Cerca

Calendari

« Maig 2008
Dg Dl Dt Dc Dj Dv Ds
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Arxius

01 Maig - 31 Maig 2008
01 Abr. - 30 Abr. 2008
01 Març - 31 Març 2008
01 Feb. - 29 Feb. 2008
01 Gen. - 31 Gen. 2008
01 Des. - 31 Des. 2007
01 Nov. - 30 Nov. 2007
01 Oct. - 31 Oct. 2007
01 Set. - 30 Set. 2007
01 Ago. - 31 Ago. 2007
01 Jul. - 31 Jul. 2007
01 Juny - 30 Juny 2007
01 Maig - 31 Maig 2007
01 Abr. - 30 Abr. 2007
01 Març - 31 Març 2007
01 Feb. - 28 Feb. 2007
01 Gen. - 31 Gen. 2007
01 Des. - 31 Des. 2006
01 Nov. - 30 Nov. 2006
01 Oct. - 31 Oct. 2006
01 Set. - 30 Set. 2006
01 Ago. - 31 Ago. 2006
01 Jul. - 31 Jul. 2006
01 Juny - 30 Juny 2006
01 Maig - 31 Maig 2006
01 Abr. - 30 Abr. 2006
01 Març - 31 Març 2006
01 Feb. - 28 Feb. 2006
01 Gen. - 31 Gen. 2006
01 Des. - 31 Des. 2005
01 Nov. - 30 Nov. 2005
01 Oct. - 31 Oct. 2005
01 Set. - 30 Set. 2005
01 Ago. - 31 Ago. 2005
01 Jul. - 31 Jul. 2005
01 Juny - 30 Juny 2005
01 Maig - 31 Maig 2005
01 Abr. - 30 Abr. 2005
01 Març - 31 Març 2005
01 Feb. - 28 Feb. 2005
01 Gen. - 31 Gen. 2005

Altres

Powered by Pivot - 1.40.5: 'Dreadwind'
XML Feed (RSS 1.0)
XML: Atom Feed

Benvinguts a la web personal d'en Jordi Mas. A la meva pàgina personal trobareu més informació sobre el que faig.

Temes

Cinema
Development
Llengua
Llibres
Openbravo
Programari Lliure
Softcatala

Iniciatives amb què col·laboro

Mono (darreres contribucions)
Abiword (darreres contribucions)
Gnome (darreres contribucions)
Softcatalà
Infonomia
Torna't Mico

| § Col·laboració amb alumnes de la UDL en la catalanalització de la Fedora

Dilluns vaig estar a la Universitat de Lleida convidat pel Carles Mateu fent una xerrada sobre comunitats al màster de programari lliure. Cada any m'han convidat a participar però ha estat fins ara impossible, enguany m'he pogut atansar ja que ho hem fet coincidir amb que estic de vacances uns dies. Durant dues hores vaig parlar de com enfoquem els esforços de desenvolupament de comunitat des d'Openbravo, quines eines utilitzem, mètriques, factors claus d'èxit (al meu parer) i altres detalls.

Amb el Carles portàvem temps cercant una forma d'engrescar als alumnes del seu màster en la localització al català d'algun programari. Finalment, els alumnes de primer d'aquesta edició traduiran aproximament unes 400 cadenes per alumne dels fitxers que composen les eines d'instatal·lació i configuració de la Fedora. A la llista del projecte de traducció de la Fedora en català ja hi ha la primera activitat.

És una relació d'aquelles que se'n diuen win/win. Per un costat els alumnes fan les practiques usant eines i metodologies en programari lliure i per altra la comunitat de Fedora resta amb una localizació al català més completa. La Fedora és la distribució que s'usa a la majoria de servidors de la UDL i dels escriptoris que tenen migrats a Linux.

En aquest sentit, tal com van fer amb la UAB fa tres anys en la segona Marato de l'OpenOffice, més recentment amb el TERMCAT, o ara amb l'UDL crec que hem de seguir buscant complicitats amb institucions que puguin dedicar mans a la traducció de programari lliure en català.

| § Cal ajuda al Common Locale Data Repository

El CLDR, Common Locale Data Repository, és un projecte que es va iniciar a l'any 2004 i que es troba allotjat a l'Unicode Consortium. El CLDR té a objectiu aplegar totes les dades necessàries per construir els locales per totes les llengües del món (objectiu ambiciós cal dir). És d'ús lliure i el format de distribució és l'XML. 

Els locales del CLDR, de manera semblant als de POSIX d'Unix (ISO_15897), recullen les preferències lingüístiques i culturals. El CLDR inclou informació sobre formats numèrics, el sistemes de mesures, formats de dades, ordenació, cerca, traducció de noms de llengües, zones geogràfiques, calendaris, joc de caràcters, etc.

