:130
msgid "Learn how to mark video and other formats."
msgstr "Aprengueu com marcar vídeos i altres formats"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2728(#357)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/partner/index.html:7
msgid ""
"Creative Commons licenses help you share your work while keeping\n"
"your copyright. Other people can copy and distribute your work provided "
"they\n"
"<a href=\"http://creativecommons.org/characteristic/by?lang=en\" "
"onclick=\"window.open('http://creativecommons.org/characteristic/"
"by?lang=en', 'characteristic_help'
, 'width=375,height=300,scrollbars=yes,"
"resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');"
"return false;\">give\n"
"you credit</a> -- and only on the conditions you specify here.\n"
"This page helps you choose those conditions.\n"
msgstr ""
"Les llicències de Creative Commons us ajuden a compartir la vostra obra "
"mantenint els vostres drets\n"
" derivats de la propietat intel·lectual. Altres persones poden copiar i "
"difondre la vostra obra sempre que <a href=\"http://creativecommons.org/"
"characteristic/by?lang=ca\" onclick=\"window.open('http://creativecommons."
"org/characteristic/by?lang=ca', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\">us en reconeguin l'autoria</a> -- i "
"només amb les condicions que especifiqueu aquí. \n"
"Aquesta pàgina us ajuda a escollir aquestes condicions.\n"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2756(#359)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/partner/index.html:31
#, python-format
msgid ""
"<strong>Allow commercial uses of your work?</strong> (<a href=\"/"
"characteristic/nc?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nc?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\">more info</a> <a href=\"/"
"characteristic/nc?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nc?lang=%(lang)s', 'characteristic_help'
, 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" "
"width=\"15\" height=\"13\" alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"
msgstr ""
"<strong>Permetre usos comercials de la vostra obra?</strong> (<a href=\"/"
"characteristic/nc?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nc?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\">més informació</a> <a href=\"/"
"characteristic/nc?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nc?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" "
"width=\"15\" height=\"13\" alt=\"més informació\" border=\"0\" /></a>)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2784(#360)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/partner/index.html:43
#, python-format
msgid ""
"<strong>Allow modifications of your work?</strong> (<a href=\"/"
"characteristic/nd?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nd?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\">more info</a> <a href=\"/"
"characteristic/nd?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nd?lang=%(lang)s', 'characteristic_help'
, 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" "
"width=\"15\" height=\"13\" alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"
msgstr ""
"<strong>Permetre modificacions de la vostra obra?</strong> (<a href=\"/"
"characteristic/nd?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nd?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\">més informació</a> <a href=\"/"
"characteristic/nd?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"nd?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" "
"width=\"15\" height=\"13\" alt=\"més informació\" border=\"0\" /></a>)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2812(#361)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/partner/index.html:52
#, python-format
msgid ""
"Yes, as long as others share alike (<a href=\"/characteristic/sa?lang=%(lang)"
"s\" onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=%(lang)s', "
"'characteristic_help', 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,"
"toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return false;"
"\">more info</a> <a href=\"/characteristic/sa?lang=%(lang)s\" "
"onclick=\"window.open('/characteristic/sa?lang=%(lang)s', "
"'characteristic_help'
, 'width=375,height=300,scrollbars=yes,resizable=yes,"
"toolbar=no,directories=no,location=yes,menubar=no,status=yes');return false;"
"\"><img src=\"/images/popup.gif\" width=\"15\" height=\"13\" alt=\"more "
"information\" border=\"0\" /></a>)"
msgstr ""
"Sí, sempre que es comparteixi de la mateixa manera (<a href=\"/"
"characteristic/sa?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"sa?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\">més informació</a> <a href=\"/"
"characteristic/sa?lang=%(lang)s\" onclick=\"window.open('/characteristic/"
"sa?lang=%(lang)s', 'characteristic_help', 'width=375,height=300,"
"scrollbars=yes,resizable=yes,toolbar=no,directories=no,location=yes,"
"menubar=no,status=yes');return false;\"><img src=\"/images/popup.gif\" "
"width=\"15\" height=\"13\" alt=\"more information\" border=\"0\" /></a>)"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2940(#373)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/pdmark/details.html:71
msgid ""
"You may list multiple authors. If unknown, you may wish to state 'unknown'."
msgstr ""
"Podeu indicar múltiples autors. Si l'autor és desconegut. podeu marcar "
"'desconegut'"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:2972(#378)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/pdmark/details.html:98
msgid "Identify yourself here."
