Aquest informe és generat el 09/08/2020 amb les eines LanguageTool 5.0 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris. Aquest informe es generà setmanalment.


Fitxer analitzat: blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (112)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: capceleres, dll, euskara, gettext, indermèdia, inmediats, json, latinica, micropolígon, msgfmt, msgids, quartenions, svn, sys, taal,

Primera lletra majúscula: Accións, Bahasa, Capcelera, Deselecciona, Deutsch, Eestlane, Extruir, Fribidi, Gettext, Hrvatski, Jpeg, Msgid, Nederlandse, Polski, Português, Român, Sobreescaneig, Srpski, Svenska, Türkçe,

En anglès: Alembic, Blend, Blender, Cycles, English, Euler, Hausa, Info, Magyar, Motion, Number, Sheet, Suzanne, Tracking, Type, Videos, between, bf, compiler, cosh, method, motion, path, percentages, translation, windows,

En castellà: Cardal, Cardan, Italiano, abrir, cardal, español, indonesia, puede,

En francès: Bézier, arctan, français, px, sinh,

Lletra solta: F, Y, Z,

Tot majúscules: ANL, BVH, ITU,

CamelCase: FriBidi, NLAMTadd, YCbCr,

Amb dígit: K1,

Amb símbol: Oʻzbek, Slovenčina, Việt, tiếng, Český, Ελληνικά, Ўзбек, Аԥсуа, Български, Кыргыз, Русский, Српски, Український, бызшәа, тили, қазақша, תירִבְעִ, मानक, हिन्दी, ภาษาไทย, አማርኛ, 日本語, 简体中文, 繁體中文, 언어, 한국, ﯽﺳﺭﺎﻓ, ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
PER_INFINITIU6
CA_UNPAIRED_BRACKETS3
ARREL_DE2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT2
CONCORDANCES_ADJ_NOM2
FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS2
TIPUS_MENA1
SE_DAVANT_SC1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
ACCENTUATION_CHECK1
CARA_A1
PRONOMS_FEBLES_SOLTS1
APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT1
Total:24

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PER_INFINITIU (6)


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a calcular

...sitiu de càlcul Dispositiu a utilitzar per calcular (renderització per cicles) Biblioteca ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a afegir

...ion Importa camins Camins addicionals per afegir sys.path (separats per ';') Arrel d'or...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a evitar

...r a l'emmagatzematge de validar msgids, per evitar tornar-los a escriure Avís: Msgid no e...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a mostrar

... moviment Tipus de camí Tipus de rang per mostrar per als camins de moviment Al voltant ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a connectar

...ova Patró de connexió Patró utilitzat per connectar objectes Afegeix o suprimeix una àrea ...


Missatge: Reviseu la construcció 'per + infinitiu'.
Suggeriments: per a enganxar

...ades d'animació a la memòria intermèdia per enganxar Afegeix-ne un de nou S'ha produït...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_UNPAIRED_BRACKETS (3)


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta ')'.

...ogrames a mostrar abans del marc actual ( només per al voltant del fotograma actu...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '''.

...més per al voltant del fotograma actual ' method ) Fotograma final Fotograma fi...


Missatge: Símbol sense parella: sembla que falta '('.

...l voltant del fotograma actual ' method ) Fotograma final Fotograma final de l'...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ARREL_DE (2)


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran de".
Suggeriments: Arran de

...l'haureu d'editar si utilitzeu Windows Arrel de traducció El repositori bf-translation...


Missatge: Expressió incorrecta quan equival a "arran d'".
Suggeriments: Arran d'

...per afegir sys.path (separats per ';') Arrel d'origen Ruta de l'arrel de la font del B...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (2)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «sencera».

...t de motion cerca per a fotogrames clau sencera del grup amb el nom coincident només ( ...


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «mat».

...'ha trobat el fitxer d'imatge Objectes mat No es pot afegir un node d'imatge No ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Testa UV

...Brut Una sola imatge Imatge generada Test UV Usuari Interpolació tipus U Interpol...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: cara UV

... desplegable Anells de vora Desplegar cares UV Signe de pregunta espanyol Signe d'ex...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: FALTA_ELEMENT_ENTRE_VERBS (2)


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

... tots els fotogrames clau seleccionats Suprimeix les dades d'animació buides Suprimeix tots els canals d'animació s...


Missatge: Falta algun element entre verbs: coma, conjunció, pronom relatiu, etc.

...de cera Capa activa de llapis de cera Desplaça la capa llapis de cera Elimina la capa activa ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TIPUS_MENA (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "mena" en lloc de tipus (=model)?
Suggeriments: mena; classe

...ns en l'interval especificat Qualsevol tipus Tipus de data utilitzat per punters pe...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: SE_DAVANT_SC (1)


Missatge: Davant del so de 's' és recomanable usar la forma plena.
Suggeriments: se
Més informació

... l'àrea Regions Les regions de l'àrea es subdivideixen en Mostra els menús Mos...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Aquesta forma verbal no es correspon amb la varietat seleccionada (central).
Suggeriments: Dopi; Dopo

...ció de vídeo Eines de Motion Tracking Dope Sheet Editor de grafs Animació no lin...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ACCENTUATION_CHECK (1)


Missatge: Si és un nom o un adjectiu, ha de portar accent.
Suggeriments: còpia

... Vèrtexs més propers Vora més propera Copia del polígon més proper (usant els punts...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CARA_A (1)


Missatge: ¿Volíeu dir "de cara a"?
Suggeriments: de cara a

... Fes la vora / cara Afegeix una vora o cara a la selecció Gira la vora seleccionada ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PRONOMS_FEBLES_SOLTS (1)


Missatge: Pronom feble solt.

