Aquest informe és generat el 13/10/2019 amb les eines LanguageTool 4.7 i Pology (amb aquestes regles). El seu contingut és orientatiu i cal que useu el vostre propi criteri a l'hora d'aplicar les esmenes que considereu adients. Tingueu en compte que les eines poden donar falsos positius i pot haver-hi qüestions estilístiques o terminològiques en les quals vulgueu aplicar altres criteris.


Fitxer analitzat: abiword/abiword/abiword-ca.po


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Paraules desconegudes (92)

Passeu el cursor per damunt de les paraules per a veure els suggeriments de correcció.

Tot minúscules: aa,

Primera lletra majúscula: Abiword, Akan, Endian, Kannarès, Kevins, Marshallès,

En anglès: ASCII, Aspell, Big, HP, Inuktitut, JP, KR, Latex, Little, MED, Maj, Marathi, PM, PS, Painter, Shift, custom, dd, pt, saved,

En francès: PHP, TW,

Lletra solta: R,

Tot majúscules: ARMSCII, AWML, CN, DAE, EAD, EUC, HKSCS, JIS, MDE, PMF, RPC, TCVN, UCS, UTF, VISCII,

CamelCase: AbiSource, AbiWord, LaTeX, MathML, NeXT, cOMMUTA, lES, mAJ, mIN,

Amb dígit: A0, A1, A10, A2, A6, A7, A8, A9, B0, B1, B10, B2, B3, B4, B5, B6, B7, B8, B9, BIG5, Base64, C0, C1, C10, C2, C3, C4, C5, C6, C7, C8, C9, GB2312, KOI8, KSC5601,

Amb símbol: %d, %s, títol%d,


Vés a: [Inici] [Índex de regles]

Regles ordenades per freqüència

Codi de reglaOcurrències
CA_SIMPLE_REPLACE14
PHRASE_REPETITION7
DIFERENT_A4
ES3
CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS3
MES2
CONCORDANCES_DET_NOM2
CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT1
ESPAIS_SOBRANTS1
EXIGEIX_VERBS_CENTRAL1
CONCORDANCES_ADJ_NOM1
RELATIUS1
TAL_I_COM1
Total:41

Errors trobats per regla


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CA_SIMPLE_REPLACE (14)


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...rimeix Suprimeix l'anotació Elimina l'hiperenllaç Diccionari... Marcador de direcció D...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...ració Edita Edita l'anotació Edita l'hiperenllaç Nota final Pàgina parell Camp Camps...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: Enllaç; URL

...xt ocult Ressalta els mots amb errors Hiperenllaç Ignora-ho Ignora-les totes Imatge I...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

... Cursiva Salta a l'anotació Salta a l'hiperenllaç Justifica Mantingues les línies junte...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...es i minúscules Copia la ubicació de l'hiperenllaç Crèdits C0 C1 C10 C2 C3 C4 C5 ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

... quadre de text Copia la ubicació de l'hiperenllaç Copia el quadre de text al porta-retal...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...ació Suprimeix la columna Suprimeix l'hiperenllaç Suprimeix la fila Suprimeix la selecc...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...quació Latex Edita l'anotació Edita l'hiperenllaç Edita el text de la part superior o in...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...xpressió LaTeX Insereix camp Insereix hiperenllaç Insereix una imatge Insereix camp de ...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

... Insereix una nota al peu Insereix un hiperenllaç al document Insereix un camp de combin...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...sereix un fitxer d'imatges Insereix un hiperenllaç Insereix un marcador de direcció esque...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

... Cursiva Salta a l'anotació Salta a l'hiperenllaç Justificat Justifica Justifica el pa...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...a finalitzat. El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un sol paràgraf. El dia d...


Missatge: Paraula incorrecta.
Suggeriments: enllaç; URL

...ment del document abans d'inserir-hi un hiperenllaç. Heu d'escollir un nombre entre 1 i 12...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: PHRASE_REPETITION (7)


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf següent

...l nivell 3 Desplega sota del nivell 4 paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràg...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf següent

...ll 4 paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràg...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf següent

...güent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent paràgraf següent Tipus de lletra Elec...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: Paràgraf anterior

...alitza el document abans d'imprimir-lo Paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior par...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf anterior

...lo Paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior par...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf anterior

...ior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior Im...


Missatge: Frase duplicada.
Suggeriments: paràgraf anterior

...ior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior paràgraf anterior Imprimeix Imprimeix directament Disp...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: DIFERENT_A (4)


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...ent en pàgines encarades Peu de pàgina diferent a la primera pàgina Peu de pàgina diferent ...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de l'
Més informació

...rent a la primera pàgina Peu de pàgina diferent a l'última pàgina Capçalera diferent en pàg...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de la
Més informació

...iferent en pàgines encarades Capçalera diferent a la primera pàgina Capçalera diferent a l'...


Missatge: Probablement és preferible usar la preposició 'de'.
Suggeriments: diferent de l'
Més informació

...diferent a la primera pàgina Capçalera diferent a l'última pàgina Inhabilita totes les ordr...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ES (3)


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ta Idioma Paràmetres d'idioma Idioma(es) Idioma(es): Disposició Líder: Esqu...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...Paràmetres d'idioma Idioma(es) Idioma(es): Disposició Líder: Esquerra Sagnat...


Missatge: S'accentua quan és del verb "ser".
Suggeriments: és

...ecent que es pot recuperar completament es %d. Voleu recuperar aquesta versió al s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_CASOS_PARTICULARS (3)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...: Disposició Líder: Esquerra Sagnat esquerra [%s] Sagnat esquerra [%s] Sagnat de pr...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

... Esquerra Sagnat esquerra [%s] Sagnat esquerra [%s] Sagnat de primera línia [%s] Marg...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: esquerre

...%s] Sagnat de primera línia [%s] Marge esquerra [%s] Tabulació a l'esquerra Alineació...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: MES (2)


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: Més

... militar Estils diversos Modifica... Mes Dia, Any Mou el punt d'inserció a una ...