msgstr "Identifiqueu-vos aquí"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3030(#384)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/pdmark/index.html:26
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/pdmark/partner.html:13
msgid ""
"The PDM is intended for use with old works that are free of copyright "
"restrictions around the world, or works that have been affirmatively placed "
"in the worldwide public domain prior to the expiration of copyright by the "
"rights’ holder. It should not be used to mark works that are in the public "
"domain in some jurisdictions while known to be restricted by copyright in "
"others. Currently, Creative Commons does not recommend the Public Domain "
"Mark for works whose copyright status differs jurisdiction to jurisdiction, "
"though we are developing means for marking and tagging such works. You "
"should consult with your legal advisor if you are unsure whether you should "
"use the PDM for a work you have identified."
msgstr ""
"El certificat de Domini Públic, PDM, està pensat per al seu ús en obres "
"antigues, lliures de restriccions de drets d’autor a qualsevol punt del món, "
"o obres en que el titular dels seus drets, amb antelació a l’expiració dels "
"mateixos, hagi decidit afirmativament donar l’obra al domini públic a "
"nivell mundial. No hauria d’aplicar-se doncs, a aquelles obres l’estatus del "
"qual varia de jurisdicció a jurisdicció. En l’actualitat, Creative Commons "
"no recomana el certificat de Domini Públic a obres la protecció de les quals "
"no es uniforme a totes les jurisdiccions, d’altra banda estem desenvolupant "
"mitjans per a marcar i etiquetar aquestes obres. En cas de no estar segur "
"sobre l’adequació del Certificat per a una obra identificada, consulta un "
"assessor legal. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3216(#401)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/publicdomain/publicdomain-2.html:19
msgid ""
"You have selected the Public Domain Certification. The Public\n"
" Domain Certification should only be used to certify a work that is\n"
" already in the public domain. Creative Commons does not recommend\n"
" you use the Public Domain Certification for dedicating a work\n"
" still protected by copyright to the public domain. To dedicate a\n"
" work to the public domain, consider\n"
" using <a href=\"/license/zero/\">CC0</a>. Please note that if you\n"
" use the Public Domain Certification to dedicate a work to the\n"
" public domain, it may not be valid outside of the United States."
msgstr ""
"Has seleccionat la certificació de Domini Públic. La certificació de Domini "
"Públic ha d’utilitzar-se únicament per a certificar que una obra ja forma "
"part del domini públic. Creative Commons no recomana utilitzar la "
"certificació de Domini Públic per a destinar al domini públic aquelles obres "
"encara protegides per drets d’autor. Per a dedicar una obra al domini "
"públic, tal vegada vulguis considerar <a href=\"/license/zero/\">CC0</a>. "
"Tingues en compte que si utilitzes la Certificació de Domini Públic, per "
"cedir una obra al domini públic, aquesta podria no ser vàlida fora dels "
"Estats Units. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3288(#408)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/publicdomain/publicdomain-3.html:65
msgid ""
"I have read and understand the terms and intended legal\n"
"\t effect of this tool, and hereby voluntarily elect to apply it to\n"
"\t this work."
msgstr ""
"He llegit i entenc les condicions i els efectes legals\n"
"\t relacionats amb aquest instrument i per la present opto de manera "
"voluntària\n"
" \t aplicar-lo a aquesta obra"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3518(#430)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/chooser_pages/zero/results.html:100
msgid ""
"You have asked to be notified of updates to CC0. A subscription request has "
"been sent on your behalf; you must click the link in the confirmation email "
"to complete the sign-up process."
msgstr ""
"Heu demanat que us notifiquem les novetats de CC0. Hem enviat a nom vostre "
"una sol·licitud de subscripció; heu de clicar l'enllaç en el missatge de "
"confirmació per completar-ne el procés. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3798(#466)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/includes/more_metadata.html:40
msgid "Tell us the format of your work:"
msgstr "Quin és el format de la vostra obra?"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3982(#488)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/pdmark_deed.html:77
msgid ""
"The work may not be free of known copyright restrictions in all <a href=\"\" "
"class=\"helpLink\" id=\"all_jurisdictions\">jurisdictions</a>."
msgstr ""
"Pot ser que l'obra no estigui lliure de restriccions de propietat "
"intel·lectual conegudes en <a href=\"\" class=\"helpLink\" "
"id=\"all_jurisdictions\" name=\"all_jurisdictions\">totes les jurisdiccions</"
"a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:3993(#489)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/pdmark_deed.html:80
msgid ""
"Persons may have other rights in or related to the work, such as patent or "
"trademark rights, and others may have rights in how the work is used, such "
"as <a href=\"https://wiki.creativecommons.org/"
"Frequently_Asked_Questions#When_are_publicity_rights_relevant\" "
"class=\"helpLink\" id=\"publicity_rights\">publicity or privacy</a> rights."