Actualment el català necessita ajuda. Per exemple, al CLDR 1.5 el nom de la llengua xinesa en català apareix com a xinés i no pas com a xinès com caldria esperar. Hi ha molts noms de llengües que han de ser revisats. Per esmenar una errada no només cal corregir-la, sinó a més, obtenir suficients vots per tal del que el canvi es produeixi i entri a la propera revisió del CLDR.

Per què és important que el català estigui ben definit al CLDR? Bé, a dia d'avui és l'infraestructura que usa Google, OpenOffice.org, IBM i altres empreses pel seu programari. Penseu en la repercussió que ha tingut el joc de caràcters Unicode, esponsoritzat pel mateix consorci, i penseu la importància que pot tenir el CLDR pel català.

Si voleu ajudar us recomano:

Les contribucions per a la propera versió del CLDR  es van tancar el passat 30 d'abril. O sigui, que poca incidència podem tenir ja a la propera versió, però lògicament cal seguir treballant-hi.

Jo he començat a revisar els noms de llengües aprofitant que és un àrea amb la que estic força familiaritzat i on he estat treballant força l'any passat (corregint per exemple els noms al GNOME o l'OpenOffice.org).  Probablement, si hi ha suficient interès, tindria sentit que Softcatalà es registrés com a organització a can Unicode.

Nota: Gràcies a l'Òscar per engrescar-me en aquest projecte.

| § Back from Extremadura

I was in Extremadura last Friday on the Festival Tecnologico at Santos de Maimona, Extremadura, Spain. It has been great to see again their vision in open source. For those of you who do not know, Extremedura is the poorest region in Spain. They missed the industrial revolution all together; thus since the beginning of 2000 politicians have been trying to ensure that Extremadura does not miss the information society revolution as well.

I arrived to the event on Thursday evening. Olga drove me one hour and half (thanks so much) from Seville airport to Santos de Maimona. At night, we had dinner in a traditional and home-run restaurant with Olga, Alex and Tony from Fundation Maimona and Jose María Figueres, ex-president of Costa Rica and a wise man. My first dinner ever with a president or ex-president of a country. The conversation was focus on regional and rural development and information society issues. It was like been on a club of the Economist readers.

Next day the conference started. I had the opportunity to listen to Carlos Castro Castro (I actually helped to translated one of his articles into Catalan back in 2003). He talked about the strong commitment of the Extremadura government towards open source, materialized, among other things, in the Linex distribution.

Arround 14.00 the panel about open source and business started. My presentation was mainly focus on highlighting the possibilities that open source offers to companies and what Openbravo can provide as solution. I had lunch with a couple of people and some of the ideas interesting comments were made:

· Many people still thinks that an ERP in just an advanced accounting program. This is obviously far from reality not only from a functionality point of view also for the effort that an ERP solution requires to be implemented.

· Some people are abandoning home-grown solutions and looking at Openbravo as product and platform to build their next generation of solutions instead of investing in their own product (I blogged about this time ago).

Next stop is Galicia. I have a close relationship with Galicia since my book Software libre. Tecnicamente viábel, economicamente sostíbel e socialmente xusto (in Galician) was published two years ago. I'm going to be talking on the 14 of May at University of Vigo. Keep tunned in our site more details.

| § Ajuda amb el gbrainy. Sou professors a una escola?

Els que llegiu el meu bloc regularment haureu observat que porto un temps engrescat amb la creació d'un joc que es diu gbrainy. És un joc per demostrar les vostres habilitats d'enginy, memòria i càlcul. Des de que hi ha la versió per a Windows la popularitat s'ha disparat. Només a Softonic té més de 50 comentaris. La nota mitjana que li donen els usuaris és 7.8, que em sembla extraordinàriament generosa per un programa que no està acabat i que en Windows no és ni nadiu, ja que s'executa sobre GTK. 

Hi ha força comentaris recurrents sobre el programa. Un que he estat treballant força per la propera versió és fer els nivells de dificultat més racionals. Hi ha gent que es queixa de que gbrainy és molt difícil inclús a nivells baixos. Penso que en general tenen raó, i malgrat que alguns trencaclosques difícils no surten en els nivells senzills, i els que surten són el més senzills possibles, encara queda espai per millorar.

Si sous professors d'ensenyament secundari m'agradaria muntar una sessió d'uns 30 minuts amb alumnes d'una escola. La meva idea és dividir els alumnes en grups i que juguin als diferents nivells de dificultat i poder així tenir una experiència empírica de com els alumnes responen als diferents nivells de dificultat.

Si us sembla una activitat interessant us prego m'escriviu a jmas@softcatala.org i mirem de com organitzar-ho. Si no sou professors però teniu accés a grups de persones que puguin estar interessades en aquesta activitat escriviu-me també si us plau. Teniu tota la informació del joc a la seva pàgina a can Gnome.


