Moderadors: jordis, cubells, xavivars
Neith ha escrit:Ei, bones!
Ja has trobat algú que et pogués revisar el text? Si no has trobat a ningú, a mi no em faria res revisar-lo, el que em faria més mandra seria haver-lo de traduir des de zero, però si ja el tens traduït i només cal revisar i fer certes correccions, ja hi ha força feina feta!
Si encara busqués algú fes-m'ho saber!
"Do you really want to delete the selected %s ?",
"Realment vols esborrar les %s seleccionades?";
"Insert %s",
"Inserir %s";
Koldo ha escrit:Hola a tots
Finalment Jaume no té temps per revisar aquesta traducció.
Estaria molt agraït si una altra persona ho podria revisar.
El format inclou els textos en anglès i la seva traducció al català. Us incloc uns exemples:
- Codi: Selecciona’ls tots
"Do you really want to delete the selected %s ?",
"Realment vols esborrar les %s seleccionades?";
"Insert %s",
"Inserir %s";
Gràcies a tots.
Salutacions,
Koldo Ramirez
http://www.ultimatepp.org
Aljullu ha escrit:Koldo ha escrit:Hola a tots
Finalment Jaume no té temps per revisar aquesta traducció.
Estaria molt agraït si una altra persona ho podria revisar.
El format inclou els textos en anglès i la seva traducció al català. Us incloc uns exemples:
- Codi: Selecciona’ls tots
"Do you really want to delete the selected %s ?",
"Realment vols esborrar les %s seleccionades?";
"Insert %s",
"Inserir %s";
Gràcies a tots.
Salutacions,
Koldo Ramirez
http://www.ultimatepp.org
Si vols fer la traducció hauries de seguir la guia d'estil de Softcatalà, i així la traducció serà coherent amb tota la resta de programes en català.
En el primer exemple que poses, l'ordinador parla de «tu» a l'usuari, quan ho hauria de fer de «vós». En el segon, l'usuari es dirigeix a l'ordinador en infinitiu, quan en català això ho fem en imperatiu.
Pots trobar la guia aquí.
rosamaia ha escrit:Bona tarda,
Mireu, jo no sóc gaire informàtica, però m'agradaria saber si podria fer una traducció d'una eina que no és exactament un programa sinó una eina que està en línia i que no cal descarregar-se res per a crear mapes. Bé, aquesta eina es diu Community Walk (http://www.communitywalk.com). La meva pregunta és: és aquesta la filosofia de Softcatlà o només feu feina per a la traducció de programes? Això es podria fer?
Moltes gràcies.
Torna a: Llengua i traducció de programari
Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 17 visitants