msgstr ""
"Algunes persones poden tenir alguns drets sobre o relacionats amb l'obra, "
"com per exemple, drets de propietat industrial derivats de patents o "
"marques, i altres persones poden tenir drets sobre com s'utilitza l'obra, "
"som per exemple <a href=\"https://wiki.creativecommons.org/"
"Frequently_Asked_Questions#When_are_publicity_rights_relevant\" "
"class=\"helpLink\" id=\"publicity_rights\">el dret a l'honor, a la intimitat "
"personal i familiar i a la pròpia imatge.</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4085(#498)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/pdmark_deed.html:138
msgid ""
"Copyright laws in most jurisdictions around the world grant creators \"moral "
"rights\" which may provide some redress if use of a work is considered "
"\"derogatory\"
."
msgstr ""
"En moltes jurisdiccions del món, les lleis de propietat intel·lectual "
"concedeixen als creadors \"drets morals\", que poden requerir alguna "
"reparació en el cas que l'ús d'una obra es consideri \"despectiu\"."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4212(#511)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/sampling_deed.html:34
msgid ""
"To perform, display, and distribute copies of this whole work for "
"noncommercial purposes (e.g., file-sharing or noncommercial webcasting)."
msgstr ""
"Comunicar públicament i distribuir còpies de l'obra completa per a "
"finalitats no comercials (p.ex., compartir fitxers o emissió no comercial "
"via web)"
[nota]
regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=abbreviations-eg] ==> L'abreviatura de per exemple és «p. ex.» (amb espai inclòs).
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4457(#536)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/standard_deed.html:214
msgid ""
"If supplied, you must provide the name of the creator and attribution "
"parties, a copyright notice, a license notice, a disclaimer notice, and a "
"link to the material. CC licenses prior to Version 4.0 also require you to "
"provide the title of the material if supplied, and may have other slight "
"differences."
msgstr ""
"En el cas que us hagi estat facilitat, caldrà indicar el nom de l'autor i el "
"d'aquelles parts a qui calgui reconèixer, una notificació de drets d'autor, "
"una notificació de llicència, una notificació d'exempció de responsabilitat "
"i l'enllaç al material. Aquelles llicències Creative Commons anteriors a les "
"versions 4.0 podran requerir a més a més, el títol del material en qüestió "
"quan aquest hagi estat proporcionat, així com evidenciar altres lleus "
"variants. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4621(#553)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/zero_deed.html:141
msgid ""
"The affirmer is the person who surrendered rights to the work worldwide "
"using CC0, to the extent allowable by law. It may be the original author of "
"the work or another person who may have had some copyright or related or "
"neighboring legal rights in the work."
msgstr ""
"L'afirmador és aquella persona que ha renunciat a tots els drets per a tot "
"el món mitjançant la llicència CC0, en la mesura permesa per la llei "
"aplicable. Pot ser l'autor original de l'obra o qualsevol altra persona que "
"hagi ostentat algun dret d'autor o drets afins sobre l'obra. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4661(#555)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/zero_deed.html:170
msgid ""
"This is a human-readable summary of the <a href=\"./legalcode\">Legal Code "
"(read the full text)</a>."
msgstr ""
"Aquest és el resum fàcilment llegible del <a href=\"./legalcode\">Codi Legal "
"(llegiu-ne el text complet)</a>"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4670(#556)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/licenses/zero_deed.html:182
msgid "Use this tool for your own work."
msgstr "Utilitzeu aquesta eina per a una obra pròpia"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/creativecommons/creativecommons/translations/CC.deeds-choosers/ca.po-translated-only.po:4753(#567)
# Source: /translations/CC.deeds-choosers/ca.po from project 'CreativeCommons'
#: checkouts/creativecommons.org/python_env/src/cc.engine/cc/engine/templates/macros_templates/deed.html:180
msgid ""
"This deed highlights only some of the key features and terms of the actual "
"license. It is not a license and has no legal value. You should carefully "
"review all of the terms and conditions of the actual license before using "
"the licensed material."
msgstr ""
"Aquest resum destaca només alguns termes i les principals característiques "
"de la llicència real. No és una llicència i no té cap valor legal. Hauríeu "
"de revisar atentament tots els termes i les condicions de la llicència real "
"abans d'utilitzar el material que s'hi troba subjecte. "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 48 problemes.