Nota: Visc a Barcelona però no m'importaria desplaçar-me si calgués.

| § Miscellaneous topics 17/04/2008

Some miscellaneous topics:

That's all for now

| § Entrevista a Catalunya Ràdio

Ahir vaig gravar amb el periodista Esteve Sala una entrevista per a Catalunya Ràdio on parlem de la tasca de Softcatalà i de les noves traduccions que hem presentat: Abiword, Pidgin i OpenOffice 2.3.1. El tall entre dins de l'espai de tecnologia i s'emet dimecres a les 10.30, 12.30, 16.30, 22.30, 02.30 i 04.30 hores i dissabte i diumenge a les 17.30 i 03.30 hores.

| § La màgia d'Ubuntu s'esvaeix

Fa temps que molta gent al voltant del programari lliure el projecte Ubuntu ens va enlluernar. Crear una distro afegint valor sobre la excel·lent feina tècnica feta per la comunitat Debian semblava una bona cosa. Certament al principi, Ubuntu va encomanar la il·lusió a molta gent. Es van començar a regalar CD a tort i a dret i semblava aquell vell somni de fer arribar GNU/Linux a molta gent es podia fer realitat.

Avui he llegit un apunt al Planet Gnome que encaixa també amb el que porto pensant de fa temps. Per a mi Ubuntu s'ha convertit en quelcom que cada em sento menys còmode com a usuari. Les meves raons, totalment personals ja que altra gent té altres motius (de fet a l'apunt que menciono s'anomenen altres diferents), es poden resumir en tres:

· És un fork de Debian, on molts paquets ja no són intercanviables. Les contribucions dels empleats d'Ubuntu cap a la comunitat Debian han anat minvant. Girar l'esquena a Debian no sembla bona cosa amb la tasca que han fet i el que representen.

 · És també fork de les traduccions. Molts usuaris des de la bona fe tradueixen a Ubuntu guiats pels propis menús d'Ubuntu (Traduïu aquesta aplicació...) pensant que ajuden al seu programa favorit a estar en la seva llengua. En realitat ajuden només a Ubuntu a través d'una eina privativa que es diu Rosetta. Les traduccions que es fan a Rosetta no s'envien als autors originals, creant duplicació de feina i fomentant la descoordinació. Mala cosa per les llengües com la nostra que amb prou feines podem completar les traduccions dels projectes principals. De totes maneres, aquest no és l'únic problema de Rosetta.

· La inversió d'Ubuntu es focalitza eines propietàries com LunchPad o Rosetta. No destinen pràcticament recursos a projectes claus com l'OpenOffice.org, el Firefox o entorns d'escriptoris com fan moltes altres distribucions. La seva aposta és crear una infraestructura no lliure col·laborativa.

Cal dir Canonical ha fet una molta bona feina a nivell de comunitat. A veure quan de temps triga la gent en aquestes comunitats en donar-se compte que potser Ubuntu s'allunya cada cop més dels valors del programari lliure.

Personalment la propera actualizació la faré problament a Fedora 9 on les traduccions són directes dels seus autors (upstream), es contribueix en molts projectes lliures amb desenvolupadors i on el temps s'establert una bona comunitat.

| § Barcelona's Taxi channel uses Linux

It has been a few months since I showed up at the vocalist's jam session at Tarantos in Barcelona city center. Fantastic as usual and after having a good time, the session ends up arround 2am. I walk to pick up a taxi to get home, obviously getting the usual drugs and sex offers for which la Rambla has become famous in the recent years.

I manage to jump into a taxi and I find a touch screen in the passager's sit. I try to use it but it does not work.

    Me: What is this mate?
    Taxi driver: It is an advertisement thing. I get paid for having this installed.
    Me: It does not seem to work.
    Taxi driver: Let me reboot it for you.
    (This is when I start to think how great software is nowadays)

Reboot starts and a little linux mascot shows up in the left corner of the screen and a Knoppix based system starts booting. Four euros of taxi later, the machine is finally initialized. It uses an old hardware and boots from CD. I can then use the application.  It is not bad but there is very little content.

The system is called the Taxi Channel and it is an advertisement platform with some contents. A little research on the Net seems to indicate the service is operated by Taxicom and it is already working on a few taxis in Barcelona and Valencia.

Linux is definetly getting everywhere these days :)

| § Reportatge al País: De extravagancia a negocio

Avui al País, edició electrònica i paper, publiquen un article sota el títol: De extravagancia a negocio. A l'article sortim entrevistats en Jordi Mallach, en Carlos Atarés i jo. Vaig contestar un bon grapat de preguntes, finalment surten dues declaracions:

Jordi Mas, de Softcatalà, añade: "Herramientas libres como LAMP (Linux + Apache + MySQL y PHP) se convirtieron hace años en un estándar de desarrollo de aplicaciones web. Hoy el software libre es un eje central en la infraestructura de Internet".