...verteix a llapis de cera Pista ANL No se puede abrir Blend Selecciona almenys d...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: APOSTROFACIO_MOT_DESCONEGUT (1)


Missatge: Probablement cal apostrofar.

...speranto) espanyol d'Espanya (español de España) Amhàric (አማርኛ) Uzbek (Oʻzbek) Uzbe...

----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:62(#4)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Groups of F-Curves"
msgstr "Grups de corbes-F."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:809(#63)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB
msgid ""
"The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), "
"you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one "
"included in svn's libraries repository"
msgstr ""
"La llibreria compilada FriBidi C ( .so a Linux, .dll a windows ), "
"probablement l'haureu d'editar si utilitzeu Windows, per exemple, utilitzant "
"la que està inclosa al repositori de llibreries de svn"
[nota] regla [id=ff-library] ==> «Library» es tradueix per «Biblioteca», no per «Llibreria» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:821(#64)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE
msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
msgstr "Gettext 'msgfmt' executable"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:827(#65)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.GETTEXT_MSGFMT_EXECUTABLE
msgid ""
"The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under "
"Windows"
msgstr ""
"El gettext msgfmt 'compiler'. Probablement l'haureu d'editar si utilitzeu "
"Windows"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:867(#71)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.SOURCE_DIR
msgid "The Blender source root path"
msgstr "Ruta de l'arrel de la font del Blender"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:1598(#126)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths
msgid "Motion Path settings for animation visualization"
msgstr ""
"Configuració de la ruta de moviment per a la visualització de l'animació"
[nota] regla [id=t-sc-path] ==> «Path» es tradueix per «camí», no pas per «ruta».
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:1805(#145)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_frame_numbers
msgid "Show Frame Numbers"
msgstr "Mostra els números de fotograma "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:6843(#574)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.MaterialGPencilStyle.gradient_type
#. :src: bpy.types.ShaderNodeTexGradient.gradient_type
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tipus de gradient"
[nota] regla [id=ff-gradient] ==> «Gradient» es tradueix per «Degradat», no per «Gradient» -excepte la funció matemàtica- (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:9116(#871)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.OBJECT_OT_parent_set.type:'VERTEX_TRI'
msgid "Vertex (Triangle)"
msgstr "Vèrtex (Triangle) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:9695(#959)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.WORLD_OT_new
msgctxt "Operator"
msgid "New World"
msgstr "Nou món"
[nota] regla [id=t-sc-new] ==> En català el substantiu va després del nom, llavors diem «Carpeta nova» en comptes de «Nova carpeta».
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:9910(#992)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.dicing_rate
msgid "Size of a micropolygon in pixels"
msgstr "Mida en píxels d'un micropolígon."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:9948(#998)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit:'OFF'
#. :src: bpy.types.CyclesRenderSettings.texture_limit_render:'OFF'
msgid "No texture size limit"
msgstr "Mida de textura il·limitada."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:10035(#1011)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: bpy.types.MathVis.in_front
msgid "Always In Front"
msgstr "Sempre davant "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:10607(#1099)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: scripts/startup/bl_ui/properties_data_modifier.py:1321
msgid "Default Weight:"
msgstr "Pes per defecte"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:10613(#1100)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: scripts/startup/bl_ui/properties_data_modifier.py:1352
msgid "Default Weight A:"
msgstr "Pes per defecte A"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:10619(#1101)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: scripts/startup/bl_ui/properties_data_modifier.py:1361
msgid "Default Weight B:"
msgstr "Pes per defecte B"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:10631(#1103)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: scripts/startup/bl_ui/properties_freestyle.py:235
msgid "Edge Types:"
msgstr "Tipus de vora"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:10842(#1134)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: scripts/startup/bl_ui/space_topbar.py:378
msgctxt "Operator"
msgid "Auto Save..."
msgstr "Desa automàticament"
[nota] regla [id=punctuation-3period] ==> Si el missatge origen acaba amb punts suspensius, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:11188(#1188)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: source/blender/editors/space_node/drawnode.c:2675
msgid "Matte Objects:"
msgstr "Objectes mat"
[nota] regla [id=punctuation-colon] ==> Si el missatge origen acaba amb dos punts, el missatge destí també hauria (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:11555(#1248)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Esperanto (Esperanto)"
msgstr "Esperanto (Esperanto) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:11573(#1251)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
msgstr "Uzbek (Oʻzbek) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:11585(#1253)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
msgstr "Hindi (मानक हिन्दी) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:11615(#1258)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/blender/blender/translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po-translated-only.po:11621(#1259)
# Source: /translations/blender-en-catala.blenderpot/ca.po from project
# 'Blender'
#. :src: Languages’ labels from bl_i18n_utils/settings.py
msgid "Thai (ภาษาไทย)"
msgstr "Tailandès (ภาษาไทย) "
[nota] regla [id=punctuation-space-end-no] ==> Si el missatge original no acaba en espai, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 24 problemes.