penjo aquest post al fòrm per saber si existeix algun programa per la traducció sencera de documents word i excel en castellà per poder-los passar a català
Segurament que alguna vegada heu redactat una carta o un document en català i en tant que tenia diversos destinataris que parlaven llengües diferents us heu plantejat la necessitat de traduir-lo a la llengua de cada interlocutor per tal que sigui més entenedor per a ells i el missatge els arribi a tots en igualtat de condicions.
Doncs bé per poder fer aquesta operació no ens queda més remei que recórrer a un traductor que ens cobrarà per fer aquest feina i que tardarà un temps determinat a fer la traducció.
Ara bé, quan pensem en un traductor ho fem en una persona que expressa en un idioma (generalment la seva llengua materna per escrit) el que està escrit en un altre, és a dir, és la persona que realitza una traducció, però mai no se’ns acudiria pensar que un traductor també pot ser una màquina o, més ben dit, un programa informàtic que fa la mateixa feina.
Quina funció tenen els traductors digitals? La seva feina específica ja ve delimitada per la seva denominació, és a dir, la traducció de textos o documents d’una llengua a una altra, però aquesta definició tan simple dels traductors digitals abarca un munt de serveis inimaginables que pot arribar a incloure la traducció sencera de llibres d’assaig o novel•les de ficció o cartes comercials o, fins i tot, la de diaris que fan un doble tiratge, en català i en castellà, com per exemple passa amb el Periódico de Catalunya.
Quina avantatge tenen el traductors digitals? Doncs una molt simple, ajudar-vos en la vostra feina a traduir els vostres textos a una altra llengua sense necessitat de dominar aquella altra llengua. Naturalment, les traduccions tot i que són molt acurades i, en alguns casos, quasi perfectes, s’han de revisar per tal d’evitar incoherències o greus incorreccions lingüístiques i gramaticals, per la qual cosa s’aconsella que la persona que faci una traducció amb aquesta eina, domini, ni que sigui una mica, la llengua en la qual fa la traducció per poder-la revisar i comprovar la seva idoneïtat.
Els traductors digitals on line són gratuïts, molt ràpids i és molt fàcil fer-los funcionar. Simplement, heu de copiar i enganxar el text que voleu traduir, o escriure’l directament, dins de la casella de l’esquerra del vostre navegador, que hi prevista a aquest efecte, i clicar el botó “Tradueix”. Immediatament us sortirà la traducció al costat dret i la podreu copiar i enganxar en el lloc on us convingui inserir-la, però recordeu revisar-la abans de donar-la per bona.
De traductors digitals a Internet en trobareu molts que fan prou bé aquest feina, ja que tradueixen qualsevol tipus de text en les llengües més comunes (anglès, francès, italià, grec, castellà, o hauria de dir espanyol, etc.), però n’hi ha molt pocs que incorporin entre els seus serveis la traducció de textos al català i a l’inrevés, ja que aquests es poden comptar amb els dits d’una mà.
Si feu una primera cerca al Google veureu que traductors de català n’hi molt pocs, com us deia, i entre ells jo en destacaria tres per odre d’eficàcia: el traductor del Google, el traductor automàtic de la Generalitat de Catalunya i el traductor de Softcatalà.
El segon, el traductor automàtic de la Generalitat de Catalunya, el trobareu en aquesta URL http://traductor.gencat.cat/ i us permet traduir en línia textos curts i pàgines web triant el sentit de la traducció català ↔ {català, castellà, anglès, alemany, francès, occità, occità aranès} i castellà ↔ {occità, occità aranès}.
El tercer, el traductor de Softcatalà, basat en la tecnologia d’Apertium i ScaleMT, dissenyats pel Grup Transducens del Departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics de la Universitat d’Alacant respectivament, el trobareu en aquesta URL http://www.softcatala.org/traductor i us permet traduir en línia textos amb un màxim de 4.000 caràcters triant el sentit de la traducció català ↔ {castellà, anglès, portuguès, francès}.
Dels tres traductors que hem comentat, el més complet és el traductor del Google en tant que permet traduir del català i a l’inrevés textos en molts idiomes. Com a curiositat, podreu traduir textos del català al llatí, al swahili, al txec o al turc, per posar un exemple. A més, el Web incorpora dos botons en forma d’altaveu que permeten escoltar, per mitjà d’un robot, com sona la paraula en la llengua d’origen (veu masculina) i en la llengua de traducció (veu femenina), però només funciona amb les paraules soltes. Barra d'eines Google
D’altra banda, si instal·leu la Barra d’eines Google en el vostre navegador (funciona amb l’Internet Explorer i el Firefox), tindreu entre d’altres eines, un revisor ortogràfic i un traductor de pàgines Web només clicant un botó per escollir la llengua de la traducció. És una eina molt eficaç i fa unes traduccions molt correctes de l’anglès.