...

El futuro, asegura Jordi Mas, "son los ordenadores de bajo coste con Linux, segmento donde se prevé un gran crecimiento no sólo en países en vías de desarrollo, sino también en países como Estados Unidos, donde grandes superficies, como Sears y Wal-Mart, ya están vendiendo este tipo de ordenador. Linux además tiene bastante que decir en dispositivos móviles, consolas y media centers".

Aquesta entrevista me la van fer fa unes setmanes, quan Wal-Mart encara venia els PC de baix cost :)

| § Col·laboració amb el TERMCAT en la traducció de la documentació de l'OpenOffice.org al català

Des de que al setembre passat que vam ajudar a organitzar l'OpenOffice.org Conference a Barcelona i, de la qual la Generalitat va ser un dels sponsors, hem estat explorant mecanismes per tal de vertebrar la seva col·laboració en el projecte per tal de completar-ne la traducció.  Finalment, hem arribat a un acord amb el TERMCAT, amb el suport de la STSI, per tal de que ens ajudin a finalitzar la traducció al català de la documentació de la versió 3.x de l'OpenOffice.org.

Per donar-nos una mica de rerefons amb el TERMCAT vam signar un acord de col·laboració al 2000. Des de llavors els hem assessorat tècnicament quan ens ho han demanat i ells ens han ajudat a certificar la qualitat del Recull de Termes, la Guia d'estil i d'algunes traduccions.

Com sabeu el programari, les plantilles, el diccionari, un 25% de la documentació es troben ja en català. La col·laboració del TERMCAT es centrarà en ajudar-nos a acabar el 75% restant de la documentació, per la qualcosa destinaran un equip de tres traductors que treballaran durant quatre mesos. Addicionalment, el TERMCAT també farà una revisió completa de l'ajuda, no només del 25% traduït, sinó que ens ajudarà a comprovar que la traducció és coherent amb l'interfície d'usuari. Aquí hi haurà molta feina no només de comprovar que la documentació descriu amb precisió la versió en català de l'OpenOffice.org, sinó a més prenent cura que la descripció usa la versió catalana de les funcions del Calc, que els enllaços no estan trencats, etc. Aquest cap de setmana he creat precisament una primera versió dels punts a tenir en compte per aquesta revisió.

Amb la planificació que treballem ara pensem que la traducció la tindrem enllestida cap al setembre, per la qualcosa la primera versió complementament traduïda serà probablement l'OpenOffice.org 3.1. Respecte com afecta a la gent que estem traduint actualment, els traductors del TERMCAT faran servir exactament els mateixos processos i eines que usem nosaltres, funcionaran com uns traductors més de l'equip.

Finalment vull dir-vos que estic personalment molt content d'aquesta col·laboració i del resultat final, que serà una versió de l'OpenOffice.org completament en català i amb el segell de qualitat del TERMCAT. M'agradaria poder extendre aquesta col·laboració en el futur al altres projectes que considero força importants, com tenir una documentació del GNOME completament en català, quelcom que malgrat els esforços que estem fent encara estem una mica lluny d'assolir.

| § Guia de traducció de fitxers PO

Pràcticament tots els projectes que estem traduint des de Softcatalà usen el format PO (Portable Object) per gestionar les traduccions. A l'any 2004 en Quico Llach va escriure una petita guia per a traductors de com treballar amb diferents formats, incloent-hi els PO.

He recuperat las seva feina i l'he publicat a la Wiki de Softcatalà. He millorat el document original incloent-hi la descripció dels camps de la capçalera, millorant moltes de les explicacions, afegint eines amb que es pot treballar amb fitxers PO i com comprovar la seva correctesa.

Aquest document serà força útil ja és molt genèric el que permet que el podem compartir entre els diferents projectes que usen fitxers PO, evitant també,  que repetim les mateixes explicacions a les pàgines de projectes i que tots els projectes és beneficiïn de les millores que s'introdueixen.

No cal dir que podeu corregir tot allò que veieu i ampliar-lo amb informació que considereu útil.

| § gbrainy Windows madness and new version and location

Early this week I started to get a few messages regarding gbrainy from Windows users. I was very surprised because the current version is experimental and the only effort that I did to disseminate it was to blog once about it. Well, it turns up that some Windows software directories (see 1, 2, 3 or 4 as examples) have registered gbrainy and exposed it to a large number of Windows users.

From 16th of March until yesterday there were 12.661 downloads of the gbrainy Windows build:
[despertaferro httpd]# cat access-default.log| grep gbrainy-0.53.exe | wc
  12661  250825 2729558

This is not funny if you think that the file is 70Mb and the machine where I have my homepage hosted was already receiving lots of traffic.

So, I decided to move the Windows build to SourceForge (they have better infraestructure) and release a new 0.61 build. All the information of the new location is available in the gbrainy's Windows page.