Publicitat
Publicitat

DUBTE AMB PRONOMS FEBLES

Destinat a consultes relacionades amb la llengua catalana i la traducció a l'àmbit de la informàtica.

Moderadors: jordis, cubells

DUBTE AMB PRONOMS FEBLES

Data: dc. gen. 21, 2009 10:23 am

Autor: Pompeu (Entrades: 2)
Bon dia companys, tinc un dubte en unes combinacions de pronoms febles. A veure si em podeu tirar una maneta:

- Trau això del calaix! (s'ha de substituir els complements verbals)
- Els llibres són de la prestageria del CAL. Quan acabes torna_____________

Gràcies.

Re: DUBTE AMB PRONOMS FEBLES

Data: dc. gen. 21, 2009 2:54 pm

Avatar de l’usuariAutor: ferro9 (Entrades: 79)
Pompeu ha escrit:Bon dia companys, tinc un dubte en unes combinacions de pronoms febles. A veure si em podeu tirar una maneta:

- Trau això del calaix! (s'ha de substituir els complements verbals)


Pompeu ha escrit:- Els llibres són de la prestageria del CAL. Quan acabes torna_____________



He eliminat les respostes perquè les dues eren incorrectes i em feien mal a la vista!! Però ara no tinc temps per esmenar-ho.

Ho sento molt!
ferro9 l’ha editat per darrera vegada el dia: dc. gen. 21, 2009 5:22 pm, en total s’ha editat 2 vegades.

Re: DUBTE AMB PRONOMS FEBLES

Data: dc. gen. 21, 2009 3:09 pm

Autor: Pompeu (Entrades: 2)
Gràcies per haver-te molestat.
Jo crec que a la primera frase "això del calaix" forma un sol complement (CD[CN]), no pas 2, i per tant jo havia suggerit "Trau-ho". Què en penses?

L'altra sí coincidim els dos.

Re: DUBTE AMB PRONOMS FEBLES

Data: dv. març 06, 2009 6:36 pm

Autor:: xiruka
Acabo de descobrir aquest fòrum i m'he trobat el teu dubte. Com que ja és "antic" probablement ja l'has resolt, però no m'he pogut estar de donar-hi una solució (d'altra banda, no he vist cap altra resposta):
"del calaix" no és cap complement del nom, sinó que és un complement locatiu, de manera que la pronominalització correcta dels complements de la frase "Trau això del calaix" és "Trau-ho del calaix", atès que "del calaix" és un locatiu d'origen i no pot ser substituït per cap clític.
Pel que fa a la segona, que dedueixo que ja heu formulat, seria: "Els llibres són de la prestageria del CAL. Quan acabes torna'ls-hi."
Espero haver aclarit alguna cosa.
Salut!


Torna a: Llengua i traducció de programari

Qui està connectat

Usuaris navegant en aquest fòrum: No hi ha cap usuari registrat i 1 visitant