Hui mirant la pàgina oficial del Winrar he vist q hi ha una traducció al valencià(la 3.70B3), me l'he abaixada a vore q era, encara q ja m'ho imaginava, i clar, estava en blavero pur i dur, q fins i tot té faltes amb la seua normativa.
Jo q sóc partidari de dir-li llengua valenciana o valencià a la llengua q parle no admet q facen pseudo-traduccions a una cosa q no existix i q és una llengua diferent de la qual parlen els catalans. Fa llàstima vore la traducció.
Crec q hauríem d'enviar mails a la pàgina de winrar a "Espanya" fent una queixa formal per incloure traduccions a llengües inexistents o millor encara amb normatives amb cap tipus d'oficialitat.
http://www.winrar.es/ busqueu com posar-vos en contacte i prou. Podeu fer-ho en valencià-català perquè estan establits a Barcelona.
Una salutació des del PV.
Suposo que es tracta de no inflar-los massa el cap amb les polèmiques sobre el nom de la llengua, i dir-los simplement que la traducció és nefasta i que està plena fins dalt d'errors ortogràfics. Que només cal que mirin qualsevol diccionari o gramàtica de l'acadèmia valenciana de la llengua per comprovar-ho.