Arxius

Arxiu següent Arxiu anterior

01 Març - 31 Març 2008
01 Feb. - 29 Feb. 2008
01 Gen. - 31 Gen. 2008
01 Des. - 31 Des. 2007
01 Nov. - 30 Nov. 2007
01 Oct. - 31 Oct. 2007
01 Set. - 30 Set. 2007
01 Ago. - 31 Ago. 2007
01 Jul. - 31 Jul. 2007
01 Juny - 30 Juny 2007
01 Maig - 31 Maig 2007
01 Abr. - 30 Abr. 2007
01 Març - 31 Març 2007
01 Feb. - 28 Feb. 2007
01 Gen. - 31 Gen. 2007
01 Des. - 31 Des. 2006
01 Nov. - 30 Nov. 2006
01 Oct. - 31 Oct. 2006
01 Set. - 30 Set. 2006
01 Ago. - 31 Ago. 2006
01 Jul. - 31 Jul. 2006
01 Juny - 30 Juny 2006
01 Maig - 31 Maig 2006
01 Abr. - 30 Abr. 2006
01 Març - 31 Març 2006
01 Feb. - 28 Feb. 2006
01 Gen. - 31 Gen. 2006
01 Des. - 31 Des. 2005
01 Nov. - 30 Nov. 2005
01 Oct. - 31 Oct. 2005
01 Set. - 30 Set. 2005
01 Ago. - 31 Ago. 2005
01 Jul. - 31 Jul. 2005
01 Juny - 30 Juny 2005
01 Maig - 31 Maig 2005
01 Abr. - 30 Abr. 2005
01 Març - 31 Març 2005
01 Feb. - 28 Feb. 2005
01 Gen. - 31 Gen. 2005

Calendari

« Maig 2008
Dg Dl Dt Dc Dj Dv Ds
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

| § Orange presenta el primer terminal mòbil amb Windows Mobile en català

L'operador de telefonia Orange va presentar ahir el primer terminal mòbil amb el sistema operatiu Windows Mobile 6.0 en català.

El terminal que es presenta és l'HTC S710, un telefon mòbil dels anomenats intel·ligents, que ofereix la possibilitat de gestionar el correu electrònic, navegar per Internet o veure documents PDF. Aquest terminal a més inclou càmera de vídeo i fotografia i compatibilitat amb Bluetooth i Wifi.

L'adaptació al català ve de l'acord signat amb la Generalitat per la promoció del català en l'àmbit de la telefonia mòbil. Cal recordar que Orange és l'operador que va guanyar l'últim concurs públic per proveir els serveis de telefonia mòbil a tota la Generalitat de Catalunya.

La meva esperança personal que el procés de localització de la plataforma Maemo de Nokia (inclosa al N800 o N810) s'obri algun dia. Ja hi ha les primeres pases fetes en aquesta direcció. Veurem que acaba succeint també amb l'Android.

Més informació

· Llista de mòbils en català a la Wikipedia
· Pàgina a Softcatalà sobre telefonia en català
· El teumòbil.cat

| § Sopar de Nadal de Softcatalà 2007

El proper divendres, 21 de desembre, a les 21.30 hores farem el sopar de Nadal de Softcatalà a Barcelona al restaurant Can Culleretes. Hi esteu convidats tots els col·laboradors, simpatitzants i usuaris amb els vostres respectius acompanyants. Podeu obtenir més informació i apuntar-vos a la pàgina Wiki que hem creat per l'ocasió.

Per qualsevol dubte em podeu escriure al correu electrònic jmas arrova softcatala.org.

| § Participation in conferences during December

During December I have been invited to present Openbravo ERP project to the following forums:
My talks will be focus on Openbravo project, community development and Openbravo's business model. Even if some of these meetings are originally for associates only if you are interested in knowing a bit more about Openbravo ERP project let me know and I will sneak you in ;)

| § Calaix de sastre 26 de novembre 2007

Un nou calaix de sastre:

Fins ben aviat!

| § It is important to test your translations

Today I completed the translation of Banter into Catalan. I decided to run the application to do the final quality assurance of the translation and to upload it to the repository. Then I run Banter and it shows up in English. I check that ca.gmo was installed in the right directory with the rest of the translations. Banter uses gettext and it seemed perfectly internationalised. 