Missatge: S'accentua quan és adjectiu o adverbi.
Suggeriments: Més

... d'inserció a una ubicació determinada Mes Dia, Any Múltiple Nou Anotació nova ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_DET_NOM (2)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: els URL; l'URL

...ls tipus de lletra Incrusta imatges en les URL (codificades en Base64) Codificació C...


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: el peu; els peus

...ncia de la nota al peu Text de la nota la peu Francès (Bèlgica) Francès (Canadà) F...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJECTIU_POSPOSAT (1)


Missatge: Reviseu la concordança de la paraula «parell».

...Edita l'hiperenllaç Nota final Pàgina parell Camp Camps Camps: Fitxer Extensió ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: ESPAIS_SOBRANTS (1)


Missatge: Sobra un espai.
Suggeriments: extensió"

...rà. El document actual s'ha desat amb l'extensió ".saved". Suggereix sempre correccions ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: EXIGEIX_VERBS_CENTRAL (1)


Missatge: Useu formes verbals generals.
Suggeriments: Amo

...1 A10 A2 A3 A4 A5 A6 A7 A8 A9 AM/PM L'AbiWord no pot obrir %s. Sembla q...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: CONCORDANCES_ADJ_NOM (1)


Missatge: Error de concordança.
Suggeriments: Test Martí; Testos Martins; Tests Martins

...evisions Marca els canvis en teclejar Test Martins Menú Fusiona a dalt Fusiona a sota ...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: RELATIUS (1)


Missatge: Reviseu la construcció de relatiu.
Suggeriments: al qual; a què; a qui
Més informació

...sió ortogràfica ha finalitzat. El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un s...


Vés a: [Inici] [Índex de regles]
Regla: TAL_I_COM (1)


Missatge: Cal dir "tal com".
Suggeriments: tal com

...Aquest paràgraf representa les paraules tal i com apareixerien al document. Si voleu veu...

----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:387(#48)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "&Elimina l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:448(#58)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "&Edita l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:588(#81)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:652(#91)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "&Salta a l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:1924(#291)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "El marcador \"%s\" no s'ha trobat en aquest document."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:2053(#310)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "C&opia la ubicació de l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:2454(#374)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number. You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\"
, the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Escolliu l'objectiu a la part esquerra.\n"
"Si voleu utilitzar el botó \"Vés a\", només heu d'introduir el nombre "
"desitjat. Podeu utilitzar + i - per a realitzar moviments relatius.\tÉs a "
"dir, si escriviu \"+2\" i seleccioneu \"Línia\", el botó \"Vés a\" anirà "
"dues línies més avall de la posició actual."
[nota] regla [id=punctuation-double-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes dobles ("") per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:2688(#411)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "Copia la ubicació de l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:3189(#491)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Suprimeix l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:3497(#540)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Edita l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4205(#651)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View Mode. "
"\n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Les capçaleres i peus de pàgina només es poden crear i editar en mode de "
"visualització per a impressió.\n"
"Per a entrar a aquest mode, escolliu Visualitza i Disseny d'impressió als "
"menús. \n"
"Voleu entrar al mode Disseny d'impressió ara?"
[nota] regla [id=ff-enter] ==> «Enter, to» es tradueix per «Introduir», no per «Entrar» (fals amic)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4501(#697)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Insereix hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4620(#716)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Insereix un hiperenllaç al document"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4707(#730)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Insereix un hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:4801(#745)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Salta a l'hiperenllaç"
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:7895(#1229)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "El text al que apunta un hiperenllaç ha de ser en un sol paràgraf."
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:8341(#1294)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr ""
"Heu de seleccionar un fragment del document abans d'inserir-hi un "
"hiperenllaç."
[nota] regla [id=t-sc-hyperlink] ==> «Hiperenllaç» ha caigut amb el desús. Cal usar simplement «enllaç».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:8538(#1325)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/
"
msgstr ""
"L'AbiWord no pot trobar el fitxer d'ortografia %s.dll\n"
"Si us plau, baixeu-vos l'Aspell des de http://aspell.net/win32/ i instal·leu-"
"lo."
[nota] regla [id=punctuation-period-no] ==> Si el missatge original acaba no acaba en punt, la traducció tampoc hauria de fer-ho (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:8601(#1333)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. LANG_AK_GH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
[nota] regla [id=iso_639-Akan] ==> El nom de llengua «Akan» es tradueix per «àkan».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:9377(#1462)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite file '%s'?"
msgstr "El fitxer %s ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:9851(#1541)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. LANG_KN_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Kannada"
msgstr "Kannarès"
[nota] regla [id=iso_639-Kannada] ==> El nom de llengua «Kannada» es tradueix per «kanarès; kannada».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:10502(#1649)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. LANG_SYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Syriac"
msgstr "Siri"
[nota] regla [id=iso_639-Syriac] ==> El nom de llengua «Syriac» es tradueix per «siríac».
----------------------------------------
output/individual_pos/abiword/abiword/abiword-ca.po-translated-only.po:10575(#1661)
# Source: /abiword-ca.po from project 'Abiword'
#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "El directori '%s' està protegit contra escriptura."
[nota] regla [id=punctuation-simple-quotes] ==> En català usem cometes baixes («») en comptes de cometes simples ('') per encloure expressions (punctuation)
----------------------------------------
===== Les regles han detectat 23 problemes.