| |
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
Article: Digitalització dels llibres de les biblioteques
|
|
 |
 |
| |
Les bases de dades i les revistes són realitats consolidades en el medi digital, però aquest no és el cas dels llibres. La seva translació digital es troba fragmentada i s’utilitzen diversos termes, no sempre de manera correcta, per referir-s’hi. Veurem a continuació que disposem de tres termes relacionats però que identifiquen conceptes diferents.
Els llibres electrònics és refereixen al contingut; es tracta de presentar el contingut intel·lectual, però a vegades també artístic i estètic, dels llibres impresos tradicionals en forma digital. Aquests continguts es poden consultar de diverses maneres: mitjançant aparells electrònics...
|
|
| |
 |
Enviada per Miquel Térmens i Graells, 01.07.2006. Hi vols dir la teva? 0 comentari(s):. >>> segueix |
|
 |
 |
 |
 |
Primera conferència de GNOME en l'àmbit català (24 de juny)
|
|
 |
 |
| |
El proper dia 24 de juny, tindrà lloc la primera Conferència de GNOME en l'àmbit català.
La GUADEC-CA és una conferència que té com a objectiu donar a conèixer, dinamitzar i incentivar l'ús de GNOME en l'àmbit català. GNOME és un entorn d'escriptori lliure per a Linux, que ofereix una interfície intuitiva i atractiva als usuaris, així com una plataforma de desenvolupament amb un extens conjunt d'eines per a construir aplicacions.
Aquesta primera edició de la conferència es realitza dins del marc d'activitats de la
|
|
|
|
 |
 |
 |
 |
OpenTrad: El primer traductor en codi lliure per a les quatre principals llengües a l'Estat espanyol
|
|
 |
 |
| |
El passat 30 de maig es presentà a la Universitat Politècnica de Catalunya el projecte OpenTrad: El primer traductor automàtic del castellà a les quatre principals altres llengües de l'Estat (i viceversa). El programari, capaç actualment de treballar textos i documents en format TXT, HTML i RTF i també adreces web, tradueix de forma automàtica en les direccions següents:
- Espanyol <--> Català (amb un marge d'error del 3,8%).
- Espanyol <--> Gallec (amb un marge d'error del 4,8%).
- Espanyol ---> Euskera (amb un marge d'error del 24,8%).
El sistema, que està disponible per a descàrrega des de SourceForge, un dels grans dipòsits internacionals de...
|
|
| |
 |
Enviada per Gerard Farràs i Ballabriga, 05.06.2006. Hi vols dir la teva? 8 comentari(s):. >>> segueix |
|
 |
 |
 |
 |
Article: Cultura Lliure: el cas brasiler
|
|
 |
 |
| |
El Ministre brasiler Giberto Gil ha estat a Barcelona, en visita oficial, convidat pel govern de la Generalitat de Catalunya. Aquest va ser el discurs sencer a l'Internet Global Conference.
En un temps avui remot, quan als ordinadors els dèiem de cervells electrònics, jo cantava en una composició meva que ells feien quasi tot. Temíem potser un fantasiós domini de les màquines i de la racionalitat per sobre dels nostres somnis i fantasies. Jo ressaltava que ells eren muts, no caminaven, no tenien sentiments, encara més, teníem por d’haver de conviure amb un món geomètric de formes i emocions a la freda i distant nit dels...
|
|
| |
 |
Enviada per Giberto Gil, 02.06.2006. Hi vols dir la teva? 0 comentari(s):. >>> segueix |
|
 |
 |
|
 |
 |
 |
|
|