Well, it turns up that Catalog.Init was never called and obviously was impossible to use any localized version (I fixed it in SVN). Most of the people that translated Banter (and it is fully translated to 6 languages) never tested the translation. I had the same experience when translating other GNOME applications. You hit a problem and you check how other languages have approached it and you realize that they do have the same problem. Sometimes we are talking of major languages like Spanish with very large speaking communities. They never ran the application or at least that part.

My conclusion is that some translators do not try their own translations. For me, ideally, a translator should be a regular user of the application that is translating. Everyone helps their favourite project in the best way that they can but I strongly recommend to everyone translating a program to test their work. These are some of the reasons:
These are just some of the problems that you can spot running the application. I strongly recommend all the translators to test their translations, your language community will definitely benefit!

| § Attending to Mono Summit in Madrid

Next week I will be attending the Mono Summit 2007 in Madrid. There is a schedule plenty of very interesting talks, unfortunately I will only be able to make it on Friday. I'm really looking forward to see Martin's session about Debugging on Mono. I have to admit that I have used no debugger in C# for a long time. I'm also looking forward to Wade's session on OpenSuse Build Service, something that I would like to start using for gbrainy soon.

I'm also holding a Birds of a Feather Session on Friday called Experiences developing with Gtk# where I will talk about my experience using GTK# and Mono.Cairo for developing gbrainy. It is going to be introductory since gbriany is small. Lluís and other hackers with experience with developing large GTK#  applications would be also around.

| § Microsoft i la UPC signen un acord de col·laboració

Aquest dilluns la Universitat Politècnica de Catalunya va informar de l'acord que Antoni Giró, rector de la UPC, i Rosa García, presidenta de Microsoft Ibèrica, han signat amb l'objectiu fomentar la innovació tecnològica i consolidar les iniciatives conjuntes en l'àrea de R+D+i a Catalunya (sic).

Alguns dels punts dels de l'acord com el curs de postgrau desenvolupat amb Cesser i la col·laboració amb Barcelona Supercomputing Center de la UPC fa temps se sabien (veure notes 1 i 2). A la nota de premsa també s'emfatitza el paper la UPC en centre d'innovació a Manresa:
La UPC ha jugat un paper clau en la consolidació del Centre d'Innovació en Productivitat de Microsoft a Manresa. Les iniciatives portades a terme en aquest centre, de forma conjunta amb la institució universitària i la Generalitat, ja han permès a nombroses empreses comprovar que, amb les eines tecnològiques adequades, poden obtenir importants increments de la productivitat, factor clau per a la competitivitat en el marc de l'Economia del Coneixement.
Així com:
...la UPC i Microsoft reforçaran iniciatives tan interessants com el Club .Net, pel qual l'alumnat pot accedir a les últimes tecnologies, documentació i tutorials de Microsoft, entre altres avantatges. Així mateix, a través de la Fundació UPC i juntament amb la seva partner Cesser, Microsoft oferirà una alternativa a l'actual falta de professionals qualificats en solucions de gestió empresarial gràcies a cursos de postgrau en les eines Microsoft Dynamics.
Segons la Càtedra de Programari lliure de la UPC el significat d'aquest acord en un moment en que la potenciació del programari lliure a la UPC és més pobra que mai té. (sic). Dóna la impressió que darrerament la càtedra de la UPC s'ha focalitzat més en treballar amb agents externs (Gencat, Linkat, etc) que en el seu principal objectiu que hauria de ser defensar el programari lliure a la pròpia UPC.

A Barrapunto en parlen també.

| § gbrainy 0.4

Here we have gbrainy 0.4. gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your brain trained. What is new in version 0.4 from the NEWS file:
Version 0.4
* Many bugs fixes and corrections
* More tips and better explanations
* New Welcome screen that gives a better explanation of what gbrainy is about
* A complete score system and summary of the score
* A toolbar that makes more accessible the main options
* 4 new logic games, 1 new math trainer and 1 memory trainer
During the last months I wanted to do a revamp of the look and feel including: a better explanation of what gbrainy is about, a more simple user interface, a toolbar with the more common actions handy and a set of icons. The final result is:



Another area where the new version has improved is in giving better user feedback. Now when a game is over the user gets a detailed information of his score and even some tips for improvement.



