Aquest informe és generat el 20/10/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: briar/briar/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (15)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: bluetooth, publicacio,

Primera lletra majúscula: Briar, Contrassenya, Rebloga,

En anglès: Browser,

Tot majúscules: RSS,

Amb símbol: %1$d, %1$s, %2$d, %2$s, %d, %s, 1%d, a%2$s,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL4
FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL3
RELATIUS3
APART2
DE_QUE1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
PER_A_QUE_PERQUE1
HAVER_SENSE_HAC1
PARTICIPAR_A_EN1
ES_VAM_VAIG1
PROPER1
Total:19

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (4)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

... podeu escriure més. És possible que no hàgeu rebut algun dels darrers missatges que ...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...es persones. Els contactes amb els que hàgeu compartit aquest blog poden deixar de r...


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: hàgiu

...es persones. Els contactes amb els que hàgeu compartit aquest canal poden deixar de ...


Missatge: ¿Volíeu dir "iniciï"? "inicii" és correcte com a forma balear (1a personal singular, present d'indicatiu).
Suggeriments: iniciï

... sessió Mostra'm un recordatori quan s'inicii el telèfon o s'actualitzi l'aplicació ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_COMA_FRASE_CONDICIONAL (3)


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...a la imatge Voleu desar la imatge? Si deseu aquesta imatge la resta d'aplicacions també hi podran accedir. Segur que voleu desar-la? La...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...ntacte encara està essent afegit. Si el suprimiu ara ja no s'acabarà d'afegir. Escriviu l'enllaç del vostre...


Missatge: Potser falta una coma entre les oracions. Oració subordinada condicional avançada a l'oració principal.

...que voleu dissoldre aquest grup? Si el dissoleu cap altre membre podrà continuar la conversa i alguns membres ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (3)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb els quals; amb què; amb qui
Més informació

... abandonar aquest fòrum? Els contactes amb els que heu compartit aquest fòrum poden deixar...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb els quals; amb què; amb qui
Més informació

...o del d'altres persones. Els contactes amb els que hàgeu compartit aquest blog poden deixa...


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: amb els quals; amb què; amb qui
Més informació

...o del d'altres persones. Els contactes amb els que hàgeu compartit aquest canal poden deix...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APART (2)


Missatge: ¿Volíeu dir "a punt"?
Suggeriments: A punt

...ha cap apunt %d publicacio %d apunts Apunt nou Resposta nova Respon Abandona el...


Missatge: ¿Volíeu dir "a punt"?
Suggeriments: a punt

...iu un apunt al blog Escriviu el vostre apunt al blog Publica S'ha publicat l'apunt...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DE_QUE (1)


Missatge: Error de sintaxi.
Suggeriments: que; de què; del fet que
Més informació

...c sobre el botó següent i assegureu-vos de que Briar consta com a protegit a la pantal...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: nova publicació; noves publicacions

...l fòrum. %d apunts nous al fòrum. Una nova publicacions al bloc. %d apunts nous al blog. Ara ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_A_QUE_PERQUE (1)


Missatge: Si és conjunció final (seguida de subjuntiu), cal escriure "perquè".
Suggeriments: perquè
Més informació

...ació Heu demanat fer les presentacions per a que %1$s i %2$s es coneguin. %1$s us vol p...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: HAVER_SENSE_HAC (1)


Missatge: Si és del v. "haver", s'escriu amb hac.
Suggeriments: ha

...rum «%2$s» amb vós. Heu convidat a%2$s a compartit el fòrum «%1$s». Convideu a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PARTICIPAR_A_EN (1)


Missatge: El verb "participar" regeix normalment la preposició "en".
Suggeriments: en el

...el fòrum «%1$s». Convideu a participar al fòrum Ja heu acceptat una invitació a ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES_VAM_VAIG (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: ens; us

...la sessió Mostra'm un recordatori quan s'inicii el telèfon o s'actualitzi l'aplic...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PROPER (1)


Missatge: En aquest cas val més evitar l'adjectiu "propera".
Suggeriments: una altra vegada; la pròxima vegada
Més informació

...ca S'ha desat l'informe. Se us enviarà la propera vegada que inicieu sessió a Briar. S'està tan...

----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:25(#1)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
#. Setup
msgctxt "setup_title"
msgid "Welcome to Briar"
msgstr "Benvingut a Briar"
[nota] regla [id=gender-welcome] ==> «Welcome» recomanem traduir-ho per «Us donem la benvinguda» per a neutralizar el gènere.
----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:543(#85)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
msgctxt "show_onboarding"
msgid "Show Help Dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'ajuda."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:916(#150)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
msgctxt "adding_contact_error"
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Hi ha hagut un error en afegir el contacte"
[nota] regla [id=punctuation-period] ==> Si el missatge origen acaba amb punt final, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:1042(#172)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
msgctxt "adding_contact_slow_text"
msgid ""
"Adding this contact is taking longer than usual.\n"
"\n"
"Please check that your contact has received your link and added you:
"
msgstr ""
"Afegir aquest contacte està trigant més que de costum.\n"
"\n"
"Comproveu que el contacte ha rebut el vostre enllaç i també us ha afegit."
[nota]
regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:1283(#206)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
msgctxt "groups_group_is_empty"
msgid "This group is empty"
msgstr "Aquest grup està buit."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:1288(#207)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
msgctxt "groups_group_is_dissolved"
msgid "This group has been dissolved"
msgstr "Aquest grup s'ha dissolt."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/briar/briar/ca.po-translated-only.po:2193(#359)
# Source: /ca.po from project 'Briar'
#. The %s placeholder is replaced with the following time spans, e.g. 5
#. Minutes, 1 Hour
#, c-format
msgctxt "pref_lock_timeout_summary"
msgid "When not using Briar, automatically lock it after %s"
msgstr "Briar es bloquejarà automàticament després de %s de no usar-se."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 8 problemes.