I think that gbrainy is starting to look like a game!

gbrainy is available for download from:
Additionally there are packages at least for Debian/Ubuntu, Mandriva and Fedora (I hope that they will update the packets to 0.4 soon).

Do you want to help to gbrainy? There two things that I would love to see gbrainy translated to more languages and gbrainy at Opensuse build service (I looked into it but I just do not have the time).

Thanks to everyone that has given help or feedback to this version: Siegfried-Angel Gevatter, Núria Pedrola, Jorge González, Jordi Irazuzta, Anna Barberà, Sílvia Miranda, Javier M. Mora, Brandon Perry and all the translators.

| § Publicat el vídeo de presentació de Parla.cat

Vaig parlar fa uns mesos que la Generalitat de Catalunya ha invertit 4.365.000 euros en la creació d'un curs de català en línia.  Fa pocs dies s'ha publicat el vídeo de presentació on es pot veure com serà la futura web i curs de català en línia.

| § Procés de traducció de l'OpenOffice.org 2.4 al català

L'objectiu d'aquest apunt és comentar el procés que seguirem per a la traducció de l'OpenOffice.org 2.4 al català i la feina que cal fer. Abans de tot comentar que la data màxima per finalitzar les traduccions per l'Openoffice.org 2.4 és el proper 15 de novembre. Aquesta data no s'ampliarà. Allò que quedi sense traduir abans d'aquella data no entrarà a la versió final 2.4.

Actualment queden 4.797 cadenes per traduir del programari (o sigui un 6%). Malgrat sigui poc és important tenir la traducció al 100% perquè moltes coses són opcions noves que poden ser molt evidents sino són traduïdes.

Per la traducció del 2.4, el català és una de les 8 llengües que utilitzem Pootle, una eina web de gestió de traduccions que OpenOffice.org està oferint oferint de forma encara experimental. El Pootle ofereix alguns avantatges importants com poder treballar amb fitxers PO, disposar estadístiques en temps real de l'estat de la traducció o bé gestió de projectes. Del que hem estat provant sembla funcionar prou bé.

A partir d'ara, el procés per traduir és fitxers de l'Openoffice.org és el següent:
  1. Registreu-vos al Pootle com a usuari.
  2. Un cop registrats us arribarà un codi d'activació del compte en poques hores (el procés és es llança manualment). Mireu que no tingueu el missatge amb el codi a la carpeta de correu brossa. Quan el codi us arribi activeu el compte.
  3. Un cop tingueu el compte activat envieu-me un missatge (a jmas at softcatala.org) i us donaré permís per poder editar els fitxers.
  4. Escolliu sobre quins fitxers treballareu i notifiqueu-lo a la llista de traducció de l'OpenOffice.org.
Si teniu cap dubte o comentar si us plau feu-m'ho saber. Ens cal força feina fer o sigui que si podeu ajudar oferiu el vostre ajut a la llista de traducció o bé escriu-me a mi directament. Teniu més informació a la pàgina del projecte traducció al català de l'Openoffice.org.

| § L'escriptori en línia de GNOME

Des de fa temps existeixen diverses iniciatives per a integrar l'escriptori de l'usuari al món en línia: Adobe Air, Microsoft Office Live, Mozilla Prisma (complement lliure i força interessant) i Google amb una visió més en línia, malgrat també desenvolupen components per a l'escriptori (des de Picassa fins a Google Desktop). 

La majoria d'usuaris tendim a usar moltes aplicacions web però no penso que a curt termini es prescindeixi completament de l'escriptori com alguns suggereixen. Si que es tendeix a un món on els usuaris usen ambdós tipus de serveis i per tant cobren interès els models híbrids que siguin capaços de aportar el millor de les dues filosofies.

A la darrera GUADEC es va presentar el GNOME Online desktop, una iniciativa liderada per enginyers de Red Hat que estan treballant en integrar GNOME amb les aplicacions de servei en línia com ara GMail, Photobucket, Facebook, EBay o Wikipedia. De fet, són part del mateix equip que porta temps treballant-hi en Mugshot.

| § Halloween pictures

Some pictures from last night Halloween party's at Buda Bar in Barcelona.